← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 44/2020 du 12 mars 2020 Numéro du rôle : 7138 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 18, § 4, de la loi du 26 mai 2002 « concernant le
droit à l'intégration sociale », posée par le Tribunal du tra La
Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen(...)"
Extrait de l'arrêt n° 44/2020 du 12 mars 2020 Numéro du rôle : 7138 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 18, § 4, de la loi du 26 mai 2002 « concernant le droit à l'intégration sociale », posée par le Tribunal du tra La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen(...) | Uittreksel uit arrest nr. 44/2020 van 12 maart 2020 Rolnummer 7138 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 18, § 4, van de wet van 26 mei 2002 « betreffende het recht op maatschappelijke integratie », gesteld door de Arbeidsrechtban Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. L(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 44/2020 du 12 mars 2020 | Uittreksel uit arrest nr. 44/2020 van 12 maart 2020 |
Numéro du rôle : 7138 | Rolnummer 7138 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 18, § 4, de | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 18, § 4, van de wet van |
la loi du 26 mai 2002 « concernant le droit à l'intégration sociale », | 26 mei 2002 « betreffende het recht op maatschappelijke integratie », |
posée par le Tribunal du travail de Gand, division Gand. | gesteld door de Arbeidsrechtbank te Gent, afdeling Gent. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen, | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. |
J.-P. Moerman, T. Giet, R. Leysen et Y. Kherbache, assistée du | Lavrysen, J.-P. Moerman, T. Giet, R. Leysen en Y. Kherbache, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 1er mars 2019, dont l'expédition est parvenue au | Bij vonnis van 1 maart 2019, waarvan de expeditie ter griffie van het |
greffe de la Cour le 12 mars 2019, le Tribunal du travail de Gand, | Hof is ingekomen op 12 maart 2019, heeft de Arbeidsrechtbank te Gent, |
division Gand, a posé la question préjudicielle suivante : | afdeling Gent, de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 18, § 4, de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à | « Schendt artikel 18, § 4, van de Wet van 26 mei 2002 betreffende het |
l'intégration sociale viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il prévoit que lorsqu'un centre reçoit une demande pour laquelle il ne se considère pas compétent, celui-ci doit transmettre cette demande dans les cinq jours calendrier au centre qu'il estime être compétent et en ce que le centre qui manque à cette obligation doit accorder, aux conditions fixées par la même loi, le revenu d'intégration ou l'intégration sociale par l'emploi tant qu'il n'a pas transmis la demande ni communiqué les raisons invoquées pour justifier l'incompétence, alors qu'il n'est pas imposé une même obligation de transmission au centre qui, s'il manque à cette obligation, doit accorder, aux conditions fixées par la même loi, le revenu d'intégration ou l'intégration sociale par l'emploi tant qu'il n'a pas transmis la demande ni communiqué les raisons invoquées pour justifier l'incompétence, dans le cas où il est mis fin à une aide précédemment octroyée parce que le centre secourant est devenu | recht op maatschappelijke integratie de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het bepaalt dat wanneer een centrum een aanvraag ontvangt waarvoor het zich onbevoegd acht, het deze aanvraag binnen de 5 kalenderdagen aan het volgens hem bevoegde centrum moet toezenden en dat het centrum dat deze verplichting niet naleeft, overeenkomstig de door dezelfde wet gestelde voorwaarden, het leefloon of de maatschappelijke integratie door tewerkstelling moet toekennen zolang het de aanvraag niet heeft overgezonden en de redenen die aan de onbevoegdheid ten grondslag liggen niet heeft medegedeeld, terwijl geen zelfde doorzendingsplicht wordt voorzien bij gebreke waaraan het centrum dat deze verplichting niet naleeft, overeenkomstig de door dezelfde wet gestelde voorwaarden, het leefloon of de maatschappelijke integratie door tewerkstelling moet toekennen zolang het de aanvraag niet heeft overgezonden en de redenen die aan de onbevoegdheid ten grondslag liggen niet heeft medegedeeld in het geval een voorheen verleende steun wordt stopgezet omdat het steunverlenend centrum |
