← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 46/2020 du 26 mars 2020 Numéro du rôle : 7017 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 2, alinéa 1 er , 7°, de la loi du 11 avril
1995 « visant à instituer ' la charte ' de l'assuré social », po La
Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...)"
Extrait de l'arrêt n° 46/2020 du 26 mars 2020 Numéro du rôle : 7017 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2, alinéa 1 er , 7°, de la loi du 11 avril 1995 « visant à instituer ' la charte ' de l'assuré social », po La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...) | Uittreksel uit arrest nr. 46/2020 van 26 maart 2020 Rolnummer 7017 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2, eerste lid, 7°, van de wet van 11 april 1995 « tot invoering van het ' handvest ' van de sociaal verzekerde », gesteld d Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. L(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 46/2020 du 26 mars 2020 | Uittreksel uit arrest nr. 46/2020 van 26 maart 2020 |
Numéro du rôle : 7017 | Rolnummer 7017 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2, alinéa 1er, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2, eerste lid, 7°, |
7°, de la loi du 11 avril 1995 « visant à instituer ' la charte ' de | van de wet van 11 april 1995 « tot invoering van het ' handvest ' van |
l'assuré social », posée par la Cour du travail de Bruxelles. | de sociaal verzekerde », gesteld door het Arbeidshof te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen, | samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. |
J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. | Lavrysen, J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. |
Moerman et M. Pâques, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée | Leysen, J. Moerman en M. Pâques, bijgestaan door de griffier P.-Y. |
par le président F. Daoût, | Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 3 octobre 2018, dont l'expédition est parvenue au greffe | Bij arrest van 3 oktober 2018, waarvan de expeditie ter griffie van |
de la Cour le 8 octobre 2018, la Cour du travail de Bruxelles a posé | het Hof is ingekomen op 8 oktober 2018, heeft het Arbeidshof te |
la question préjudicielle suivante : | Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 2, 7°, de la loi du 11 avril 1995 [visant à instituer ' la | « Schendt artikel 2, 7°, van de wet van 11 april 1995 [tot invoering |
charte ' de l'assuré social], lu en combinaison avec l'article 2, 1°, | van het ' handvest ' van sociaal verzekerde], in samenhang gelezen met |
a) et e) de cette loi ainsi qu'avec l'article 21 de la loi du 29 juin | artikel 2, 1°, a) en e), van die wet, alsook met artikel 21 van de wet |
1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale |
travailleurs salariés, viole-t-il les articles 10, 11 et 23, alinéa 3, | zekerheid voor werknemers, de artikelen 10, 11 en 23, derde lid, 2°, |
2°, de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec l'article | |
6 de la Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'il | van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van |
het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre het | |
implique que la personne qui sollicite une prestation d'aide sociale | inhoudt dat de persoon die een prestatie van sociale bijstand of van |
ou de sécurité sociale à charge d'une institution de sécurité sociale | sociale zekerheid aanvraagt lastens een socialezekerheidsinstelling of |
ou d'une institution coopérante de droit privé peut se prévaloir de la | een privaatrechtelijke meewerkende instelling, zich kan beroepen op |
' charte ' de l'assuré social, notamment lorsqu'elle met en cause la | het Handvest van de sociaal verzekerde, met name wanneer hij de |
responsabilité de ces institutions, alors que la personne qui | aansprakelijkheid van die instellingen in het geding brengt, terwijl |
sollicite l'aide juridique de seconde ligne ne peut pas vis-à-vis du | de persoon die de juridische tweedelijnsbijstand aanvraagt, zich ten |
bureau d'aide juridique de l'Ordre des avocats, notamment lorsqu'elle | aanzien van het bureau voor juridische bijstand van de Orde van |
entend mettre en cause sa responsabilité, se prévaloir de cette ' | advocaten, met name wanneer hij de aansprakelijkheid ervan in het |
charte ', créant ainsi une différence de traitement entre personnes | geding wil brengen, niet kan beroepen op dat Handvest, waardoor een |
verschil in behandeling bestaat onder personen die zich in | |
qui se trouvent dans des situations comparables ? ». | vergelijkbare situaties bevinden ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 2, alinéa 1er, 7°, | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 2, eerste lid, |
