Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 14/2020 du 6 février 2020 Numéro du rôle : 7073 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 38/1 de la loi du 12 avril 2011 « modifiant la loi du 1 er février 2011 portant la prolongation de mesur La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen(...)"
Extrait de l'arrêt n° 14/2020 du 6 février 2020 Numéro du rôle : 7073 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 38/1 de la loi du 12 avril 2011 « modifiant la loi du 1 er février 2011 portant la prolongation de mesur La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen(...) Uittreksel uit arrest nr. 14/2020 van 6 februari 2020 Rolnummer 7073 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 38/1 van de wet van 12 april 2011 « houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatreg Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. L(...)
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt n° 14/2020 du 6 février 2020 Uittreksel uit arrest nr. 14/2020 van 6 februari 2020
Numéro du rôle : 7073 Rolnummer 7073
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 38/1 de la In zake : de prejudiciële vraag over artikel 38/1 van de wet van 12
loi du 12 avril 2011 « modifiant la loi du 1er février 2011 portant la april 2011 « houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011
prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het
interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de
au projet d'accord interprofessionnel », posée par la Cour du travail Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord
de Gand, division Gand. », gesteld door het Arbeidshof te Gent, afdeling Gent.
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L.
J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, T. Giet et R. Leysen, assistée du Lavrysen, J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, T. Giet en R. Leysen,
greffier F. Meersschaut, présidée par le président A. Alen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par arrêt du 3 décembre 2018, dont l'expédition est parvenue au greffe Bij arrest van 3 december 2018, waarvan de expeditie ter griffie van
de la Cour le 7 décembre 2018, la Cour du travail de Gand, division het Hof is ingekomen op 7 december 2018, heeft het Arbeidshof te Gent,
Gand, a posé la question préjudicielle suivante : afdeling Gent, de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« L'article 38/1 de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er « Is artikel 38/1 van de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van
février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel het ontwerp van interprofessioneel akkoord, al dan niet strijdig met
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, dans de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in die zin geïnterpreteerd dat
l'interprétation selon laquelle, en ce qui concerne la notion de ' wat betreft het begrip ' begindatum van zijn ononderbroken
date de début de son contrat de travail ininterrompu ', visée à arbeidsovereenkomst ', zoals bedoeld in artikel 38/1, 1° van
l'article 38/1, 1°, de la loi précitée, il ne peut être tenu compte de
l'occupation en qualité de travailleur intérimaire dans la même voornoemde wet, geen rekening mag worden gehouden met de
entreprise ? ». tewerkstelling als uitzendkracht in dezelfde onderneming ? ».
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1. Le chapitre 6 de la loi du 12 avril 2011 « modifiant la loi du 1er B.1. Hoofdstuk 6 van de wet van 12 april 2011 « houdende aanpassing
février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel » tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot
(ci-après : la loi du 12 avril 2011) instaure l'allocation de het ontwerp van interprofessioneel akkoord » voorziet in de
licenciement. Ce chapitre est entré en vigueur le 1er janvier 2012. ontslaguitkering. Dat hoofdstuk is op 1 januari 2012 in werking
En vertu de l'article 39 de cette loi, le travailleur dont le contrat getreden. Op grond van artikel 39 van die wet heeft de werknemer wiens
de travail est résilié moyennant congé donné par son employeur, avec arbeidsovereenkomst wordt beëindigd door ontslag gegeven door de
ou sans respect d'un délai de préavis, et notifié à partir du 1er werkgever, met of zonder het respecteren van een opzeggingstermijn, en
janvier 2012 a droit à cette allocation de licenciement dans certaines ter kennis gebracht vanaf 1 januari 2012, onder bepaalde voorwaarden
conditions. Cette allocation est payée par l'Office national de recht op die ontslaguitkering. Zij wordt betaald door de Rijksdienst
l'emploi (ONEM). voor Arbeidsvoorziening (RVA).