incompétent ? ». | onbevoegd is geworden ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La loi du 26 mai 2002 « concernant le droit à l'intégration | B.1. De wet van 26 mei 2002 « betreffende het recht op |
sociale » (ci-après : la loi du 26 mai 2002) abroge la loi du 7 août | maatschappelijke integratie » (hierna : de wet van 26 mei 2002) heft |
1974 « instituant le droit à un minimum de moyens d'existence » | de wet van 7 augustus 1974 « tot instelling van het recht op een |
(article 54), remplace celui-ci par le droit à l'intégration sociale | bestaansminimum » op (artikel 54), vervangt dat recht door het recht |
et charge les centres publics d'aide sociale d'assurer ce droit | op maatschappelijke integratie en belast de openbare centra voor |
(article 2, alinéa 2). | maatschappelijk welzijn ermee dat recht te verzekeren (artikel 2, |
B.2. La loi du 26 mai 2002 accorde, sous certaines conditions, un | tweede lid). B.2. De wet van 26 mei 2002 kent onder bepaalde voorwaarden een |
revenu d'intégration à des personnes ne disposant pas de ressources | leefloon toe aan personen die niet over voldoende middelen beschikken, |
suffisantes, pour leur permettre de mener une vie conforme à la | teneinde hen in staat te stellen een menswaardig leven te leiden. Het |
dignité humaine. Le droit à l'intégration sociale peut aussi prendre | recht op maatschappelijke integratie kan ook de vorm aannemen van een |
la forme d'un emploi et peut être assorti d'un projet individualisé | tewerkstelling en kan gepaard gaan met een geïndividualiseerd project |
d'intégration sociale (article 2, alinéa 1er). | voor maatschappelijke integratie (artikel 2, eerste lid). |
B.3. L'article 18 de la loi du 26 mai 2002 règle la procédure d'octroi | B.3. Artikel 18 van de wet van 26 mei 2002 regelt de procedure voor de |
du droit à l'intégration sociale. | toekenning van het recht op maatschappelijke integratie. |
Le centre compétent accorde ce droit « soit de sa propre initiative, | De toekenning gebeurt « hetzij op initiatief van het bevoegd centrum, |
soit à la demande de l'intéressé ou de toute personne qu'il a désignée | hetzij op aanvraag van de belanghebbende of van ieder persoon die hij |
par écrit à cet effet » (article 18, § 1er, alinéa 1er, de la loi du | hiervoor schriftelijk heeft aangewezen » (artikel 18, § 1, eerste lid, |
26 mai 2002). | van de wet van 26 mei 2002). |
En règle, le centre compétent est « le centre public d'aide sociale de | Het bevoegde centrum is in de regel « het openbaar centrum voor |
la commune sur le territoire de laquelle se trouve une personne qui a | maatschappelijk welzijn van de gemeente op wier grondgebied zich een |
besoin d'assistance » (article 18, § 1er, alinéa 2, de la loi du 26 | persoon bevindt die bijstand behoeft » (artikel 18, § 1, tweede lid, |
mai 2002 juncto l'article 1er, alinéa 1er, 1°, de la loi du 2 avril | van de wet van 26 mei 2002 juncto artikel 1, eerste lid, 1°, van de |
1965 « relative à la prise en charge des secours accordés par les | wet van 2 april 1965 « betreffende het ten laste nemen van de steun |
centres publics d'aide sociale »). | verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn »). |
Le jour de sa réception, la demande est inscrite par ordre | De aanvraag wordt op de dag van ontvangst chronologisch ingeschreven |
chronologique dans le registre tenu à cet effet. Le centre adresse ou | in het daartoe gehouden register. Het centrum zendt of overhandigt |
remet le même jour un accusé de réception au demandeur (article 18, § | dezelfde dag aan de aanvrager een ontvangstbewijs (artikel 18, § § 2 |
§ 2 et 3, de la loi du 26 mai 2002). | en 3, van de wet van 26 mei 2002). |
B.4. La question préjudicielle porte sur la transmission d'une demande | B.4. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de overdracht van een |
lorsque celle-ci ne relève pas de la compétence territoriale du | aanvraag wanneer die niet binnen de territoriale bevoegdheid van het |
centre. L'article 18, § 4, de la loi du 26 mai 2002 dispose : | centrum valt. Artikel 18, § 4, van de wet van 26 mei 2002 bepaalt : |
« Lorsqu'un centre reçoit une demande pour laquelle il ne se considère | « Wanneer een centrum een aanvraag ontvangt waarvoor het zich |
pas compétent, il transmet cette demande dans les cinq jours | onbevoegd acht, zendt het deze aanvraag over binnen de vijf |
calendrier par écrit au centre qu'il estime être compétent. Dans le | kalenderdagen aan het volgens hem bevoegd centrum. Binnen dezelfde |
