Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 4/2020 du 16 janvier 2020 Numéro du rôle : 7101 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 1675/7, § 1 er , alinéa 3, et § 4, 1675/14, § 3, 1675/15, § § 2/1 et 3, 13 La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...)"
Extrait de l'arrêt n° 4/2020 du 16 janvier 2020 Numéro du rôle : 7101 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 1675/7, § 1 er , alinéa 3, et § 4, 1675/14, § 3, 1675/15, § § 2/1 et 3, 13 La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...) Uittreksel uit arrest nr. 4/2020 van 16 januari 2020 Rolnummer 7101 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 1675/7, § 1, derde lid, en § 4, 1675/14, § 3, 1675/15, §§ 2/1 en 3, 1390quater, § 2, e Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. L(...)
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt n° 4/2020 du 16 janvier 2020 Uittreksel uit arrest nr. 4/2020 van 16 januari 2020
Numéro du rôle : 7101 Rolnummer 7101
En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 1675/7, In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 1675/7, § 1,
§ 1er, alinéa 3, et § 4, 1675/14, § 3, 1675/15, § § 2/1 et 3, derde lid, en § 4, 1675/14, § 3, 1675/15, §§ 2/1 en 3, 1390quater, §
1390quater, § 2, et 1390septies, alinéa 6, du Code judiciaire, posées 2, en 1390septies, zesde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld
par la Cour du travail de Liège, division Liège. door het Arbeidshof te Luik, afdeling Luik.
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L.
J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et J. Moerman, assistée Lavrysen, J.-P. Moerman, T. Merckx Van Goey, P. Nihoul en J. Moerman,
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président F. Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet des questions préjudicielles et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging
Par arrêt du 15 janvier 2019, dont l'expédition est parvenue au greffe Bij arrest van 15 januari 2019, waarvan de expeditie ter griffie van
de la Cour le 23 janvier 2019, la Cour du travail de Liège, division het Hof is ingekomen op 23 januari 2019, heeft het Arbeidshof te Luik,
Liège, a posé les questions préjudicielles suivantes : afdeling Luik, de volgende prejudiciële vragen gesteld :
« - Dans l'interprétation selon laquelle le juge doit tenir compte des « - Schenden de artikelen 1675/7, § 1, derde lid, en § 4, en 1675/15,
causes légales ou conventionnelles de préférence des créanciers §§ 2/1 en 3, van het Gerechtelijk Wetboek, in de interpretatie dat de
rechter rekening moet houden met de wettelijke of conventionele
appelés ' déclarants ' lorsqu'il procède à la répartition du solde redenen van voorrang van de schuldeisers ' die een verklaring hebben
disponible de la médiation entre ces créanciers ' déclarants ' en cas neergelegd ' wanneer hij overgaat tot de verdeling van het beschikbare
de révocation de la décision d'admissibilité, les articles 1675/7, § 1er, saldo van de bemiddeling tussen die schuldeisers ' die een verklaring
alinéa 3, et § 4, et 1675/15, §§ 2/1 et 3, du Code judiciaire hebben neergelegd ' in geval van herroeping van de beschikking van
violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution en tant qu'ils toelaatbaarheid, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre zij
excluent du bénéfice de la répartition du solde disponible de la de ' externe ' schuldeisers uitsluiten van het voordeel van de
médiation les créanciers appelés ' extérieurs ' alors que ces deux
catégories de créanciers se trouvent dans une situation comparable en verdeling van het beschikbare saldo van de bemiddeling, terwijl die
présence d'un débiteur qui a perdu la protection recherchée par la loi twee categorieën van schuldeisers zich in een vergelijkbare situatie
sur le règlement collectif de dettes du fait de la décision de bevinden tegenover een schuldenaar die de met de wet op de collectieve
schuldenregeling nagestreefde bescherming is kwijtgeraakt als gevolg
révocation ? van de beslissing tot herroeping ?
- Dans l'interprétation selon laquelle le juge doit tenir compte des - Schenden de artikelen 1675/7, § 1, derde lid, en § 4, 1675/15, §§
causes légales ou conventionnelles de préférence de tous les 2/1 en 3, 1675/14, § 3, 1390quater, § 2, en 1390septies, zesde lid,
créanciers lorsqu'il procède à la répartition du solde disponible de van het Gerechtelijk Wetboek, in de interpretatie dat de rechter
la médiation en cas de révocation de la décision d'admissibilité, les rekening moet houden met de wettelijke of conventionele redenen van
articles 1675/7, § 1er, alinéa 3, et § 4, 1675/15, §§ 2/1 et 3, voorrang van alle schuldeisers wanneer hij overgaat tot de verdeling
1675/14, § 3, 1390quater, § 2, et 1390septies, al. 6, du Code van het beschikbare saldo van de bemiddeling in geval van herroeping
judiciaire violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution en van de beschikking van toelaatbaarheid, de artikelen 10 en 11 van de
Grondwet in zoverre zij de ' externe ' schuldeisers uitsluiten of
tant qu'ils excluent ou à tout le moins exposent au risque d'exclure minstens blootstellen aan het risico te worden uitgesloten van het
du bénéfice de la répartition du solde disponible de la médiation, les voordeel van de verdeling van het beschikbare saldo van de bemiddeling
créanciers appelés ' extérieurs ' en ce que ces créanciers, au doordat die schuldeisers, in tegenstelling tot de schuldeisers ' die
contraire des créanciers ' déclarants ', ne seront pas informés de een verklaring hebben neergelegd ', niet in kennis zullen worden
cette répartition alors que ces deux catégories de créanciers se gesteld van die verdeling, terwijl die twee categorieën van
trouvent dans une situation comparable en présence d'un débiteur qui a schuldeisers zich in een vergelijkbare situatie bevinden tegenover een
schuldenaar die de met de wet op de collectieve schuldenregeling
perdu la protection recherchée par la loi sur le règlement collectif nagestreefde bescherming is kwijtgeraakt als gevolg van de beslissing
de dettes du fait de la décision de révocation ? ». tot herroeping ? ».
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1. L'article 1675/15 du Code judiciaire dispose : B.1. Artikel 1675/15 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt :
« [...] « [...]