B.2. La question préjudicielle porte sur l'article 38/1 de la loi B.2. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 38/1 van de
précitée du 12 avril 2011, qui dispose : voormelde wet van 12 april 2011, dat bepaalt :
« Ce chapitre ne s'applique pas au travailleur qui satisfait à l'une « Dit hoofdstuk is niet van toepassing op de werknemer die aan één van
des conditions suivantes : de volgende voorwaarden voldoet :
1° la date de début de son contrat de travail ininterrompu se situe 1° de begindatum van zijn ononderbroken arbeidsovereenkomst is gelegen
après le 31 décembre 2013; na 31 december 2013;
2° la date de début de son contrat de travail ininterrompu se situe 2° de begindatum van zijn ononderbroken arbeidsovereenkomst is gelegen
avant le 1er janvier 2014, il est licencié après le 31 décembre 2013 vóór 1 januari 2014, hij is ontslagen na 31 december 2013, en hij
et il satisfait à l'une des conditions suivantes : voldoet aan één van de volgende voorwaarden :
a) son ancienneté dans l'entreprise à la date de la publication au a) zijn anciënniteit in de onderneming bedraagt op datum van
Moniteur belge de la loi du 26 décembre 2013 concernant l'introduction publicatie in het Belgisch Staatsblad van de wet van 26 december 2013
d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui concerne les betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en
délais de préavis et le jour de carence ainsi que de mesures bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en
d'accompagnement s'élève à au moins trente ans; begeleidende maatregelen ten minste dertig jaar;
b) son ancienneté dans l'entreprise au 1er janvier 2014 s'élève à au b) zijn anciënniteit in de onderneming bedraagt op 1 januari 2014 ten
moins vingt ans; minste twintig jaar;
c) son ancienneté dans l'entreprise au 1er janvier 2015 s'élève à au c) zijn anciënniteit in de onderneming bedraagt op 1 januari 2015 ten
moins quinze ans; minste vijftien jaar;
d) son ancienneté dans l'entreprise au 1er janvier 2016 s'élève à au d) zijn anciënniteit in de onderneming bedraagt op 1 januari 2016 ten
moins dix ans; minste tien jaar;
e) son ancienneté dans l'entreprise au 1er janvier 2017 s'élève à e) zijn anciënniteit in de onderneming bedraagt op 1 januari 2017
moins de dix ans ». minder dan tien jaar ».
Cette disposition a été insérée par l'article 98 de la loi du 26 Die bepaling is ingevoegd bij artikel 98 van de wet van 26 december
décembre 2013 « concernant l'introduction d'un statut unique entre 2013 « betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen
ouvriers et employés en ce qui concerne les délais de préavis et le
jour de carence ainsi que de mesures d'accompagnement » (ci-après : la arbeiders en bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag
loi du 26 décembre 2013). Cette loi est entrée en vigueur le 1er en begeleidende maatregelen ». Zij is op 1 januari 2014 in werking
janvier 2014. getreden.
B.3. En règle, l'allocation de licenciement s'élève à 1 250 euros. B.3. De ontslaguitkering bedraagt in de regel 1 250 euro. Zij kan
Elle peut toutefois monter jusqu'à 2 500 euros si l'ancienneté du evenwel oplopen tot 2 500 euro als de anciënniteit van de werknemer in
travailleur dans l'entreprise est d'au moins cinq ans et jusqu'à 3 750 de onderneming ten minste vijf jaar bedraagt en tot 3 750 euro als
euros si son ancienneté dans l'entreprise est d'au moins dix ans zijn anciënniteit in de onderneming ten minste tien jaar bedraagt
(article 40 de la loi du 12 avril 2011). (artikel 40 van de wet van 12 april 2011).