même délai, il avertit le demandeur par écrit de cette transmission. A | termijn wordt de aanvrager schriftelijk in kennis gesteld van deze |
peine de nullité, la transmission de la demande au CPAS considéré | overzending. Op straffe van nietigheid gebeurt de overzending van de |
comme étant compétent, ainsi que la notification au demandeur de la | aanvraag aan het bevoegd geachte OCMW, evenals de kennisgeving van de |
transmission, se fait au moyen d'une lettre mentionnant les raisons de | overzending aan de aanvrager, door een brief met vermelding van de |
l'incompétence. | redenen van onbevoegdheid. |
Toutefois, la demande sera validée à la date de sa réception au | De aanvraag zal evenwel worden gevalideerd op de datum van ontvangst |
premier centre, telle que déterminée au § 2. | bij het eerste centrum, zoals bepaald in § 2. |
Le centre qui manque à cette obligation doit accorder, aux conditions | Het centrum dat deze verplichting niet naleeft, moet overeenkomstig de |
door deze wet gestelde voorwaarden, het leefloon of de | |
fixées par la présente loi, le revenu d'intégration ou l'intégration | maatschappelijke integratie door tewerkstelling toekennen zolang het |
sociale par l'emploi tant qu'il n'a pas transmis la demande ni | de aanvraag niet heeft overgezonden en de redenen die aan de |
communiqué les raisons invoquées pour justifier l'incompétence. | onbevoegdheid ten grondslag liggen niet heeft medegedeeld. |
La décision d'incompétence peut être prise par le président à charge | De beslissing van onbevoegdheid kan worden genomen door de Voorzitter |
pour lui de soumettre sa décision au conseil ou à l'organe compétent à | mits zijn beslissing aan de raad of het bevoegd orgaan te onderwerpen |
la plus prochaine réunion, en vue de sa ratification ». | op de eerstvolgende vergadering met het oog op haar bekrachtiging ». |
B.5. La disposition précitée prévoit ainsi une obligation de | B.5. De voormelde bepaling voorziet aldus in een doorzendingsplicht |
transmission lorsqu'un centre reçoit une demande pour laquelle il ne | wanneer een centrum een aanvraag ontvangt waarvoor het zich onbevoegd |
se considère pas compétent, et elle garantit l'octroi du droit à | acht en waarborgt de toekenning van het recht op maatschappelijke |
l'intégration sociale tant que le centre n'a pas transmis la demande | integratie zolang het centrum de aanvraag niet heeft overgezonden en |
ni communiqué les raisons invoquées pour justifier son incompétence. | de redenen die aan zijn onbevoegdheid ten grondslag liggen niet heeft medegedeeld. |
Le juge a quo demande à la Cour si cette disposition est compatible | De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of die bepaling |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'elle ne | bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat zij |
prévoirait pas la même obligation de transmission ni la même aide | in een soortgelijke situatie niet in dezelfde doorzendingsplicht en |
garantie dans une situation similaire, plus précisément lorsque le | gewaarborgde steunverlening zou voorzien, meer bepaald wanneer het |
centre met fin à l'aide qu'il octroyait précédemment au motif qu'il | centrum de eerder verleende steunverlening stopzet omdat het, vanwege |
est devenu incompétent à la suite du déménagement du bénéficiaire. | de verhuis van de gerechtigde, onbevoegd is geworden. |
B.6. La différence de traitement entre une personne qui bénéficie déjà | B.6. Het verschil in behandeling tussen een gerechtigde die reeds het |
du droit à l'intégration sociale et un demandeur qui fait appel à ce | recht op maatschappelijke integratie geniet en een aanvrager die voor |
droit pour la première fois repose certes sur un critère de | de eerste keer aanspraak maakt op dat recht, steunt weliswaar op een |
distinction objectif, mais ce critère n'est pas pertinent. | objectief criterium van onderscheid, maar dat criterium is niet pertinent. |
En effet, l'obligation de transmission qui incombe au centre qui se | De doorzendingsplicht van het centrum dat zich onbevoegd acht, strekt |
considère incompétent vise à accorder rapidement et efficacement le | immers ertoe het recht op maatschappelijke integratie snel en |
droit à l'intégration sociale. Les conflits de compétence territoriale | efficiënt toe te wijzen. De territoriale bevoegdheidsgeschillen mogen |
ne peuvent pas causer un préjudice au bénéficiaire. | de gerechtigde geen nadeel berokkenen. |
La même préoccupation vaut a fortiori lorsque le droit à l'intégration | Dezelfde bekommernis geldt a fortiori wanneer het recht op |