§ 2/1. En cas de révocation conformément au § 1er ou dans le cas où il § 2/1. In geval van herroeping overeenkomstig § 1, of in het geval dat
est mis fin au règlement collectif de dettes conformément au § 1er/1, de collectieve schuldenregeling wordt beëindigd overeenkomstig § 1/1,
le juge décide concomitamment du partage et de la destination des beslist de rechter gelijktijdig over de verdeling en de bestemming van
sommes disponibles sur le compte de la médiation. de bedragen die beschikbaar zijn op de bemiddelingsrekening.
§ 3. En cas de révocation ou dans le cas où il est mis fin au § 3. In geval van herroeping of in het geval dat de collectieve
règlement collectif de dettes, et sans préjudice du § 2/1 les schuldenregeling wordt beëindigd en onverminderd § 2/1 herwinnen de
créanciers recouvrent le droit d'exercer individuellement leur action schuldeisers individueel het recht hun vordering uit te oefenen op de
sur les biens du débiteur pour la récupération de la partie non goederen van de schuldenaar voor de inning van het niet betaalde deel
acquittée de leurs créances ». van hun schuldvorderingen ».
L'article 1675/14 du même Code dispose : Artikel 1675/14 van hetzelfde Wetboek bepaalt :
« § 1er. Le médiateur de dettes est chargé de suivre et de contrôler « § 1. De schuldbemiddelaar wordt belast met de opvolging en de
l'exécution des mesures prévues dans le plan de règlement amiable ou controle van de in de minnelijke of gerechtelijke
judiciaire. aanzuiveringsregeling bepaalde maatregelen.
Le débiteur informe sans délai le médiateur de dettes de tout De schuldenaar stelt de schuldbemiddelaar onverwijld in kennis van
changement intervenu dans sa situation patrimoniale après iedere wijziging van zijn vermogenstoestand die optrad na de indiening
l'introduction de la requête visée à l'article 1675/4. van het verzoekschrift bedoeld in artikel 1675/4.
§ 2. La cause reste inscrite au rôle du tribunal du travail, y compris § 2. De zaak blijft ingeschreven op de rol van de arbeidsrechtbank,
en cas de décision d'admissibilité rendue en degré d'appel, jusqu'au terme ou la révocation du plan. L'article 730, § 2, a, alinéa 1er, n'est pas d'application. Si des difficultés entravent l'élaboration ou l'exécution du plan ou si des faits nouveaux surviennent dans la phase d'établissement du plan ou justifient l'adaptation ou la révision du plan, le médiateur de dettes, l'auditeur du travail, le débiteur ou tout créancier intéressé fait ramener la cause devant le juge par simple déclaration écrite déposée ou adressée au greffe. Le greffier informe le débiteur et les créanciers de la date à laquelle la cause sera fixée devant le juge, selon les modalités ook in geval van beschikking van toelaatbaarheid in hoger beroep, tot het einde of de herroeping van de regeling. Artikel 730, § 2, a, eerste lid, is niet van toepassing. Bij moeilijkheden die de uitwerking of de uitvoering van de regeling belemmeren of wanneer nieuwe feiten zich voordoen terwijl de regeling opgesteld wordt of die feiten de aanpassing of de herziening van de regeling rechtvaardigen, laat de schuldbemiddelaar, de arbeidsauditeur, de schuldenaar of elke belanghebbende schuldeiser, door een eenvoudige schriftelijke verklaring, die ter griffie neergelegd wordt of aan de griffie verzonden wordt, de zaak opnieuw voor de rechter brengen. De griffier stelt de schuldenaar en de schuldeisers in kennis van de datum waarop de zaak voor de rechter komt, op de wijze bepaald in
fixées à l'article 1675/16, § 1er. artikel 1675/16, § 1.
§ 3. Le médiateur de dettes fait mentionner dans les trois jours sur § 3. De schuldbemiddelaar doet binnen drie dagen op het bericht van
l'avis de règlement collectif de dettes les mentions visées à collectieve schuldenregeling de vermeldingen aanbrengen als bedoeld in
l'article 1390quater, § 2 ». artikel 1390quater, § 2 ».
L'article 1390quater, § 2, du même Code dispose : Artikel 1390quater, § 2, van het hetzelfde Wetboek bepaalt :
« Le médiateur de dettes adresse au fichier des avis, dans les trois « De schuldbemiddelaar zendt binnen drie werkdagen volgend op de
jours ouvrables suivant les dates mentionnées ci-après, les mentions hierna vermelde data aan het bestand van berichten de volgende
suivantes : vermeldingen :
1° la date de la révocation de la décision d'admissibilité; 1° de datum van de herroeping van de beslissing van toelaatbaarheid;
2° la date de la décision de remplacement du médiateur de dettes et 2° de datum van de beslissing tot vervanging van de schuldbemiddelaar
l'identité du médiateur de dettes remplaçant au sens du § 1er, 2°; en de identiteit van de vervangende schuldbemiddelaar zoals in § 1, 2°;
3° en cas de plan de règlement amiable, la date de la décision actant 3° in geval van minnelijke aanzuiveringsregeling, de datum van de
l'accord intervenu, la date à laquelle le procès-verbal visé à beslissing waarbij akte wordt genomen van het gesloten akkoord, de
l'article 1675/11, § 1er, alinéa 1er, est transmis au juge, le terme datum waarop het proces-verbaal bedoeld in artikel 1675/11, § 1, lid 1
du plan de règlement collectif de dettes et la date de révocation du aan de rechter wordt bezorgd, de einddatum van de
plan de règlement collectif de dettes; aanzuiveringsregeling en de datum van herroeping van de
aanzuiveringsregeling;
4° en cas de plan de règlement judiciaire, la date de la décision 4° in geval van gerechtelijke aanzuiveringsregeling de datum van de
imposant le plan de règlement collectif de dettes, la date de la beslissing waarbij de aanzuiveringsregeling wordt opgelegd, de datum
décision de rejet de la demande, le terme du plan de règlement van de beslissing tot verwerping van de vordering, de einddatum van de
collectif de dettes et la date de révocation du plan de règlement aanzuiveringsregeling en de datum van herroeping van de
collectif de dettes; aanzuiveringsregeling;
5° en cas de remise totale des dettes, la date de la décision et la 5° in geval van totale kwijtschelding van de schulden, de datum van de
date de révocation de celle-ci. beslissing en de datum van de herroeping van die beslissing.