Par « ancienneté dans l'entreprise », il faut entendre l'ancienneté Onder « anciënniteit in de onderneming » moet worden verstaan de
telle qu'elle est visée par les dispositions contenues dans le anciënniteit zoals bedoeld in de bepalingen van hoofdstuk III van
chapitre III du titre II de la loi du 3 juillet 1978 « relative aux titel II van de wet van 3 juli 1978 « betreffende de
contrats de travail », à savoir les périodes pendant lesquelles le arbeidsovereenkomsten », namelijk de periodes gedurende welke de
travailleur est demeuré sans interruption au service de la même werknemer ononderbroken in dienst is gebleven bij dezelfde onderneming
entreprise (article 65/2, § 1er, alinéa 2, de la loi du 3 juillet (artikel 65/2, § 1, tweede lid, van de wet van 3 juli 1978, opgeheven
1978, abrogé par l'article 40 de la loi du 26 décembre 2013 mais bij artikel 40 van de wet van 26 december 2013, doch hernomen in
repris dans l'article 37/4, alinéa 2, de la loi du 3 juillet 1978, artikel 37/4, tweede lid, van de wet van 3 juli 1978, ingevoegd bij
inséré par l'article 5 de la loi du 26 décembre 2013). artikel 5 van de wet van 26 december 2013).
En outre, « la période antérieure d'occupation que le travailleur a Bovendien komt ook « de vroegere periode van tewerkstelling, die een
effectuée en tant qu'intérimaire chez l'employeur en qualité werknemer als uitzendkracht heeft verricht bij de werkgever in de
d'utilisateur entre [aussi] en ligne de compte pour le calcul de hoedanigheid van gebruiker, in aanmerking voor de berekening van de
l'ancienneté avec un maximum d'un an, pour autant que cet engagement anciënniteit met een maximum van één jaar, voor zover de aanwerving
suive la période de travail intérimaire et que la fonction exercée volgt op de periode van uitzendarbeid en de functie uitgeoefend bij de
chez l'employeur soit identique à celle exercée en qualité werkgever identiek is aan deze die als uitzendkracht werd uitgeoefend
d'intérimaire ». A cet égard, toute période d'inactivité de sept jours ». Daarbij geldt elke periode van inactiviteit van zeven dagen of
ou moins est considérée comme une période d'occupation en qualité de minder als een periode van tewerkstelling als uitzendkracht (artikel
travailleur intérimaire (article 65/4, alinéas 2 et 3, de la loi du 3 65/4, tweede en derde lid, van de wet van 3 juli 1978, opgeheven bij
juillet 1978, abrogé par l'article 40 de la loi du 26 décembre 2013 artikel 40 van de wet van 26 december 2013, doch hernomen in artikel
mais repris dans l'article 37/4, alinéa 3, de la loi du 3 juillet 37/4, derde lid, van de wet van 3 juli 1978, ingevoegd bij artikel 5
1978, inséré par l'article 5 de la loi du 26 décembre 2013). van de wet van 26 december 2013).
B.4. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 38/1, précité, de la B.4. De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of het
loi du 12 avril 2011 viole les articles 10 et 11 de la Constitution, voormelde artikel 38/1 van de wet van 12 april 2011 de artikelen 10 en
dans l'interprétation selon laquelle il ne peut être tenu compte de 11 van de Grondwet schendt, in de interpretatie dat bij het bepalen
l'occupation antérieure en qualité de travailleur intérimaire dans la van « de begindatum van zijn ononderbroken arbeidsovereenkomst »,
même entreprise lorsqu'il s'agit de déterminer « la date de début de zoals bedoeld in artikel 38/1, 1°, geen rekening mag worden gehouden
son contrat de travail ininterrompu », visée à l'article 38/1, 1°. met de eerdere tewerkstelling als uitzendkracht in dezelfde onderneming.
Du fait de cette interprétation, deux catégories de travailleurs Twee categorieën van werknemers die vóór 1 januari 2014 door dezelfde
occupés par le même employeur avant le 1er janvier 2014 sont traitées werkgever zijn tewerkgesteld worden als gevolg van die interpretatie
de manière différente : verschillend behandeld :
- le travailleur qui était déjà occupé de manière permanente (dont le - de werknemer die reeds in vast dienstverband was tewerkgesteld
contrat de travail ininterrompu a débuté avant le 1er janvier 2014); (wiens ononderbroken arbeidsovereenkomst vóór 1 januari 2014 is begonnen);
- le travailleur qui était occupé en qualité de travailleur - de werknemer die als uitzendkracht was tewerkgesteld (wiens
intérimaire (dont le contrat de travail ininterrompu a débuté après le ononderbroken arbeidsovereenkomst na 31 december 2013 is begonnen).