sociale a déjà été accordé mais que le centre compétent devient | maatschappelijke integratie reeds is toegekend, maar het bevoegde |
ensuite incompétent. Dans ce cas, la continuité de l'aide octroyée | centrum daarna onbevoegd wordt. In dat geval vereist de continuïteit |
exige davantage encore que la transmission se fasse rapidement et | van de steunverlening des te meer dat de overdracht snel en efficiënt |
efficacement. | verloopt. |
B.7. Dans l'interprétation du juge a quo, selon laquelle la | B.7. In de interpretatie van de verwijzende rechter, volgens welke de |
disposition en cause ne prévoit pas la même obligation de transmission | in het geding zijnde bepaling niet in dezelfde doorzendingsplicht en |
ni la même aide garantie lorsque le centre met fin à l'aide qu'il | gewaarborgde steunverlening voorziet wanneer het centrum de |
octroie au motif qu'il est devenu incompétent, cette disposition n'est | steunverlening stopzet omdat het onbevoegd is geworden, is zij niet |
pas compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. | bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.8. Cependant, comme l'indique le Conseil des ministres, la | B.8. Zoals de Ministerraad aangeeft, kan de bepaling evenwel zo worden |
disposition peut être lue en ce sens que l'obligation de transmission | gelezen dat de doorzendingsplicht en gewaarborgde steunverlening ook |
et l'aide garantie sont également applicables même lorsque le centre met fin à l'aide qu'il octroie au motif qu'il est devenu incompétent à la suite du déménagement du bénéficiaire. Dans ce cas, le centre doit transmettre la demande initiale et garantir l'octroi du droit à l'intégration sociale tant qu'il n'a pas transmis la demande ni communiqué les raisons invoquées pour justifier son incompétence. Du reste, les organes des CPAS sont tenus de respecter les principes généraux de bonne administration, parmi lesquels le principe de sécurité juridique et de confiance. B.9. Dans cette interprétation, il n'y a pas de différence de traitement et la disposition en cause est compatible avec les articles | gelden zelfs wanneer het centrum de steunverlening stopzet omdat het, vanwege de verhuis van de gerechtigde, onbevoegd is geworden. Het centrum dient in dat geval de initiële aanvraag door te zenden en de toekenning van het recht op maatschappelijke integratie te waarborgen zolang het de aanvraag niet heeft overgezonden en de redenen die aan zijn onbevoegdheid ten grondslag liggen niet heeft medegedeeld. De OCMW-organen dienen overigens de algemene beginselen van behoorlijk bestuur na te leven, waaronder het rechtszekerheids- en vertrouwensbeginsel. B.9. In die interpretatie is er geen verschil in behandeling en is de |
10 et 11 de la Constitution. | in het geding zijnde bepaling bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 |
van de Grondwet. | |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- Dans l'interprétation selon laquelle il ne prévoit pas une | - Zo geïnterpreteerd dat het niet in een doorzendingsplicht en |
obligation de transmission ni une aide garantie lorsque le centre met | gewaarborgde steunverlening voorziet wanneer het centrum de |
fin à l'aide qu'il octroie au motif qu'il est devenu incompétent, | steunverlening stopzet omdat het onbevoegd is geworden, schendt |
l'article 18, § 4, de la loi du 26 mai 2002 « concernant le droit à | artikel 18, § 4, van de wet van 26 mei 2002 « betreffende het recht op |
l'intégration sociale » viole les articles 10 et 11 de la Constitution. | maatschappelijke integratie » de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
- Dans l'interprétation selon laquelle il prévoit une obligation de | - Zo geïnterpreteerd dat het wel in een doorzendingsplicht en |
transmission et une aide garantie même lorsque le centre met fin à | gewaarborgde steunverlening voorziet zelfs wanneer het centrum de |
l'aide qu'il octroie au motif qu'il est devenu incompétent, l'article | steunverlening stopzet omdat het onbevoegd is geworden, schendt |
18, § 4, de la loi du 26 mai 2002 « concernant le droit à | artikel 18, § 4, van de wet van 26 mei 2002 « betreffende het recht op |
l'intégration sociale » ne viole pas les articles 10 et 11 de la | maatschappelijke integratie » de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
Constitution. | niet. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 12 mars 2020. | op 12 maart 2020. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |