← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 192/2019 du 28 novembre 2019 Numéro du rôle : 7039 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 1022 du Code judiciaire, posée par le Juge de paix du
canton de Kapellen. La Cour constitutionnelle, comp après
en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procéd(...)"
Extrait de l'arrêt n° 192/2019 du 28 novembre 2019 Numéro du rôle : 7039 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1022 du Code judiciaire, posée par le Juge de paix du canton de Kapellen. La Cour constitutionnelle, comp après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procéd(...) | Uittreksel uit arrest nr. 192/2019 van 28 november 2019 Rolnummer 7039 In zake: de prejudiciële vraag betreffende artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Vrederechter van het kanton Kapellen. Het Grondwettelijk Hof, s wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 192/2019 du 28 novembre 2019 | Uittreksel uit arrest nr. 192/2019 van 28 november 2019 |
Numéro du rôle : 7039 | Rolnummer 7039 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1022 du Code | In zake: de prejudiciële vraag betreffende artikel 1022 van het |
judiciaire, posée par le Juge de paix du canton de Kapellen. | Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Vrederechter van het kanton Kapellen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et F. Daoût, des juges L. Lavrysen, | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, de rechters L. |
J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen et M. | Lavrysen, J.-P.-Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. |
Pâques, et, conformément à l'article 60bis de la loi spéciale du 6 | Leysen en M. Pâques, en, overeenkomstig artikel 60bis van de |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, du juge émérite E. | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, emeritus |
Derycke, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le | rechter E. Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
président A. Alen, | voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 6 novembre 2018, dont l'expédition est parvenue au | Bij vonnis van 6 november 2018, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour le 13 novembre 2018, le Juge de paix du canton de | het Hof is ingekomen op 13 november 2018, heeft de Vrederechter van |
Kapellen a posé la question préjudicielle suivante : | het kanton Kapellen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 1022 du Code judiciaire viole-t-il l'article 16 de la | « Schendt artikel 1022 Ger. W. de artikelen 16 Grondwet juncto 1 EAP |
Constitution, juncto l'article 1er du Premier Protocole additionnel à | |
la Convention européenne des droits de l'homme, de même que les | |
articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que, dans la procédure | EVRM evenals de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat de |
vergoeding voor de advocatenkosten (verdediging juridisch raadsman) - | |
in tegenstelling tot de kosten voor een technische raadsman -, in de | |
particulière fondée sur la loi du 26 juillet 1962 devant le juge de | bijzondere procedure op grond van de wet van 26 juli 1962 voor de |
paix, les frais d'avocat (défense par un conseil juridique) - | |
contrairement aux frais d'un conseiller technique - sont indemnisés de | vrederechter, op een forfaitaire wijze/aan de hand van een begrensd |
manière forfaitaire/sur la base d'un plafond par l'octroi d'une | maximum worden vergoed door middel van de toekenning van een |
indemnité de procédure, alors que l'article 16 de la Constitution | rechtsplegingsvergoeding, terwijl artikel 16 Grondwet zich verzet |
s'oppose à une indemnisation forfaitaire en cas d'expropriation et que | tegen een forfaitaire vergoeding bij onteigening en de onteigenden |
les expropriés ne reçoivent donc pas d'indemnité d'expropriation | aldus geenszins een juist/correcte (lees : billijke) |
juste/correcte (lire : juste) au sens de l'article 16 de la | onteigeningsvergoeding krijgen in de zin van artikel 16 Grondwet, in |
Constitution, à supposer que les frais d'avocat soient en lien direct | de veronderstelling dat de advocatenkosten in rechtstreeks en |
et causal avec la décision d'expropriation et que la nécessité d'une | oorzakelijk verband staan met de onteigeningsbeslissing en de noodzaak |