Dans tous ces cas, le médiateur de dettes adresse, à l'intervention du In al deze gevallen zendt de schuldbemiddelaar, via de griffie of via
greffe ou d'un huissier de justice, sans délai, au fichier des avis, een gerechtsdeurwaarder, onverwijld een bericht aan het bestand van
un avis qui relate également les nom, prénoms, date de naissance et berichten dat tevens de naam, voornamen, geboortedatum en woonplaats
domicile du requérant concerné, ainsi que la référence à l'avis de vermeldt van de betrokken verzoeker en de verwijzing naar het
règlement collectif de dettes concerné ». betrokken bericht van collectieve schuldenregeling ».
L'article 1390septies, alinéa 6, du même Code dispose : Artikel 1390septies, zesde lid, van hetzelfde Wetboek bepaalt :
« Par dérogation à l'alinéa 4, l'avis visé à l'article 1390quater, est « In afwijking van het vierde lid wordt het bericht bedoeld in artikel
conservé dans le fichier des avis jusqu'au terme du plan de règlement 1390quater bewaard in het bestand van berichten tot het einde van de
collectif de dettes. Il est radié au moment de la réception d'un avis aanzuiveringsregeling. Het wordt geschrapt bij ontvangst van een
visé à l'article 1390quater qui mentionne la révocation de la décision bericht bedoeld in artikel 1390quater dat de herroeping vermeldt van
d'admissibilité ou du plan, ou qui mentionne le rejet de la demande de de beslissing van toelaatbaarheid of van het plan, of dat de
verwerping vermeldt van de vordering tot collectieve schuldenregeling
règlement collectif de dettes ou la décision de remise totale des of de beslissing van de totale kwijtschelding van de schulden of de
dettes ou la révocation de celle-ci ». herroeping daarvan ».
B.2. Par la première question préjudicielle, la juridiction a quo B.2. Met de eerste prejudiciële vraag verzoekt het verwijzende
interroge la Cour sur la compatibilité de l'article 1675/7, § 1er, rechtscollege het Hof na te gaan of artikel 1675/7, § 1, derde lid, en
alinéa 3, et § 4, et de l'article 1675/15, §§ 2/1 et 3, du Code § 4, en artikel 1675/15, §§ 2/1 en 3, van het Gerechtelijk Wetboek
judiciaire avec les articles 10 et 11 de la Constitution, dans bestaanbaar zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in de
l'interprétation selon laquelle le juge est tenu de respecter le interpretatie dat de rechter ertoe gehouden is het beginsel van de
principe d'égalité des créanciers, en tenant compte des causes légales gelijkheid van de schuldeisers in acht te nemen, rekening houdend met
ou conventionnelles de préférence, lorsqu'il procède à la répartition de wettelijke of conventionele redenen van voorrang, wanneer hij
du compte de la médiation en cas de révocation de l'admissibilité au overgaat tot de verdeling van de rekening van de bemiddeling in geval
règlement collectif de dettes, en ce que ces articles excluent du van herroeping van de toelaatbaarheid tot de collectieve
bénéfice de la répartition du solde disponible de la médiation les schuldenregeling, in zoverre die artikelen de schuldeisers wier
créanciers dont la créance est née après l'admissibilité au règlement schuldvordering is ontstaan na de toelaatbaarheid tot de collectieve
collectif (les créanciers « extérieurs »), contrairement aux créanciers qui se sont déclarés au moment de l'admissibilité (les créanciers « déclarants »). Par la seconde question préjudicielle, la juridiction a quo soumet à la Cour la même interprétation des mêmes dispositions du Code judiciaire, en ce que, dans la même hypothèse, ils excluent ou à tout le moins exposent au risque d'exclure du bénéfice de la répartition du solde disponible les créanciers dont la créance est née après l'admissibilité au règlement collectif (les créanciers « extérieurs ») parce que ceux-ci ne sont pas informés de cette répartition, contrairement aux créanciers qui se sont déclarés au moment de l'admissibilité (créanciers « déclarants »). schuldenregeling (de « externe » schuldeisers), uitsluiten van het voordeel van de verdeling van het beschikbare saldo van de bemiddeling, in tegenstelling tot de schuldeisers die aangifte hebben gedaan op het ogenblik van de toelaatbaarheid. Met de tweede prejudiciële vraag legt het verwijzende rechtscollege aan het Hof dezelfde interpretatie van dezelfde bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek voor, in zoverre zij, in dezelfde hypothese, de schuldeisers wier schuldvordering is ontstaan na de toelaatbaarheid tot de collectieve schuldenregeling (de « externe » schuldeisers) uitsluiten van het voordeel van de verdeling van het beschikbare saldo of op zijn minst hen blootstellen aan het risico van dat voordeel te worden uitgesloten, omdat zij niet in kennis worden gesteld van die verdeling, in tegenstelling tot de schuldeisers die aangifte hebben gedaan op het ogenblik van de toelaatbaarheid.
B.3. Il ressort de l'examen des faits soumis à la juridiction a quo B.3. Uit het onderzoek van de aan het verwijzende rechtscollege
que, dans la cause qui est à l'origine de la question préjudicielle, voorgelegde feiten blijkt dat, in de zaak die aan de oorsprong van de
un appel est introduit contre la décision rendue par le tribunal du prejudiciële vraag ligt, hoger beroep is ingesteld tegen de beslissing
travail, qui, concomitamment à la révocation de l'admissibilité au van de arbeidsrechtbank die, gelijktijdig met de herroeping van de
règlement collectif de dettes, a réparti le solde du compte de toelaatbaarheid tot de collectieve schuldenregeling, het saldo van de
médiation entre tous les créanciers, y compris un créancier dont la rekening van de bemiddeling heeft verdeeld onder alle schuldeisers,
dette était née après l'admissibilité au règlement collectif de dettes met inbegrip van een schuldeiser wiens schuld is ontstaan na de
et qui s'était joint à la demande de révocation, en l'espèce le CPAS, toelaatbaarheid tot de collectieve schuldenregeling en die zich heeft
sans tenir compte des éventuelles causes légales et conventionnelles gevoegd bij het verzoek tot herroeping, te dezen het OCMW, zonder
de préférence, et notamment, en l'espèce, d'une dette fiscale au rekening te houden met de eventuele wettelijke en conventionele
redenen van voorrang en met name, te dezen, met een belastingschuld in
profit de l'Etat. het voordeel van de Staat.
Après avoir déduit de la jurisprudence de la Cour et de celle de la Na uit de rechtspraak van het Hof en van het Hof van Cassatie te
Cour de cassation que, lors de la répartition du solde du compte de la hebben afgeleid dat bij de verdeling van het saldo van de rekening van
médiation, il convient effectivement de tenir compte des éventuelles de bemiddeling wel degelijk rekening dient te worden gehouden met de
causes légales et conventionnelles de préférence, la juridiction a quo eventuele wettelijke en conventionele redenen van voorrang, vraagt het
interroge la Cour sur la différence de traitement qui pourrait verwijzende rechtscollege het Hof het verschil in behandeling te
découler de l'article 1675/15, § 3, du Code judiciaire, dans onderzoeken dat zou kunnen voortvloeien uit artikel 1675/15, § 3, van
het Gerechtelijk Wetboek, in de interpretatie dat rekening dient te
l'interprétation selon laquelle il faut tenir compte des éventuelles worden gehouden met de eventuele wettelijke en conventionele redenen
causes légales et conventionnelles de préférence, entre les créanciers van voorrang, tussen de schuldeisers die aangifte hebben gedaan en de
« déclarants » et les créanciers « extérieurs ». Il résulterait tout « externe » schuldeisers. Uit die interpretatie zou in de eerste
d'abord de cette interprétation que les créanciers « extérieurs » plaats voortvloeien dat de « externe » schuldeisers uitgesloten zouden
seraient exclus du bénéfice de la répartition du solde disponible zijn van het voordeel van de verdeling van het beschikbare saldo
(première question préjudicielle) ou qu'ils pourraient en être exclus (eerste prejudiciële vraag) of dat zij daarvan zouden kunnen worden
uitgesloten omdat zij niet in kennis konden worden gesteld van die
à défaut d'avoir pu être informés de cette répartition, contrairement verdeling, in tegenstelling tot de schuldeisers die aangifte hebben
gedaan (tweede prejudiciële vraag).
aux créanciers « déclarants » (seconde question préjudicielle). De in het geding zijnde « externe » schuldeiser, te dezen het OCMW van
Toutefois le créancier « extérieur » en cause, en l'espèce le CPAS de Wezet, had zich evenwel gevoegd bij de procedure van herroeping voor
Visé, s'était joint à la procédure de révocation devant le Tribunal du de Arbeidsrechtbank en is partij voor het verwijzende rechtscollege.
travail et est partie devant la juridiction a quo. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die hypothese.
La Cour limite son examen à cette hypothèse.
B.4.1. La procédure du règlement collectif de dettes a été instaurée B.4.1. De procedure van collectieve schuldenregeling is door de
par la loi du 5 juillet 1998 « relative au règlement collectif de wetgever ingesteld bij de wet van 5 juli 1998 betreffende de
dettes et à la possibilité de vente de gré à gré des biens immeubles collectieve schuldenregeling en de mogelijkheid van verkoop uit de
saisis ». Cette procédure vise à rétablir la situation financière du hand van de in beslag genomen onroerende goederen. Die procedure
débiteur surendetté en lui permettant notamment, dans la mesure du beoogt de financiële toestand van de schuldenaar met overmatige
schuldenlast te herstellen, met name door hem ertoe in staat te
possible, de payer ses dettes, tout en lui garantissant, ainsi qu'à sa stellen, voor zover mogelijk, zijn schulden te betalen en
famille, qu'ils pourront mener une vie conforme à la dignité humaine tegelijkertijd te waarborgen dat hij zelf en zijn gezin een
(article 1675/3, alinéa 3, du Code judiciaire). La situation menswaardig leven kunnen leiden (artikel 1675/3, derde lid, van het
financière de la personne surendettée est globalisée et celle-ci est Gerechtelijk Wetboek). De financiële situatie van de persoon met
soustraite à la pression anarchique des créanciers grâce à overmatige schuldenlast wordt in kaart gebracht en de ongecontroleerde
l'intervention d'un médiateur de dettes, désigné, aux termes de druk van de schuldeisers valt voor die persoon weg dankzij het
l'article 1675/6 du même Code, par le juge qui aura, au préalable, optreden van een schuldbemiddelaar, die luidens artikel 1675/6 van
hetzelfde Wetboek wordt aangewezen door de rechter die
statué sur l'admissibilité de la demande de règlement collectif de voorafgaandelijk uitspraak zal hebben gedaan over de toelaatbaarheid
van de vordering tot collectieve schuldenregeling. De beschikking van
dettes. La décision d'admissibilité fait naître une situation de toelaatbaarheid doet een toestand van samenloop ontstaan tussen de
concours entre les créanciers et a pour effet la suspension du cours schuldeisers en heeft de opschorting van de loop van de intresten en
des intérêts et l'indisponibilité du patrimoine du requérant (article de onbeschikbaarheid van het vermogen van de verzoeker tot gevolg
1675/7 du même Code). (artikel 1675/7 van hetzelfde Wetboek).
B.4.2. Le législateur recherchait également un équilibre entre les B.4.2. De wetgever had eveneens het evenwicht tussen de belangen van
intérêts du débiteur et ceux des créanciers (Doc. parl., Chambre, de schuldenaar en die van de schuldeisers voor ogen (Parl. St., Kamer,
1996-1997, n° 1073/11, p. 20). Ainsi, la procédure tend au 1996-1997, nr. 1073/11, p. 20). Zo beoogt de procedure te
remboursement intégral ou partiel des créanciers (Doc. parl., Chambre, bewerkstelligen dat de schuldeisers geheel of gedeeltelijk worden
1996-1997, n° 1073/1, p. 12). terugbetaald (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 1073/1, p. 12).