31 décembre 2013).
En cas de licenciement, la première catégorie a droit, en principe, à De eerste categorie heeft bij ontslag in beginsel recht op de
l'allocation de licenciement. Dans l'interprétation soumise à la Cour, ontslaguitkering. De tweede categorie heeft in de voorgelegde
la seconde catégorie n'a pas droit à l'allocation de licenciement. interpretatie geen recht op de ontslaguitkering.
B.5. La loi du 12 avril 2011 était conçue comme un « début B.5. De wet van 12 april 2011 werd opgevat als een « begin van
d'harmonisation des statuts d'ouvriers et d'employés en ce qui harmonisatie van de statuten van arbeiders en bedienden op het vlak
concerne les préavis et le chômage économique » (Doc. parl., Chambre, van de opzegtermijnen en de economische werkloosheid » (Parl. St.,
2010-2011, DOC 53-1322/001, p. 3). Kamer, 2010-2011, DOC 53-1322/001, p. 3).
Afin de compenser l'harmonisation incomplète des délais de préavis, la Om de onvolledige harmonisatie van de opzeggingstermijnen te
loi prévoyait d'attribuer l'allocation de licenciement aux ouvriers. compenseren, voorzag de wet in de ontslaguitkering voor arbeiders. De
Lors des travaux préparatoires, le ministre compétent a commenté cette bevoegde minister heeft die maatregel tijdens de parlementaire
mesure comme suit : voorbereiding als volgt toegelicht :
« L'allongement des délais de préavis à octroyer aux ouvriers en cas « De verlenging van de opzeggingstermijnen toegekend aan de werklieden
de licenciement constitue un moyen approprié permettant de réaliser in geval van ontslag door de werkgever vormt een middel dat moet
l'objectif de rapprochement progressif des statuts. Il n'est cependant toelaten om het doel van een progressieve toenadering van de statuten
pas le seul et peut se combiner avec d'autres mesures offrant une plus te realiseren. Het is echter niet het enige en kan gecombineerd worden
grande sécurité d'existence à l'ouvrier en cas de licenciement. Tel met andere maatregelen die een grotere bestaanszekerheid aan de
werkman in geval van ontslag moet bieden. Dat is precies het doel van
est précisément l'objectif du régime de la prime d'accompagnement de regeling van de begeleidingspremie voorzien door het wetsontwerp.
prévu par le projet de loi. Deze premie, die geïnspireerd is op de huidige crisispremie, zal
Cette prime, inspirée de la prime de crise actuelle, sera payée à betaald worden aan de werkman die ontslagen wordt wanneer dat ontslag
l'ouvrier licencié moyennant congé notifié à partir du 1er janvier hem ter kennis gebracht wordt vanaf 1 januari 2012. Zij zal integraal
2012. Elle sera intégralement prise en charge par l'ONEm, ce qui ten laste worden genomen door de RVA, wat een groot verschil is in
constitue une différence majeure par rapport au régime actuel de la vergelijking met de huidige regeling van de crisispremie » (Parl. St.,
prime de crise » (Doc. parl., Chambre, 2010-2011, DOC 53-1322/004, p. 11). Kamer, 2010-2011, DOC 53-1322/004, p. 11).
B.6. Le législateur a voulu, par la loi du 26 décembre 2013 précitée, B.6. De wetgever heeft met de voormelde wet van 26 december 2013
donner suite à l'arrêt de la Cour n° 125/2011 du 7 juillet 2011. gevolg willen geven aan het arrest van het Hof nr. 125/2011 van 7 juli
Par cet arrêt, rendu sur questions préjudicielles, la Cour avait jugé 2011. Bij dat arrest, gewezen op prejudiciële vragen, was het Hof van
que les différences de traitement entre ouvriers et employés qui oordeel dat de tot dan toe bestaande verschillen in behandeling tussen
existaient jusqu'alors dans la loi du 3 juillet 1978 « relative aux arbeiders en bedienden in de wet van 3 juli 1978 « betreffende de
contrats de travail », plus précisément en matière de délais de arbeidsovereenkomsten », meer bepaald op het stuk van de
préavis en cas de licenciement et en ce qui concerne le régime du jour opzeggingstermijnen in geval van ontslag en wat de regeling van de
de carence, étaient contraires au principe d'égalité et de carenzdag betreft, in strijd waren met het beginsel van gelijkheid en
non-discrimination. niet-discriminatie.