de la loi du 11 avril 1995 « visant à instituer ' la charte ' de | 7°, van de wet van 11 april 1995 « tot invoering van het ' handvest ' |
l'assuré social » (ci-après : la loi du 11 avril 1995), lu en | van de sociaal verzekerde » (hierna : de wet van 11 april 1995), in |
combinaison avec l'article 2, alinéa 1er, 1°, a) et e), de la même | samenhang gelezen met artikel 2, eerste lid, 1°, a) en e), van |
loi. | dezelfde wet. |
L'article 2, alinéa 1er, de la loi du 11 avril 1995 dispose : | Artikel 2, eerste lid, van de wet van 11 april 1995 bepaalt : |
« Pour l'exécution et l'application de la présente loi et de ses | « Voor de uitvoering en de toepassing van deze wet en van haar |
mesures d'exécution, on entend par : | uitvoeringsmaatregelen wordt verstaan onder : |
1° ' sécurité sociale ' : | 1° ' sociale zekerheid ' : |
a) l'ensemble des branches reprises à l'article 21 de la loi du 29 | a) alle regelingen opgesomd in artikel 21 van de wet van 29 juni 1981 |
juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale | houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
des travailleurs salariés, y compris celles de la sécurité sociale des | werknemers, alsmede die van de sociale zekerheid voor de zeelieden ter |
marins de la marine marchande et des ouvriers mineurs; | koopvaardij en voor de mijnwerkers; |
[...] | [...] |
e) l'ensemble des branches du régime d'aide sociale constitué par les | e) alle regelingen van het stelsel van sociale bijstand, bestaande uit |
allocations aux handicapés, le droit à un minimum de moyens | de tegemoetkomingen aan gehandicapten, het recht op een |
d'existence, l'aide sociale, les prestations familiales garanties et | bestaansminimum, het maatschappelijk welzijn, de gewaarborgde |
le revenu garanti aux personnes âgées; | gezinsbijslag en het gewaarborgd inkomen voor bejaarden; |
[...] | [...] |
7° ' assurés sociaux ' : les personnes physiques qui ont droit à des | 7° ' sociaal verzekerden ' : de natuurlijke personen die recht hebben |
prestations sociales, qui y prétendent ou qui peuvent y prétendre, | op sociale prestaties, er aanspraak op maken of er aanspraak op kunnen |
leurs représentants légaux et leurs mandataires; | maken, hun wettelijke vertegenwoordigers en hun gemachtigden; |
[...] ». | [...] ». |
B.2.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité de la disposition | B.2.1. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over de bestaanbaarheid van |
en cause avec les articles 10, 11 et 23, alinéa 3, 2°, de la | de in het geding zijnde bepaling met de artikelen 10, 11 en 23, derde |
lid, 2°, van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel | |
Constitution, lus isolément ou en combinaison avec l'article 6 de la | 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre zij |
Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'elle créerait | een verschil in behandeling zou teweegbrengen tussen personen die zich |
une différence de traitement entre des personnes qui se trouvent dans | in vergelijkbare situaties bevinden, namelijk, enerzijds, « de persoon |
des situations comparables, à savoir d'une part, « la personne qui | die een prestatie van sociale bijstand of van sociale zekerheid |
sollicite une prestation d'aide sociale ou de sécurité sociale à | aanvraagt lastens een socialezekerheidsinstelling of een |
charge d'une institution de sécurité sociale ou d'une institution | privaatrechtelijke meewerkende instelling, [die] zich kan beroepen op |
coopérante de droit privé, qui peut se prévaloir de la ' charte ' de | het Handvest van de sociaal verzekerde, met name wanneer hij de |
l'assuré social, notamment lorsqu'elle met en cause la responsabilité | aansprakelijkheid van die instellingen in het geding brengt » en, |
de ces institutions », et, d'autre part, « la personne qui sollicite | anderzijds, « de persoon die de juridische tweedelijnsbijstand |
l'aide juridique de seconde ligne [, qui] ne peut pas vis-à-vis du | aanvraagt, [die] zich ten aanzien van het bureau voor juridische |
bureau d'aide juridique de l'Ordre des avocats, notamment lorsqu'elle | bijstand van de Orde van advocaten, met name wanneer hij de |
entend mettre en cause sa responsabilité, se prévaloir de cette ' | aansprakelijkheid ervan in het geding wil brengen, niet kan beroepen |
charte ' ». | op dat Handvest ». |
B.2.2. Il ressort des faits de la cause soumise au juge a quo et des | B.2.2. Uit de feiten van de aan de verwijzende rechter voorgelegde |
motifs de la décision de renvoi que ce juge, saisi d'une demande | zaak en uit de motieven van de verwijzingsbeslissing blijkt dat die |
rechter, bij wie een vordering aanhangig is gemaakt die ertoe strekt | |
visant à mettre en cause la responsabilité civile du bureau d'aide | de burgerrechtelijke aansprakelijkheid van het bureau voor juridische |
juridique, se demande s'il ne serait pas pertinent, pour apprécier le | bijstand in het geding te brengen, zich afvraagt of het, teneinde het |
eventueel foutieve gedrag van dat laatste te beoordelen, niet relevant | |
comportement éventuellement fautif de ce dernier, de tenir compte des | zou zijn om rekening te houden met de waarborgen van het Handvest van |
garanties de la « charte » de l'assuré social. | de sociaal verzekerde. |
La question préjudicielle concerne dès lors les relations de la | De prejudiciële vraag betreft bijgevolg de betrekkingen van de persoon |
personne qui sollicite l'aide juridique de deuxième ligne avec le | die juridische tweedelijnsbijstand aanvraagt met het bureau voor |
bureau d'aide juridique, et notamment une éventuelle mise en cause de | juridische bijstand, en met name een eventueel in het geding brengen |
la responsabilité de ce dernier. | van de aansprakelijkheid van dat laatste. |
La Cour limite son examen à cette hypothèse. | Het Hof beperkt zijn onderzoek tot dat geval. |
Quant à la demande de mesures d'instruction | Ten aanzien van het verzoek om onderzoeksmaatregelen |
B.3.1. Dans son mémoire, l'appelant devant le juge a quo invite la | B.3.1. In zijn memorie verzoekt de appellant voor de verwijzende |
Cour à exercer ses pouvoirs d'instruction et d'investigation en | rechter het Hof om zijn onderzoeks- en opsporingsbevoegdheden uit te |
demandant à l'Ordre des avocats du barreau de Bruxelles de lui fournir | oefenen door de Orde van advocaten bij de balie te Brussel te vragen |
plusieurs données chiffrées relatives à l'aide juridique, ainsi qu'à | om het Hof verschillende cijfergegevens met betrekking tot de |
procéder à l'audition des associations qui composent la plate-forme « | juridische bijstand te verstrekken, alsook om de verenigingen te horen |
Justice pour tous ». | die het platform « Recht voor Iedereen » vormen. |
B.3.2. Selon l'article 91, alinéa 1er, de la loi spéciale du 6 janvier | B.3.2. Naar luid van artikel 91, eerste lid, van de bijzondere wet van |
1989 sur la Cour constitutionnelle, la Cour dispose des « pouvoirs | 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof beschikt het Hof over « de |
d'instruction et d'investigation les plus étendus », dont certains | ruimste onderzoeks- en opsporingsbevoegdheden », waarvan er een aantal |
sont énoncés à l'alinéa 2 de cette disposition. La Cour peut | worden vermeld in het tweede lid van die bepaling. Het Hof kan die |
exclusivement faire usage de ces pouvoirs d'instruction et | onderzoeks- en opsporingsbevoegdheid uitsluitend aanwenden wanneer dat |
d'investigation lorsque ceux-ci sont nécessaires à la solution des | nodig is voor de oplossing van de rechtsvragen die het dient te |
questions juridiques qu'elle doit trancher. Une mesure d'instruction | beslechten. Een onderzoeksmaatregel is slechts nuttig in zoverre |
n'est utile qu'en ce qu'il est possible de constater des éléments | feitelijke gegevens kunnen worden vastgesteld die pertinent zijn voor |
matériels pertinents pour statuer sur un recours en annulation, une | de beslechting van een beroep tot vernietiging, een prejudiciële vraag |
question préjudicielle ou un incident. | of een tussengeschil. |
B.3.3. La question préjudicielle porte, comme il est dit en B.2, sur | B.3.3. Zoals in B.2 is vermeld, heeft de prejudiciële vraag betrekking |
la différence de traitement entre, d'une part, la personne qui | op het verschil in behandeling tussen, enerzijds, de persoon die de |
sollicite l'aide juridique de deuxième ligne vis-à-vis du bureau | juridische tweedelijnsbijstand aanvraagt ten aanzien van het bureau |
d'aide juridique et, d'autre part, l' « assuré social » vis-à-vis | voor juridische bijstand en, anderzijds, de « sociaal verzekerde » ten |
aanzien van een instelling van sociale zekerheid in de zin van de wet | |
d'une institution de sécurité sociale au sens de la loi du 11 avril | van 11 april 1995. Het onderzoek van de grondwettigheid van dat |
1995. L'examen de la constitutionnalité de cette différence de | verschil in behandeling maakt het niet nodig kwantitatieve gegevens |
traitement ne nécessite pas de connaître des données quantitatives sur | over het gebruik van de juridische bijstand te kennen, noch personen |
le recours à l'aide juridique ni d'auditionner des personnes qui | |
émettent des critiques sur le fonctionnement concret de l'aide | te horen die kritiek uiten over de concrete werking van de juridische |
juridique de deuxième ligne. | tweedelijnsbijstand. |
Par conséquent, il n'y a pas lieu de faire droit à la demande de | Bijgevolg dient niet te worden ingegaan op het verzoek om |
mesures d'instruction. | onderzoeksmaatregelen te bevelen. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.4. L'article 23, alinéa 3, 2°, de la Constitution garantit le droit | B.4. Artikel 23, derde lid, 2°, van de Grondwet waarborgt aan eenieder |