B.4.3. En ce qui concerne l'interprétation de l'article 1675/15, § 2, B.4.3. Ten aanzien van de interpretatie van artikel 1675/15, § 2, van
du Code judiciaire, auquel renvoie l'article 1675/15, § 3, du même het Gerechtelijk Wetboek, waarnaar artikel 1675/15, § 3, van hetzelfde
Code, la Cour a jugé, par son arrêt n° 118/2018 du 4 octobre 2018 : Wetboek verwijst, heeft het Hof bij zijn arrest nr. 118/2018 van 4 oktober 2018 geoordeeld :
« B.5. L'article 1675/15, § 2/1, du Code judiciaire, auquel renvoie « B.5. Artikel 1675/15, § 2/1, van het Gerechtelijk Wetboek, waarnaar
l'article 1675/15, § 3, du même Code, a été inséré par l'article 82 de artikel 1675/15, § 3, van hetzelfde Wetboek verwijst, is ingevoegd bij
la loi du 14 janvier 2013 ' portant diverses dispositions relatives à artikel 82 van de wet van 14 januari 2013 ' houdende diverse
la réduction de la charge de travail au sein de la justice '. La bepalingen inzake werklastvermindering binnen justitie '. Het
juridiction a quo se demande si, en précisant que le juge, en cas de verwijzende rechtscollege vraagt zich af of die bepaling, door te
révocation de l'admissibilité au règlement collectif de dettes, décide preciseren dat de rechter, in geval van herroeping van de
concomitamment du partage et de la destination des sommes disponibles toelaatbaarheid tot de collectieve schuldenregeling, gelijktijdig
sur le compte de médiation, cette disposition autorise le juge à beslist over de verdeling en de bestemming van de bedragen die
répartir ce solde, comme le soutient une partie de la doctrine et de beschikbaar zijn op de bemiddelingsrekening, de rechter toestaat om
la jurisprudence, sans tenir compte des causes légales ou dat saldo, zoals een deel van de rechtsleer en van de rechtspraak
conventionnelles de préférence ou si, au contraire, la révocation met aanvoert, te verdelen zonder rekening te houden met de wettelijke of
fin à la protection particulière réservée au médié, de sorte que la conventionele redenen van voorrang, dan wel of, integendeel, de
herroeping een einde maakt aan de bijzondere bescherming die is
répartition doit se faire en tenant compte des causes de préférence. voorbehouden aan de schuldenaar die de schuldbemiddeling geniet, zodat
de verdeling moet gebeuren rekening houdend met de redenen van
B.6.1. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 14 janvier voorrang. B.6.1. Uit de parlementaire voorbereiding van de voormelde wet van 14
2013 précitée qu'un amendement avait été introduit, rédigé en ces termes : januari 2013 blijkt dat een amendement was ingediend dat luidde :
' 2/ il est inséré un paragraphe 2/1, rédigé comme suit : ' 2) er wordt een § 2/1 ingevoegd, luidende :
" § 2/1. En cas de révocation conformément au § 1er ou dans le cas où " § 2/1. In geval van herroeping overeenkomstig § 1, of in het geval
il est mis fin au règlement collectif de dettes conformément au § 1/1, dat de collectieve schuldenregeling wordt beëindigd overeenkomstig §
le juge décide concomitamment du partage et de la destination des 1/1, beslist de rechter gelijktijdig over de verdeling en de
bestemming van de bedragen die beschikbaar zijn op de
sommes disponibles sur le compte de la médiation conformément aux bemiddelingsrekening, overeenkomstig de gemeenrechtelijke regels
règles du droit commun du concours sous réserve des causes légales ou inzake de samenloop, onverminderd de wettige of overeengekomen redenen
conventionnelles de préférence. "; van voorrang. ";
3° au paragraphe 3, les mots " ou dans le cas où il est mis fin au 3) in § 3 worden tussen de woorden " In geval van herroeping " en de
règlement collectif de dettes " sont insérés entre les mots " En cas woorden " herwinnen de schuldeisers " de woorden " of in het geval dat
de révocation " et ", les créanciers "; de collectieve schuldenregeling wordt beëindigd, " ingevoegd;
4° le paragraphe 3 est complété par les mots ", sans préjudice du § 4) paragraaf 3 wordt aangevuld met de woorden ", onverminderd § 2/1 "
2/1. " ' (Doc. parl., Chambre, 2011-2012, DOC 53-1804/008, pp. 6 et 7). L'amendement était justifié comme suit : ' Le cinquième article permet qu'un débiteur demande lui-même la fin de la procédure. Dès lors, des procédures pourraient se clore dans les cas où le débiteur lui-même estime que la procédure n'a plus d'intérêt. La décision du juge, qui garde un pouvoir d'appréciation, pourrait être rendue par ordonnance. L'article clarifie également le sort du compte de médiation lors de la clôture. Actuellement, il existe un certain flou quant à cette question et cette précision permettra certainement une gestion claire et efficace de la clôture. Il est prévu de même sur base de [quelles] règles le juge doit opérer le partage. L'expression ' règles du droit commun du concours sous ' (Parl. St., Kamer, 2011-2012, DOC 53-1804/008, pp. 6 en 7). Het amendement werd als volgt verantwoord : ' Op grond van artikel 5 kan een schuldenaar zelf om de beëindiging van de regeling verzoeken, waardoor regelingen zouden kunnen worden beëindigd in de gevallen waarin de schuldenaar zelf meent dat de regeling geen zin meer heeft. De rechter, die een beoordelingsbevoegdheid behoudt, kan zich bij beschikking uitspreken. Het artikel schept tevens klaarheid over wat met de bemiddelingsrekening moet gebeuren wanneer de regeling wordt beëindigd. Aangezien daarover thans heel wat onduidelijkheid heerst, kan die precisering beslist bijdragen tot een duidelijke en efficiënte sluitingsregeling. Tevens wordt bepaald op grond van welke regels de rechter de beschikbare bedragen moet verdelen. Dankzij de formulering " gemeenrechtelijke regels inzake de samenloop, onverminderd de
réserve des causes légales ou conventionnelles de préférence ' permet wettige of overeengekomen redenen van voorrang " kunnen de algemene
de viser les règles générales du concours, telles qu'elles peuvent regels inzake de samenloop worden toegepast, als bedoeld in de wet van
être visées dans la loi du 16 décembre 1851, ainsi que leurs 16 december 1851, alsook de uitzonderingen op die regels, zonder die
exceptions sans avoir à les citer de manière exhaustive ' (ibid., p. exhaustief te moeten opsommen ' (ibid., p. 7).