B.7. L'instauration du statut unique pour les ouvriers et les employés B.7. De invoering van het eenheidsstatuut voor arbeiders en bedienden
a en règle pour conséquence que les ouvriers ont droit à un délai de heeft voor arbeiders in de regel tot gevolg dat zij recht hebben op
préavis plus long. Cependant, ce droit ne s'applique pleinement que si een langere opzegtermijn. Dat recht geldt evenwel slechts ten volle
le contrat de travail a débuté après le 31 décembre 2013. Un ouvrier indien de arbeidsovereenkomst na 31 december 2013 werd aangevat. Een
qui a acquis son ancienneté en partie avant cette date subit encore en arbeider die zijn anciënniteit gedeeltelijk vóór die datum heeft
partie les inconvénients de l'ancienne réglementation. Le législateur verworven, ondervindt nog gedeeltelijk de nadelige gevolgen van de
a instauré l'indemnité compensatoire de licenciement pour supprimer vroegere regeling. Om dat nadeel weg te werken, heeft de wetgever de
ces inconvénients. ontslagcompensatievergoeding in het leven geroepen.
B.8. Etant donné qu'à partir du 1er janvier 2014, les mêmes délais de B.8. Aangezien vanaf 1 januari 2014 in beginsel dezelfde
préavis sont, en principe, applicables aux ouvriers et aux employés, opzeggingstermijnen gelden voor arbeiders en bedienden, behoudens voor
sauf pour l'ancienneté acquise à cette date, la loi du 26 décembre de op dat ogenblik reeds verworven anciënniteit, heeft de wet van 26
2013 a aligné le régime de l'allocation de licenciement sur le régime december 2013 de regeling van de ontslaguitkering afgestemd op de
de l'indemnité compensatoire de licenciement, en insérant la regeling van de ontslagcompensatievergoeding, door invoeging van de in
disposition mentionnée en B.2. Les travaux préparatoires expliquent B.2 vermelde bepaling. De parlementaire voorbereiding zet die
l'intention du législateur comme suit : bedoeling van de wetgever als volgt uiteen :
« Les (ex-)ouvriers qui n'ont pas encore été intégrés suivant le « De (ex-)arbeiders die nog niet volgens het aangegeven tijdpad zijn
calendrier indiqué dans le nouveau régime relatif au calcul du délai geïntegreerd in de nieuwe regeling wat betreft de berekening van de
de préavis ou de l'indemnité de congé correspondante, ont encore droit opzeggingstermijn of overeenstemmende opzeggingsvergoeding, hebben nog
à un complément sous la forme de l'allocation de licenciement existante. recht op een aanvulling in de vorm van de bestaande ontslaguitkering.
Dès que le travailleur aura droit à l'indemnité en compensation du Van zodra de werknemer gerechtigd zal zijn op de
licenciement, il sortira du champ d'application de l'allocation de ontslagcompensatievergoeding, valt hij buiten het toepassingsgebied
licenciement » (Doc. parl., Chambre, 2013-2014, DOC 53-3144/001, p. van de ontslaguitkering » (Parl. St., Kamer, 2013-2014, DOC
57). 53-3144/001, p. 57).
B.9. Le travail intérimaire, tel qu'il est réglé par la loi du 24 B.9. Uitzendarbeid, zoals die is geregeld in de wet van 24 juli 1987 «
juillet 1987 « sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter
mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs » (ci-après : la beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers », vormt
loi du 24 juillet 1987), constitue une exception à l'interdiction de een uitzondering op het principieel verbod op het ter beschikking
principe de la mise à disposition de travailleurs à des tiers. stellen van werknemers aan derden.