de chacun à l'aide juridique. | het recht op juridische bijstand. |
L'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de | Artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens |
l'homme garantit à tout justiciable le droit de bénéficier d'un procès | waarborgt elke rechtzoekende het recht om een eerlijk proces te |
équitable, ce qui peut impliquer l'assistance d'un conseil pour la | genieten, wat, teneinde te verschijnen voor een rechtscollege, de |
comparution devant une juridiction lorsque les circonstances de | bijstand van een raadsman kan impliceren, wanneer uit de |
l'espèce font apparaître comme très improbable que la personne | omstandigheden van de zaak blijkt dat het zeer onwaarschijnlijk is dat |
concernée puisse défendre utilement sa propre cause (C.E.D.H, 9 | de betrokken persoon zijn eigen zaak naar behoren kan verdedigen |
octobre 1979, Airey c. Irlande, § 26; 15 février 2005, Steel et Morris | (EHRM, 9 oktober 1979, Airey t. Ierland, § 26; 15 februari 2005, Steel |
c. Royaume-Uni, § § 61-63). | en Morris t. Verenigd Koninkrijk, § § 61-63). |
B.5. Il ne ressort ni de la motivation de la décision de renvoi ni de | B.5. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing en uit de |
la formulation de la question préjudicielle en quoi la disposition en | formulering van de prejudiciële vraag blijkt niet in welk opzicht de |
cause pourrait violer l'article 23, alinéa 3, 2°, de la Constitution, | in het geding zijnde bepaling artikel 23, derde lid, 2°, van de |
Grondwet, dat het recht op juridische bijstand waarborgt, zou kunnen schenden. | |
qui garantit le droit à l'aide juridique. | Het Hof beperkt zich bijgevolg tot het onderzoeken van de |
La Cour se limite par conséquent à examiner la compatibilité de la | bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepaling met de artikelen |
disposition en cause avec les articles 10 et 11 de la Constitution, | 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel |
lus isolément ou en combinaison avec l'article 6 de la Convention | 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
européenne des droits de l'homme. | |
B.6. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas | B.6. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit |
qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de | dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt |
personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et | ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust |
qu'elle soit raisonnablement justifiée. | en het redelijk verantwoord is. |
L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant | Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld |
compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la | rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel |
nature des principes en cause; le principe d'égalité et de | en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van |
non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas | gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat |
de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés | er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de |
et le but visé. | aangewende middelen en het beoogde doel. |
B.7. Afin de décider si la disposition en cause est compatible avec | B.7. Teneinde te beslissen of de in het geding zijnde bepaling |
les articles 10 et 11 de la Constitution, la Cour doit examiner si la | bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, dient het |
personne qui sollicite l'aide juridique de deuxième ligne serait dans | Hof te onderzoeken of de persoon die de juridische tweedelijnsbijstand |
aanvraagt, zich in een situatie zou bevinden die vergelijkbaar is met | |
une situation comparable à celle d'un « assuré social » au sens de | die van een « sociaal verzekerde » in de zin van artikel 2, eerste |
l'article 2, alinéa 1er, 7°, de la « charte » de l'assuré social, dans | lid, 7°, van het Handvest van de sociaal verzekerde, in het kader van |
le cadre de ses relations vis-à-vis du bureau d'aide juridique, qui | zijn betrekkingen ten aanzien van het bureau voor juridische bijstand, |
serait lui-même comparable à une « institution de sécurité sociale » | dat zelf vergelijkbaar zou zijn met een « instelling van sociale |
au sens de l'article 2, alinéa 1er, 2°, de la « charte » de l'assuré | zekerheid » in de zin van artikel 2, eerste lid, 2°, van het Handvest |
social. | van de sociaal verzekerde. |
B.8.1. En instituant la « charte » de l'assuré social, le législateur | B.8.1. Met de invoering van het Handvest van de sociaal verzekerde |
entendait instaurer pour les assurés sociaux un système garantissant | wilde de wetgever voor de sociaal verzekerden een systeem invoeren dat |