7). B.6.2. Toutefois, un autre amendement a été déposé qui proposait de B.6.2. Bij een ander amendement werd evenwel voorgesteld de woorden '
supprimer les mots ' conformément aux règles du droit commun du overeenkomstig de gemeenrechtelijke regels inzake de samenloop,
concours, sous réserve des causes légales ou conventionnelles de onverminderd de wettige of overeengekomen redenen van voorrang ' te
préférence ' : schrappen :
' Les mots " conformément aux règles du droit commun du concours, sous ' De woorden ", overeenkomstig de gemeenrechtelijke regels inzake
réserve des causes légales ou conventionnelles de préférence " sont samenloop, onverminderd de wettige of overeengekomen redenen van
supprimés. Cette modification visait à assurer la sécurité juridique voorrang. " worden opgeheven. Deze wijziging beoogde rechtszekerheid
en mettant fin à la discussion actuellement menée sur la question de te verstrekken door een einde te stellen aan de discussie die
savoir si le partage relève toujours de la protection de l'article momenteel heerst over de vraag of de verdeling bij beëindiging van de
1675/7, alinéa 1er, lorsqu'il est mis fin au règlement collectif de collectieve schuldenregeling nog altijd onder de bescherming van
dettes, autrement dit, si le juge doit, lors du partage, tenir compte artikel 1675/7, eerste lid valt, m.a.w. of de rechter bij de verdeling
du droit commun et des sûretés et privilèges de certains créanciers. rekening moet houden met het gemeen recht en dus met de zekerheden en
Il s'agit en l'occurrence d'une question complexe ayant des voorrechten van bepaalde schuldeisers. Het handelt hier om een
conséquences pratiques très importantes, également pour la charge de ingewikkelde kwestie met zeer belangrijke praktische gevolgen, ook
travail des tribunaux du travail. Il n'est dès lors pas opportun de voor de werklast van de arbeidsrechtbanken. Om die reden is het niet
régler cette question dans le cadre de cette proposition de loi. Les opportuun de kwestie in dit wetsvoorstel te regelen. Indieners zijn
auteurs estiment qu'il convient d'y consacrer un débat fondamental van oordeel dat hier een afzonderlijk fundamenteel debat aan gewijd
distinct ' (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, DOC 53-1804/015, p. 38). moet worden ' (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-1804/15, p. 38).
B.7. Il est exact qu'en supprimant la référence qui était faite dans B.7. Het is juist dat de wetgever, door de verwijzing, in het in B.6.1
l'amendement cité en B.6.1 aux causes de préférence, le législateur a vermelde amendement, naar de redenen van voorrang te schrappen, de
laissé au juge le pouvoir de régler lui-même la question de savoir si rechter de bevoegdheid heeft overgelaten zelf te beoordelen of de
le partage du solde du compte de la médiation doit s'effectuer au marc verdeling van het saldo van de rekening van de bemiddeling moet
l'euro ou en tenant compte des causes de préférence. gebeuren naar evenredigheid of rekening houdend met de redenen van
Il faut cependant considérer que la ' concomitance ' (gelijktijdig) voorrang. Er dient evenwel ervan te worden uitgegaan dat het begrip '
dont il est fait état dans l'article 1675/15, § 2/1, ne peut viser gelijktijdig ' waarvan gewag wordt gemaakt in artikel 1675/15, § 2/1,
qu'une simultanéité relative entre les deux missions confiées au juge slechts een relatieve gelijktijdigheid kan beogen tussen de twee
de la révocation : il faut en effet qu'il se prononce d'abord sur le opdrachten die zijn toevertrouwd aan de rechter van de herroeping :
fondement et l'admissibilité de la demande de la révocation pour hij moet zich immers eerst uitspreken over de gegrondheid en de
procéder ensuite, dans la même décision, au partage du solde du toelaatbaarheid van het verzoek tot herroeping om vervolgens, in
dezelfde beslissing, over te gaan tot de verdeling van het saldo van
compte. de rekening.
La révocation de la procédure de règlement collectif de dettes est De herroeping van de procedure van de collectieve schuldenregeling is
ainsi la cause et le préalable de la liquidation du compte de la aldus de oorzaak van en de voorwaarde voor de vereffening van de
médiation. rekening van de bemiddeling.
Par un arrêt du 8 janvier 2018, S.16.0031.F, la Cour de cassation a Bij een arrest van 8 januari 2018 (S.16.0031.F) heeft het Hof van
jugé : Cassatie geoordeeld :
' En vertu de l'article 1675/7, § 1er, alinéa 3, du Code judiciaire, ' Krachtens artikel 1675/7, § 1, derde lid, van het Gerechtelijk
la décision d'admissibilité entraîne la suspension de l'effet des Wetboek brengt de beschikking van toelaatbaarheid de schorsing teweeg
sûretés réelles et des privilèges jusqu'à la révocation du plan. van de uitwerking van de zakelijke zekerheden en voorrechten tot de
herroeping van de aanzuiveringsregeling.
Suivant le paragraphe 4 dudit article 1675/7, les effets de la Volgens paragraaf 4 van dat artikel 1675/7 lopen de gevolgen van de
décision d'admissibilité se prolongent jusqu'à la révocation du beschikking van toelaatbaarheid verder tot de herroeping van de
règlement collectif de dettes. collectieve schuldenregeling.
En vertu de l'article 1675/15, § 2/1, de ce Code, en cas de révocation Krachtens artikel 1675/15, § 2/1, van dat Wetboek beslist de rechter,
prononcée par le juge conformément au paragraphe 1er, le juge décide in geval van herroeping uitgesproken door hem overeenkomstig paragraaf
concomitamment du partage et de la destination des sommes disponibles 1, gelijktijdig over de verdeling en de bestemming van de bedragen die
sur le compte de la médiation. beschikbaar zijn op de bemiddelingsrekening.