aide juridique ait déjà été reconnue par le passé ? ». | van juridische bijstand reeds in het verleden werd erkend ? ». |
(...) | (...) |
III.En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 1022 du Code | B.1.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 1022 van het Gerechtelijk |
judiciaire, tel qu'il est applicable dans l'affaire devant le juge a | Wetboek, zoals van toepassing op de hangende zaak voor de verwijzende |
quo, qui disposait : | rechter, dat bepaalde : |
« L'indemnité de procédure est une intervention forfaitaire dans les | « De rechtsplegingsvergoeding is een forfaitaire tegemoetkoming in de |
frais et honoraires d'avocat de la partie ayant obtenu gain de cause. | kosten en erelonen van de advocaat van de in het gelijk gestelde partij. |
Na het advies te hebben ingewonnen van de Orde van Vlaamse Balies en | |
Après avoir pris l'avis de l'Ordre des barreaux francophones et | van de Ordre des barreaux francophones et germanophone, stelt de |
Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad de | |
germanophone et de l'Orde van Vlaamse Balies, le Roi établit par | basis-, minimum- en maximumbedragen vast van de |
arrêté délibéré en Conseil des ministres, les montants de base, minima | rechtsplegingsvergoeding, onder meer in functie van de aard van de |
et maxima de l'indemnité de procédure, en fonction notamment de la | zaak en van de belangrijkheid van het geschil. |
nature de l'affaire et de l'importance du litige. | Op verzoek van een van de partijen, dat in voorkomend geval wordt |
A la demande d'une des parties, éventuellement formulée sur | gedaan na ondervraging door de rechter, kan deze bij een met |
interpellation par le juge, celui-ci peut, par décision spécialement | bijzondere redenen omklede beslissing ofwel de vergoeding verminderen, |
motivée, soit réduire l'indemnité soit l'augmenter, sans pour autant | ofwel die verhogen, zonder de door de Koning bepaalde maximum- en |
dépasser les montants maxima et minima prévus par le Roi. Dans son | minimumbedragen te overschrijden. Bij zijn beoordeling houdt de |
appréciation, le juge tient compte : | rechter rekening met : |
- de la capacité financière de la partie succombante, pour diminuer le | - de financiële draagkracht van de verliezende partij, om het bedrag |
montant de l'indemnité; | van de vergoeding te verminderen; |
- de la complexité de l'affaire; | - de complexiteit van de zaak; |
- des indemnités contractuelles convenues pour la partie qui obtient | - de contractueel bepaalde vergoedingen voor de in het gelijk gestelde |
gain de cause; | partij; |
- du caractère manifestement déraisonnable de la situation. | - het kennelijk onredelijk karakter van de situatie. |
Si la partie succombante bénéficie de l'aide juridique de deuxième | Indien de in het ongelijk gestelde partij van de tweedelijns |
ligne, l'indemnité de procédure est fixée au minimum établi par le Roi, sauf en cas de situation manifestement déraisonnable. Le juge motive spécialement sa décision sur ce point. Lorsque plusieurs parties bénéficient de l'indemnité de procédure à charge d'une même partie succombante, son montant est au maximum le double de l'indemnité de procédure maximale à laquelle peut prétendre le bénéficiaire qui est fondé à réclamer l'indemnité la plus élevée. Elle est répartie entre les parties par le juge. Aucune partie ne peut être tenue au paiement d'une indemnité pour l'intervention de l'avocat d'une autre partie au-delà du montant de | juridische bijstand geniet, wordt de rechtsplegingsvergoeding vastgelegd op het door de Koning vastgestelde minimum, tenzij in geval van een kennelijk onredelijke situatie. De rechter motiveert in het bijzonder zijn beslissing op dat punt. Wanneer meerdere partijen de rechtsplegingsvergoeding ten laste van dezelfde in het ongelijk gestelde partij genieten, bedraagt het bedrag ervan maximum het dubbel van de maximale rechtsplegingsvergoeding waarop de begunstigde die gerechtigd is om de hoogste vergoeding te eisen aanspraak kan maken. Ze wordt door de rechter tussen de partijen verdeeld. Geen partij kan boven het bedrag van de rechtsplegingsvergoeding worden aangesproken tot betaling van een vergoeding voor de |
l'indemnité de procédure ». | tussenkomst van de advocaat van een andere partij ». |