la sécurité juridique. Il poursuivait le but de « réaliser une | de rechtszekerheid waarborgt. Het was zijn bedoeling « de sociaal |
meilleure prise en charge de l'assuré social dont l'exercice des | verzekerde beter [te] beschermen. De uitoefening van diens rechten is |
droits requiert trois conditions préalables : connaître l'existence du | afhankelijk van drie voorwaarden : hij moet weten dat die rechten |
bestaan, hij moet er gebruik van willen maken en hij moet de | |
droit, vouloir en bénéficier, pouvoir en demander l'application » | toepassing ervan kunnen vorderen » (Parl. St., Kamer, B.Z. 1991-1992, |
(Doc. parl., Chambre, S.E. 1991-1992, n° 353/1, pp. 1-2). « Il n'est | nr. 353/1, pp. 1-2). « Het is normaal dat mensen die hun sociale |
que normal de faire bénéficier de leurs droits sociaux les gens qui ne | rechten niet kennen, er toch het voordeel van hebben. De drievoudige |
les connaissent pas. L'importance de ce triple préalable est | voorwaarde is essentieel om een beroep te kunnen doen op de sociale |
fondamentale en ce qui concerne l'accès à la sécurité sociale. Un | zekerheid. Een optimale toegankelijkheid tot het systeem, alsook een |
accès optimal et une meilleure transparence sont indispensables à un | grotere doorzichtigheid zijn noodzakelijk om de sociale zekerheid |
fonctionnement efficace de la sécurité sociale » (ibid., p. 1). « | doeltreffend te laten functioneren » (ibid., p. 1). « De bedoeling is |
Cette ' charte ' doit non seulement améliorer pour les bénéficiaires | |
de prestations sociales la possibilité d'exercer leurs droits | niet alleen de gerechtigden beter in staat te stellen hun rechten te |
vis-à-vis de l'administration mais prioritairement permettre de lutter | doen gelden tegenover de administratie, maar vooral de armoede en de |
contre la pauvreté et la précarité. En effet, les problèmes les plus | bestaansonzekerheid te bestrijden. De armen en minstbedeelden |
cruciaux sont les difficultés que rencontrent les plus pauvres et les | ondervinden immers de grootste moeilijkheden om hun rechten te doen |
plus démunis à faire reconnaître leurs droits » (ibid., p. 2). | erkennen » (ibid., p. 2). |
Pour définir le champ d'application de la loi instituant la « charte » | Om het toepassingsgebied van de wet tot invoering van het Handvest van |
de l'assuré social, le législateur a repris les définitions inscrites | de sociaal verzekerde te bepalen, heeft de wetgever de definities |
à l'article 2 de la loi du 15 janvier 1990 « relative à l'institution | overgenomen van artikel 2 van de wet van 15 januari 1990 « houdende |
et à l'organisation d'une Banque-carrefour de la sécurité sociale » | oprichting en organisatie van een Kruispuntbank van de sociale |
(ibid., p. 4). | zekerheid » (ibid., p. 4). |
B.8.2.1. En vertu de l'article 2, alinéa 1er, 7°, de la loi du 11 | B.8.2.1. Krachtens artikel 2, eerste lid, 7°, van de wet van 11 april |
avril 1995, tel qu'il a été remplacé par l'article 2, E), de la loi du | 1995, zoals vervangen bij artikel 2, E), van de wet van 25 juni 1997 « |
25 juin 1997 « modifiant la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la | tot wijziging van de wet van 11 april 1995 tot invoering van een |
' charte ' de l'assuré social » (ci-après : la loi du 25 juin 1997), | handvest van de sociaal verzekerde » (hierna : de wet van 25 juni |
il faut entendre par « assuré social » : | 1997), dient onder « sociaal verzekerden » te worden verstaan : |
« Les personnes physiques qui ont droit à des prestations sociales, | « de natuurlijke personen die recht hebben op sociale prestaties, er |
qui y prétendent ou qui peuvent y prétendre, leurs représentants | aanspraak op maken of er aanspraak op kunnen maken, hun wettelijke |
légaux et leurs mandataires ». | vertegenwoordigers en hun gemachtigden ». |
Les prestations sociales visent des prestations de sécurité sociale, | Met sociale prestaties worden prestaties van sociale zekerheid |
telles qu'elles sont énumérées à l'article 2, alinéa 1er, 1°, de la | bedoeld, zoals opgesomd in artikel 2, eerste lid, 1°, van de wet van |
loi du 11 avril 1995. | 11 april 1995. |
B.8.2.2. Les travaux préparatoires de la loi du 25 juin 1997 exposent | B.8.2.2. In de parlementaire voorbereiding van de wet van 25 juni 1997 |
que « les assurés sociaux sont donc les personnes physiques qui ont | wordt uiteengezet dat « de sociaal verzekerden [...] dus de |
droit à des prestations sociales, qui y prétendent ou qui peuvent y | natuurlijke personen [zijn] die recht hebben op sociale prestaties, er |
prétendre, pour autant [qu'elles] agissent en cette qualité » et qu'« | aanspraak op maken of er aanspraak op kunnen maken en voor zover ze in |
une définition de l'assuré social permet, de plus, de décrire | die hoedanigheid optreden », en dat « een definitie van sociaal |