Un contrat de travail intérimaire est un contrat par lequel un Een arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid is een overeenkomst waarbij
intérimaire s'engage vis-à-vis d'une entreprise de travail een uitzendkracht zich tegenover een uitzendbureau verbindt om, tegen
intérimaire, contre rémunération, à effectuer chez un utilisateur un loon, een wettelijk toegelaten tijdelijke arbeid bij een gebruiker te
travail temporaire autorisé par la loi (article 7, 2°, de la loi du 24 verrichten (artikel 7, 2°, van de wet van 24 juli 1987). Een
juillet 1987). Un contrat de travail qui a pour objet l'exécution d'un arbeidsovereenkomst voor uitvoering van tijdelijke arbeid wordt
travail temporaire est conclu soit pour une durée déterminée, soit gesloten hetzij voor een bepaalde tijd, hetzij voor een duidelijk
pour un travail nettement défini, soit pour le remplacement d'un omschreven werk, hetzij ter vervanging van een vaste werknemer, onder
travailleur permanent dans les conditions fixées par la loi (article 2 de bij de wet gestelde voorwaarden (artikel 2 van dezelfde wet).
de la même loi). Lorsque les parties concluent des contrats de travail Wanneer de partijen opeenvolgende arbeidsovereenkomsten sluiten voor
successifs pour l'exécution d'un travail temporaire au sens visé de uitvoering van tijdelijke arbeid in de voormelde zin, worden zij
ci-dessus, elles ne sont pas censées avoir conclu un contrat pour une niet verondersteld een overeenkomst voor onbepaalde tijd te hebben
durée indéterminée (article 3 de la loi précitée). aangegaan (artikel 3 van de voormelde wet).
L'utilisateur d'un travailleur intérimaire n'est pas son employeur, De gebruiker van een uitzendkracht is niet zijn werkgever, vermits die
puisque ces deux personnes ne sont pas liées par un contrat de travail twee personen niet door een arbeidsovereenkomst zijn verbonden
(articles 7 et 8, § 1er, alinéa 1er, de la loi précitée). (artikelen 7 en 8, § 1, eerste lid, van de voormelde wet).
B.10. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas B.10. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit
qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt
personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust
qu'elle soit raisonnablement justifiée. en het redelijk verantwoord is.
L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld
compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel
nature des principes en cause; le principe d'égalité et de en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van
non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat
de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de
et le but visé. aangewende middelen en het beoogde doel.
B.11. Contrairement à ce qu'allègue le Conseil des ministres, les B.11. In tegenstelling tot wat de Ministerraad aanvoert, kunnen de in
travailleurs visés par la question préjudicielle peuvent être de prejudiciële vraag bedoelde werknemers in het licht van het
comparés, au regard du principe d'égalité et de non-discrimination, beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie worden vergeleken,
lorsqu'il s'agit de déterminer s'ils peuvent bénéficier ou non de wanneer het erop aankomt te bepalen of zij al dan niet aanspraak
l'allocation de licenciement. zouden kunnen maken op de ontslaguitkering.
B.12. La nature du travail intérimaire diffère de manière objective de B.12. De aard van de uitzendarbeid verschilt op objectieve wijze van
celle du travail ordinaire, ainsi qu'il ressort du B.8, ce qui peut de aard van de arbeid van de gewone werknemer, zoals blijkt uit B.8,
justifier, en principe, que les deux formes d'occupation soient hetgeen een verschillende regeling van beide vormen van tewerkstelling
soumises à des régimes différents. Toutefois, il n'est pas cohérent de in beginsel vermag te verantwoorden. Het is evenwel niet coherent de
prendre en compte la période d'occupation en qualité de travailleur periode van tewerkstelling als uitzendkracht in aanmerking te nemen
intérimaire pour calculer l'ancienneté, qui détermine le montant de voor het berekenen van de anciënniteit, die het bedrag van de
l'allocation de licenciement, mais pas pour fixer la date de début de ontslaguitkering bepaalt, doch niet voor het bepalen van de begindatum
l'occupation, qui détermine l'applicabilité de l'allocation de van de tewerkstelling, die de toepasselijkheid van de ontslaguitkering
licenciement. A défaut de motif expliquant cette incohérence, la bepaalt. Bij gebrek aan verduidelijking van die incoherentie, is het
différence de traitement qui en découle est dénuée de justification daaruit voortvloeiende verschil in behandeling zonder redelijke
raisonnable. verantwoording.