Aux termes du paragraphe 3 dudit article 1675/15, en cas de Luidens paragraaf 3 van dat artikel 1675/15 herwinnen de schuldeisers,
révocation, sans préjudice du paragraphe 2/1, les créanciers in geval van herroeping en onverminderd paragraaf 2/1, individueel het
recouvrent le droit d'exercer individuellement leur action sur les recht hun vordering uit te oefenen op de goederen van de schuldenaar
biens du débiteur pour la récupération de la partie non acquittée de leurs créances. voor de inning van het niet betaalde deel van hun schuldvorderingen.
L'article 8 de la loi hypothécaire dispose que les biens du débiteur Artikel 8 van de Hypotheekwet bepaalt dat de goederen van de
schuldenaar tot gemeenschappelijke waarborg voor zijn schuldeisers
sont le gage commun de ses créanciers, et le prix s'en distribue entre strekken, en de prijs onder hen naar evenredigheid van hun vordering
eux par contribution, à moins qu'il n'y ait entre les créanciers des wordt verdeeld, tenzij er tussen de schuldeisers wettige redenen van
voorrang bestaan.
causes légitimes de préférence. Uit die bepalingen volgt dat bij herroeping van de beschikking van
Il suit de ces dispositions qu'en cas de révocation de la décision toelaatbaarheid de schorsing van de gevolgen van de zakelijke
d'admissibilité, la suspension de l'effet des sûretés réelles et des zekerheden en van de voorrechten beëindigd wordt en de verdeling,
privilèges prend fin et que le partage des sommes disponibles sur le onder de schuldeisers, van de bedragen die beschikbaar zijn op de
compte de la médiation entre les créanciers doit être effectué en bemiddelingsrekening moet geschieden rekening houdend met de
tenant compte des causes légales ou conventionnelles de préférence '. wettelijke of overeengekomen redenen van voorrang ' (eigen vertaling).
L'interprétation rappelée par l'arrêt précité répond au double De in dat arrest vervatte interpretatie beantwoordt aan de door de
objectif recherché par le législateur cité en B.4.1 et B.4.2, à savoir wetgever nagestreefde dubbele doelstelling vermeld in B.4.1 en B.4.2,
permettre de rétablir la situation financière du débiteur surendetté, namelijk toelaten dat de financiële toestand van de schuldenaar met
overmatige schuldenlast wordt hersteld, enerzijds, terwijl tevens een
d'une part, tout en cherchant un juste équilibre entre ce dernier et billijk evenwicht tussen die laatstgenoemde en diens schuldeisers
ses créanciers, d'autre part. wordt nagestreefd, anderzijds.
Dès lors que la révocation de l'admissibilité au règlement collectif Aangezien de herroeping van de toelaatbaarheid tot de collectieve
de dettes a été prononcée par le juge en raison d'un fait imputable au schuldenregeling is uitgesproken door de rechter wegens een feit dat
débiteur endetté, il faut considérer que l'objectif de protection du toe te schrijven is aan de schuldenaar met schulden, dient te worden
débiteur recherché par la loi disparaît et que les mesures aangenomen dat het bij de wet nagestreefde doel dat erin bestaat de
dérogatoires au droit commun qui l'accompagnaient, comme en l'espèce schuldenaar te beschermen, verdwijnt en dat de van het gemeen recht
le principe de l'égalité des créanciers devant les dettes du débiteur, afwijkende maatregelen die daarmee gepaard gingen, zoals te dezen het
disparaissent elles aussi, la liquidation du compte de la médiation beginsel van de gelijkheid van de schuldeisers voor de schulden van de
devant se faire en tenant compte des causes légales et schuldenaar, eveneens verdwijnen, waarbij de vereffening van de
conventionnelles de préférence. rekening van de bemiddeling dient te gebeuren rekening houdend met de
wettelijke en conventionele redenen van voorrang.
Toute autre interprétation de l'article 1675/15, § 3, du Code Elke andere interpretatie van artikel 1675/15, § 3, van het
judiciaire lu en combinaison avec l'article 1675/15, § 2/1, et avec Gerechtelijk Wetboek, in samenhang gelezen met artikel 1675/15, § 2/1,
l'article 1675/7, § 1er, alinéa 3, et § 4, du même Code s'opposerait à en met artikel 1675/7, § 1, derde lid, en § 4, ervan, zou indruisen
l'objectif du législateur et serait à l'origine d'une différence de tegen het doel van de wetgever en leiden tot een onverantwoord
traitement injustifiée entre les créanciers privilégiés et les verschil in behandeling tussen de bevoorrechte schuldeisers en de
créanciers ordinaires qui entrerait en contradiction avec l'article 8 gewone schuldeisers dat in tegenspraak zou zijn met artikel 8 van de
de la loi hypothécaire. Hypotheekwet.
B.8. Il résulte de ceci que dans l'interprétation selon laquelle le juge doit respecter le principe d'égalité des créanciers sans tenir compte des causes légales ou conventionnelles de préférence lorsqu'il procède à la répartition du solde de la médiation en cas de révocation, la question préjudicielle appelle une réponse affirmative. Dans l'interprétation selon laquelle le juge doit tenir compte des causes légales ou conventionnelles de préférence lorsqu'il procède à la répartition du solde de la médiation en cas de révocation, la question préjudicielle appelle une réponse négative ». B.8. Hieruit vloeit voort dat de prejudiciële vraag, in de interpretatie dat de rechter het beginsel van gelijkheid van de schuldeisers in acht moet nemen zonder rekening te houden met de wettelijke of conventionele redenen van voorrang wanneer hij overgaat tot de verdeling van het saldo van de bemiddeling in geval van herroeping, bevestigend dient te worden beantwoord. In de interpretatie dat de rechter rekening moet houden met de wettelijke of conventionele redenen van voorrang wanneer hij overgaat tot de verdeling van het saldo van de bemiddeling in geval van herroeping, dient de prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord ".
B.5. Il ressort de cet arrêt que l'interprétation selon laquelle le B.5. Uit dat arrest vloeit voort dat de interpretatie volgens welke de
juge qui doit procéder à la répartition du solde de la médiation en rechter die moet overgaan tot de verdeling van het saldo van de
cas de révocation doit tenir compte des causes légales ou bemiddeling in geval van herroeping, rekening moet houden met de
conventionnelles de préférence ne viole pas les articles 10 et 11 de wettelijke of conventionele redenen van voorrang, de artikelen 10 en
la Constitution. 11 van de Grondwet niet schendt.