verzekerde bovendien [toelaat] om het toepassingsgebied ratione | |
clairement le champ d'application ratione personae de la ' Charte ' » | personae van het Handvest duidelijk te omschrijven » (Parl. St., |
(Doc. parl., Chambre, 1996-1997, n° 907/1, p. 4). | Kamer, 1996-1997, nr. 907/1, p. 4). |
In het verslag wordt eveneens aangegeven dat « een definitie van het | |
Le rapport indique également qu'« une définition de la notion ' assuré | begrip ' sociaal verzekerde ' [wordt] toegevoegd om het |
social ' est ajoutée, pour mieux définir le champ d'application de la | toepassingsgebied van het handvest te verduidelijken » (Parl. St., |
' charte ' » (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, n° 907/5, p. 3). | Kamer, 1996-1997, nr. 907/5, p. 3). |
B.8.3. Les travaux préparatoires de l'article 2 de la loi du 10 mars | B.8.3. In de parlementaire voorbereiding van artikel 2 van de wet van |
2005 « modifiant l'article 2 de la loi du 11 avril 1995 visant à | 10 maart 2005 « tot wijziging van artikel 2 van de wet van 11 april |
1995 tot invoering van het ' handvest van de sociaal verzekerde ' » | |
instituer la ' charte ' de l'assuré social » (ci-après : la loi du 10 | (hierna : de wet van 10 maart 2005), waarbij de woorden « het |
mars 2005), qui a ajouté les mots « l'aide sociale, » dans l'article | maatschappelijk welzijn, » in artikel 2, eerste lid, 1°, e), van de |
2, alinéa 1er, 1°, e), de la loi du 11 avril 1995, indiquent que cette | wet van 11 april 1995 zijn toegevoegd, wordt aangegeven dat die |
modification visait à « combler [...] une lacune de la loi », de sorte | wijziging ertoe strekte « een ' leemte ' in de wet aan te vullen », |
que la « charte » s'applique également à la matière de l'aide sociale | zodat het Handvest ook het eigenlijk maatschappelijk welzijn omvat, en |
proprement dite, et que « telle était l'intention des auteurs de la | dat « zulks ook de bedoeling was van de indieners van het |
proposition de loi initiale » (Doc. parl., Chambre, S.E. 2003, DOC | oorspronkelijke wetsvoorstel » (Parl. St., Kamer, B.Z. 2003, DOC |
51-0159/001, p. 4). Il était constaté également que « le droit à | 51-0159/001, p. 4). Er werd eveneens vastgesteld dat « het recht op |
l'assurance et à l'aide sociale est un droit individuel qui est ouvert | verzekering en maatschappelijk welzijn [...] een individueel recht |
[is] dat openstaat voor iedere burger wiens precaire situatie | |
dès que la situation est dûment constatée » (ibid., p. 5). Dans | behoorlijk is vastgesteld » (ibid., p. 5). Vanuit het oogmerk van de |
l'intention de l'auteur de la proposition de loi devenue la loi du 10 | indiener van het wetsvoorstel dat de wet van 10 maart 2005 is |
mars 2005, l'expression « aide sociale » « a le même sens que dans la | geworden, heeft de uitdrukking « maatschappelijk welzijn » « net |
loi [du] 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale » | dezelfde betekenis als in de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende |
(Doc. parl., Chambre, 2003-2004, DOC 51-0159/002, p. 5). | de openbare centra voor maatschappelijk welzijn » (Parl. St., Kamer, 2003-2004, DOC 51-0159/002, p. 5). |
B.8.4. Il découle des travaux préparatoires cités en B.8.1 et B.8.2 | B.8.4. Uit de in B.8.1 en B.8.2 aangehaalde parlementaire |
qu'en instituant la « charte » de l'assuré social, le législateur a | voorbereiding vloeit voort dat de wetgever, door het Handvest van de |
voulu renforcer la protection juridique des assurés sociaux dès lors | sociaal verzekerde in te voeren, de juridische bescherming van de |
qu'ils font valoir un droit relevant de la sécurité sociale. La notion | sociaal verzekerden heeft willen versterken vanaf het ogenblik dat zij |
de sécurité sociale est définie à l'article 2, alinéa 1er, 1°, de la | een socialezekerheidsrecht doen gelden. Het begrip « sociale zekerheid |
loi du 11 avril 1995, les institutions de sécurité sociale étant | » wordt gedefinieerd in artikel 2, eerste lid, 1°, van de wet van 11 |
april 1995, terwijl de instellingen van sociale zekerheid worden | |
définies par le 2° de cette disposition et les assurés sociaux étant | gedefinieerd in het 2° van die bepaling en de sociaal verzekerden |
définis par le 7° de cette disposition. Le législateur a entendu | worden gedefinieerd in het 7° van die bepaling. De wetgever heeft |
établir ainsi un ensemble de règles spécifiques pour des prestations | aldus een geheel van specifieke regels willen vaststellen voor |
de sécurité sociale qui entrent dans le champ d'application défini par | prestaties van sociale zekerheid die onder het in de voormelde |
les dispositions précitées, et qui n'englobent pas l'aide juridique. | bepalingen omschreven toepassingsgebied vallen, en die geen juridische |
bijstand omvatten. | |