B.13. Dans l'interprétation selon laquelle il ne peut être tenu compte B.13. In de interpretatie dat bij het bepalen van « de begindatum van
de l'occupation directement antérieure en qualité de travailleur zijn ononderbroken arbeidsovereenkomst », zoals bedoeld in de in het
intérimaire dans la même entreprise lorsqu'il s'agit de déterminer « geding zijnde bepaling, geen rekening mag worden gehouden met de
la date de début de son contrat de travail ininterrompu », visée dans eerdere aansluitende tewerkstelling als uitzendkracht in dezelfde
la disposition en cause, cette disposition viole les articles 10 et 11 onderneming, schendt die bepaling de artikelen 10 en 11 van de
de la Constitution. Grondwet.
B.14. Compte tenu de l'objectif du législateur de prendre en compte la B.14. Rekening houdend met de bedoeling van de wetgever om de periode
période d'occupation en qualité de travailleur intérimaire pour van tewerkstelling als uitzendkracht in aanmerking te nemen voor het
calculer l'ancienneté, on peut raisonnablement considérer qu'il berekenen van de anciënniteit, kan er redelijkerwijze vanuit worden
entendait également tenir compte de la période d'occupation en qualité gegaan dat hij eveneens de bedoeling had om de periode van
de travailleur intérimaire pour déterminer la date de début de l'occupation. tewerkstelling als uitzendkracht in aanmerking te nemen voor het
B.15. Dans l'interprétation selon laquelle il peut être tenu compte de bepalen van de begindatum van de tewerkstelling.
l'occupation directement antérieure en qualité de travailleur B.15. In de interpretatie dat bij het bepalen van « de begindatum van
intérimaire dans la même entreprise lorsqu'il s'agit de déterminer « zijn ononderbroken arbeidsovereenkomst », zoals bedoeld in de in het
la date de début de son contrat de travail ininterrompu », visée dans geding zijnde bepaling, wel rekening mag worden gehouden met de
la disposition en cause, cette disposition ne viole pas les articles eerdere aansluitende tewerkstelling als uitzendkracht in dezelfde
10 et 11 de la Constitution. onderneming, schendt die bepaling de artikelen 10 en 11 van de
Grondwet niet.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
- L'article 38/1 de la loi du 12 avril 2011 « modifiant la loi du 1er - Artikel 38/1 van de wet van 12 april 2011 « houdende aanpassing van
février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel » viole het ontwerp van interprofessioneel akkoord » schendt de artikelen 10
les articles 10 et 11 de la Constitution dans l'interprétation selon en 11 van de Grondwet indien het aldus wordt geïnterpreteerd dat bij
laquelle il ne peut être tenu compte de l'occupation directement het bepalen van « de begindatum van zijn ononderbroken
antérieure en qualité de travailleur intérimaire dans la même arbeidsovereenkomst », geen rekening mag worden gehouden met de
entreprise lorsqu'il s'agit de déterminer « la date de début de son eerdere aansluitende tewerkstelling als uitzendkracht in dezelfde
contrat de travail ininterrompu ». onderneming.
- La même disposition ne viole pas les articles 10 et 11 de la - Dezelfde bepaling schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet
Constitution dans l'interprétation selon laquelle il peut être tenu indien zij aldus wordt geïnterpreteerd dat bij het bepalen van « de
compte de l'occupation directement antérieure en qualité de begindatum van zijn ononderbroken arbeidsovereenkomst », wel rekening
travailleur intérimaire dans la même entreprise lorsqu'il s'agit de mag worden gehouden met de eerdere aansluitende tewerkstelling als
déterminer « la date de début de son contrat de travail ininterrompu uitzendkracht in dezelfde onderneming.
». Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof,
la Cour constitutionnelle, le 6 février 2020. op 6 februari 2020.
Le greffier, De griffier,
F. Meersschaut F. Meersschaut
Le président, De voorzitter,
A Alen A. Alen
^