B.6. Cette interprétation n'empêche pas les créanciers « extérieurs » B.6. Die interpretatie belet de « externe » schuldeisers niet om deel
de participer à la répartition du solde de la médiation intervenant « te nemen aan de verdeling van het saldo van de bemiddeling die «
concomitamment » à la révocation. gelijktijdig » plaatsheeft met de herroeping.
Il ressort en effet de l'arrêt n° 118/2018 précité que, même si la Uit het voormelde arrest nr. 118/2018 blijkt immers dat, zelfs indien
répartition est concomitante à la révocation, elle est logiquement de verdeling gelijktijdig plaatsheeft met de herroeping, zij
consécutive à celle-ci, ce qui justifie que les privilèges éventuels logischerwijs daarop volgt, hetgeen verantwoordt dat de mogelijke
de tous les créanciers, que leur créance soit née avant ou après voorrechten van alle schuldeisers, ongeacht of hun schuldvordering is
l'admissibilité au règlement collectif de dettes, renaissent et ontstaan vóór of na de toelaatbaarheid tot de collectieve
doivent être pris en compte par le juge qui procède au solde de la schuldenregeling, herleven en dat daarmee rekening moet wordt gehouden
médiation en cas de révocation. door de rechter die overgaat tot de verdeling van het saldo van de
bemiddeling in geval van herroeping.
Toute autre interprétation se heurterait à l'article 1675/9, § 3, Elke andere interpretatie zou stuiten op artikel 1675/9, § 3, eerste
alinéa 1er, du Code judiciaire aux termes duquel, même si un créancier lid, van het Gerechtelijk Wetboek, luidens hetwelk, zelfs indien een
n'a pas fait de déclaration de créance au moment de la procédure schuldeiser op het ogenblik van de toelaatbaarheidsprocedure geen
d'admissibilité, « il récupère ce droit en cas de rejet ou de aangifte van schuldvordering heeft gedaan, « hij [...] dit recht
révocation du plan » de médiation. [herwint] in geval van afwijzing of herroeping van de
aanzuiveringsregeling ».
B.7. Il résulte de ce qui précède que la première question B.7. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat de eerste prejudiciële
préjudicielle n'appelle pas de réponse. vraag geen antwoord behoeft.
B.8. En ce qui concerne la seconde différence de traitement soulevée B.8. Ten aanzien van het tweede verschil in behandeling dat in de
dans la seconde question préjudicielle, il n'est pas exact que les tweede prejudiciële vraag wordt opgeworpen, is het onjuist dat de
créanciers dont la créance est née après la décision d'admissibilité schuldeisers wier schuldvordering is ontstaan na de beschikking van
et qui n'ont pu participer à la procédure de règlement collectif de toelaatbaarheid en die niet hebben kunnen deelnemen aan de procedure
dettes au moment de cette décision, pourraient être exclus du bénéfice van collectieve schuldenregeling op het ogenblik van die beschikking,
de la répartition en cas de révocation, à défaut d'avoir été informés zouden kunnen worden uitgesloten van het voordeel van de verdeling in
geval van herroeping, omdat zij niet in kennis zouden zijn gesteld van
de cette répartition. die verdeling.
En effet, la décision d'admissibilité est transmise dans les 24 heures De beschikking van toelaatbaarheid wordt immers binnen 24 uur
au fichier des avis, conformément à l'article 1390quater, précité, du overgezonden naar het bestand van de berichten, overeenkomstig
Code judiciaire. Ainsi, la personne qui deviendrait créancière du voormeld artikel 1390quater van het Gerechtelijk Wetboek. Aldus kan de
médié après cette décision peut avoir connaissance ou être susceptible persoon die na die beschikking schuldeiser zou worden van de persoon
d'en prendre connaissance. Par ailleurs, aux termes de l'article die de schuldbemiddeling geniet, daarvan kennis hebben of kennisnemen.
1675/14, § 2, alinéa 3, précité, du même Code, « tout créancier intéressé » peut notamment ramener la cause devant le juge de la médiation, si des faits nouveaux surviennent qui pourraient justifier, entres autres, comme en l'espèce, une adaptation ou une révision du plan. Pareille possibilité concerne non seulement les créanciers « déclarants », mais aussi, comme en l'espèce, les créanciers « extérieurs » dont la créance serait née après la décision d'admissibilité. Il en résulte que, dans l'interprétation soumise par la juridiction a quo, les dispositions en cause n'empêchent pas les créanciers « extérieurs » de participer à la répartition du solde de la médiation. B.9. La seconde question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour, Overigens, luidens voormeld artikel 1675/14, § 2, derde lid, van hetzelfde Wetboek, kan « elke belanghebbende schuldeiser » met name de zaak opnieuw voor de rechter van de bemiddeling brengen indien zich nieuwe feiten voordoen die onder meer, zoals te dezen, een aanpassing of een herziening van de regeling zouden kunnen rechtvaardigen. Een dergelijke mogelijkheid heeft niet alleen betrekking op de schuldeisers die aangifte hebben gedaan, maar ook, zoals te dezen, de « externe » schuldeisers wier schuldvordering zou zijn ontstaan na de beschikking van toelaatbaarheid. Hieruit vloeit voort dat, in de door de verwijzende rechter voorgelegde interpretatie, de in het geding zijn bepalingen de « externe » schuldeisers niet beletten om deel te nemen aan de verdeling van het saldo van de bemiddeling. B.9. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
Les articles 1675/7, § 1er, alinéa 3, et § 4, 1675/14, § 3, De artikelen 1675/7, § 1, derde lid, en § 4, 1675/14, § 3, 1390quater,
1390quater, § 2, et 1390septies, alinéa 6, du Code judiciaire ne § 2, en 1390septies, zesde lid, van het Gerechtelijk Wetboek schenden
violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution. de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet.
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof,
la Cour constitutionnelle, le 16 janvier 2020. op 16 januari 2020.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux P.-Y. Dutilleux
Le président, De voorzitter,
F. Daoût F. Daoût
^
Etaamb.be utilise des cookies
Etaamb.be utilise les cookies pour retenir votre préférence linguistique et pour mieux comprendre comment etaamb.be est utilisé.
ContinuerPlus de details
x