B.9.1. Le système d'aide juridique de deuxième ligne vise à permettre | B.9.1. Het systeem van de juridische tweedelijnsbijstand strekt ertoe |
l'accès à la justice des justiciables qui ne disposent pas de moyens | de toegang tot de rechter mogelijk te maken voor de rechtzoekenden die |
financiers suffisants pour s'acquitter des frais et honoraires liés à | niet over voldoende financiële middelen beschikken om de aan hun eigen |
leur propre défense. | verdediging verbonden kosten en erelonen te betalen. |
Aux termes de l'article 508/1, 2°, du Code judiciaire, l'aide | Luidens artikel 508/1, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek is juridische |
juridique de deuxième ligne est : | tweedelijnsbijstand : |
« L'aide juridique accordée à une personne physique sous la forme d'un | « de juridische bijstand die wordt verleend aan een natuurlijke |
avis juridique circonstancié ou l'assistance juridique dans le cadre | persoon in de vorm van een omstandig juridisch advies, bijstand al dan |
ou non d'une procédure ou l'assistance dans le cadre d'un procès y | niet in het kader van een procedure of bijstand bij een geding met |
compris la représentation au sens de l'article 728 ». | inbegrip van de vertegenwoordiging in de zin van artikel 728 ». |
L'aide juridique de deuxième ligne partiellement ou entièrement | Gedeeltelijk of volledig kosteloze juridische tweedelijnsbijstand |
gratuite est organisée par les articles 508/7 et suivants du Code | wordt geregeld bij de artikelen 508/7 en volgende van het Gerechtelijk |
judiciaire. | Wetboek. |
B.9.2. Conformément à l'article 508/7, alinéa 1er, du Code judiciaire, | B.9.2. Overeenkomstig artikel 508/7, eerste lid, van het Gerechtelijk |
le Conseil de l'Ordre des avocats établit, au sein de chaque barreau, | Wetboek stelt de Raad van de Orde van advocaten, bij elke balie, een |
un bureau d'aide juridique selon les modalités et les conditions qu'il | bureau voor juridische bijstand in volgens de nadere regels en de |
détermine. | voorwaarden die hij bepaalt. |
L'Ordre des avocats établit, selon les modalités et conditions qu'il | De Orde van advocaten stelt, volgens de nadere regels en de |
détermine, une liste des avocats désireux d'accomplir à titre | voorwaarden die zij bepaalt, een lijst op met de advocaten die in |
principal ou à titre accessoire des prestations au titre de l'aide | hoofdorde of in bijkomende orde prestaties wensen te verrichten in het |
juridique de deuxième ligne organisée par le bureau d'aide juridique | kader van de door het bureau voor juridische bijstand georganiseerde |
et tient cette liste à jour (article 508/7, alinéa 3, du Code | juridische tweedelijnsbijstand en houdt die lijst bij (artikel 508/7, |
judiciaire). | derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek). |
La loi du 19 mars 2017 crée un « Fonds budgétaire relatif à l'aide | Bij de wet van 19 maart 2017 wordt een « Begrotingsfonds voor de |
juridique de deuxième ligne » auprès du Service public fédéral Justice | juridische tweedelijnsbijstand » opgericht bij de Federale |
(article 2). Ce Fonds est alimenté par des contributions perçues dans | Overheidsdienst Justitie (artikel 2). Dat Fonds wordt gefinancierd met |
bijdragen die worden geïnd in het kader van gerechtelijke procedures | |
le cadre de procédures judiciaires (article 4), et les recettes de ce | (artikel 4), en de opbrengsten van dat Fonds worden gebruikt ter |
Fonds sont utilisées pour financer les indemnités des avocats chargés | financiering van de vergoedingen van de advocaten belast met de |
de l'aide juridique de deuxième ligne ainsi que les frais liés à | juridische tweedelijnsbijstand alsmede van de kosten verbonden aan de |
l'organisation des bureaux d'aide juridique (article 3). | organisatie van de bureaus voor juridische bijstand (artikel 3). |
B.9.3. L'aide juridique constitue, pour les personnes qui ne disposent | B.9.3. De juridische bijstand vormt, voor de personen die niet over |
pas de moyens suffisants pour assumer les frais liés à la conduite | toereikende middelen beschikken om de kosten te kunnen dragen die zijn |
d'une procédure juridictionnelle, un élément fondamental du droit au | verbonden aan het voeren van een jurisdictionele procedure, een |
procès équitable. | fundamenteel element van het recht op een eerlijk proces. |
Toutefois, comme la Cour l'a jugé par son arrêt n° 77/2018 du 21 juin | Zoals het Hof bij zijn arrest nr. 77/2018 van 21 juni 2018 heeft |
2018, l'accès à l'aide juridique de deuxième ligne peut être | geoordeeld, kan de toegang tot de juridische tweedelijnsbijstand |
subordonné à la preuve que le demandeur ne dispose pas de moyens | evenwel afhankelijk worden gesteld van het bewijs dat de aanvrager |
d'existence suffisants pour rémunérer les services de son avocat et | niet over toereikende bestaansmiddelen beschikt om de diensten van |
pour s'acquitter des frais judiciaires selon les règles et barèmes applicables. De la sorte, la jouissance du droit à l'aide juridique de deuxième ligne est réservée aux justiciables qui ne peuvent, en considération de leurs moyens d'existence, supporter eux-mêmes les frais liés à leur défense en justice. Le justiciable qui entend faire appel à l'aide juridique et à l'assistance judiciaire sait qu'il doit, pour bénéficier de ce droit, prouver qu'il est dans les conditions établies par le législateur pour y accéder, qui sont vérifiées par les bureaux d'aide juridique (article 508/13 du Code judiciaire). B.9.4. Le bureau d'aide juridique rejette les demandes manifestement irrecevables ou manifestement non fondées (article 508/14, alinéa 6, | zijn advocaat te vergoeden en om de gerechtskosten volgens de toepasselijke regels en schalen te betalen. Zodoende wordt het genot van het recht op juridische tweedelijnsbijstand voorbehouden aan de rechtzoekenden die, gelet op hun bestaansmiddelen, de kosten verbonden aan hun verweer in rechte niet zelf kunnen dragen. De rechtzoekende die een beroep wenst te doen op juridische bijstand en op rechtsbijstand weet dat hij, om dat recht te genieten, moet aantonen dat hij voldoet aan de voorwaarden die de wetgever vaststelt om daartoe toegang te hebben en die worden nagegaan door de bureaus voor juridische bijstand (artikel 508/13 van het Gerechtelijk Wetboek). B.9.4. Het bureau voor juridische bijstand weigert de aanvragen die kennelijk onontvankelijk of kennelijk ongegrond zijn (artikel 508/14, zesde lid, van het Gerechtelijk Wetboek). Elke beslissing tot |
du Code judiciaire). Toute décision de refus est motivée et sa | weigering wordt met redenen omkleed en de kennisgeving ervan moet |
notification doit contenir les informations utiles pour introduire le | nuttige informatie bevatten om het bij artikel 508/16 bepaalde beroep |
recours prévu à l'article 508/16 (article 508/15 du Code judiciaire) | in te stellen (artikel 508/15 van het Gerechtelijk Wetboek) dat, |
qui peut, dans le mois de la notification, être introduit auprès du | binnen een maand na de kennisgeving, bij de arbeidsrechtbank kan |
tribunal du travail (article 580, 18°, du Code judiciaire). | worden ingesteld (artikel 580, 18°, van het Gerechtelijk Wetboek). |
B.9.5. Compte tenu de ce qui précède, l'aide juridique de deuxième | B.9.5. Rekening houdend met hetgeen voorafgaat, valt de juridische |
ligne, à laquelle recourt le justiciable qui est dans les conditions | tweedelijnsbijstand, waarop de rechtzoekende die aan de voormelde |
précitées, et qui est financée en partie par des contributions perçues | voorwaarden voldoet, een beroep doet en die deels wordt gefinancierd |
dans le cadre de procédures judiciaires, relève d'un régime qui se | met bijdragen die in het kader van gerechtelijke procedures worden |
geïnd, onder een regeling die zich fundamenteel onderscheidt van die | |
distingue fondamentalement de ceux applicables aux prestations de | welke van toepassing zijn op de prestaties van sociale zekerheid in de |
sécurité sociale au sens de la loi du 11 avril 1995. | zin van de wet van 11 april 1995. |
B.10. Il découle de ce qui précède que les catégories de personnes | B.10. Uit het voorgaande vloeit voort dat de in de prejudiciële vraag |
mentionnées dans la question préjudicielle ne sont pas dans des | vermelde categorieën van personen zich niet in voldoende vergelijkbare |
situations suffisamment comparables, de sorte que la différence de | situaties bevinden, zodat het verschil in behandeling waarover aan het |
traitement sur laquelle la Cour est interrogée n'est pas incompatible | Hof een vraag wordt gesteld niet onbestaanbaar is met de artikelen 10 |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou en | en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 |
combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de | van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
l'homme. B.11. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.11. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 2, alinéa 1er, 7°, de la loi du 11 avril 1995 « visant à | Artikel 2, eerste lid, 7°, van de wet van 11 april 1995 « tot |
instituer la ' charte ' de l'assuré social » ne viole pas les articles | invoering van het ' handvest ' van de sociaal verzekerde » schendt |
10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec | niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang |
l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme. | gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | mens. Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 26 mars 2020. | op 26 maart 2020. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
F. Daoût | F. Daoût |