B.1.2. Cette disposition a été modifiée à partir du 20 avril 2019 par | B.1.2. Die bepaling is, met ingang van 20 april 2019, gewijzigd bij |
l'article 2, 1° à 3°, de la loi du 21 février 2010 « modifiant les | artikel 2, 1° tot 3°, van de wet van 21 februari 2010 « tot wijziging |
articles 1022 du Code judiciaire et 162bis du Code d'Instruction | van de artikelen 1022 van het Gerechtelijk Wetboek en 162bis van het |
criminelle », lui-même modifié par l'article 24 de la loi du 18 mars | Wetboek van strafvordering », zelf gewijzigd bij artikel 24 van de wet |
2018 « modifiant diverses dispositions du droit pénal, de la procédure | van 18 maart 2018 « houdende wijzigingen van diverse bepalingen van |
pénale et du droit judiciaire ». | het strafrecht, de strafvordering en het gerechtelijk recht ». |
Ces modifications n'ont pas d'incidence sur l'objet de la question | Die wijzigingen hebben geen weerslag op het onderwerp van de |
préjudicielle. | prejudiciële vraag. |
B.2. De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of artikel | |
B.2. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 1022 du Code | 1022 van het Gerechtelijk Wetboek bestaanbaar is met de artikelen 10, |
judiciaire est compatible avec les articles 10, 11 et 16 de la | 11 en 16 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het |
Constitution, lus en combinaison avec l'article 1er du Premier | |
Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de | Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten |
l'homme, en ce qu'en vertu de cette disposition, dans le cadre de la | van de mens, in zoverre de onteigende krachtens die bepaling in de |
procédure devant le juge de paix fondée sur la loi du 26 juillet 1962 | procedure voor de vrederechter op grond van de wet van 26 juli 1962 « |
« relative à la procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation | betreffende de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden inzake |
pour cause d'utilité publique » (ci-après : la loi du 26 juillet | onteigening ten algemenen nutte » (hierna : de wet van 26 juli 1962) |
1962), l'exproprié ne peut prétendre qu'à une indemnisation | slechts aanspraak kan maken op een forfaitaire vergoeding van de |
forfaitaire des frais et honoraires de son avocat, alors que les frais | kosten en erelonen van zijn advocaat, terwijl de kosten van een |
d'un conseil technique sont indemnisés intégralement. | technisch raadgever volledig worden vergoed. |
B.3.1. La loi du 26 juillet 1962 règle la procédure d'extrême urgence | B.3.1. De wet van 26 juli 1962 regelt de rechtspleging voor |
en matière d'expropriation. En ce qui concerne l'indemnité | onteigeningen bij hoogdringende omstandigheden. Wat de |
d'expropriation, cette procédure se déroule en plusieurs phases. | onteigeningsvergoeding betreft, verloopt die rechtspleging in |
Dans une première phase, le juge de paix fixe par voie d'évaluation | verschillende fasen. In een eerste fase bepaalt de vrederechter, bij wijze van ruwe |
sommaire le montant des indemnités provisionnelles que l'expropriant | schatting, het bedrag van de provisionele vergoedingen die de |
devra verser, à titre global, à chacune des parties défenderesses et | onteigenaar globaal dient te storten aan ieder van de verweerders en |
reçues intervenantes (article 8). Dans une deuxième phase, après avoir | van de als tussenkomend erkende partijen (artikel 8). In een tweede |
entendu les parties présentes et l'expert qu'il a désigné, le juge de | fase bepaalt de vrederechter, na de aanwezige partijen en de door hem |
paix détermine à titre provisoire le montant des indemnités dues du | aangestelde deskundige te hebben gehoord, voorlopig het bedrag van de |
chef de l'expropriation (article 14). Les indemnités provisoires | vergoeding die voor de onteigening verschuldigd is (artikel 14). De |
allouées par le juge deviennent définitives, à moins qu'une des | voorlopige vergoedingen die de rechter toekent, worden onherroepelijk, |
parties en demande la révision devant le tribunal de première instance | tenzij een van de partijen de herziening ervan aanvraagt bij de |
(article 16). L'action en révision est instruite par le tribunal « | rechtbank van eerste aanleg (artikel 16). De vordering tot herziening |
wordt door de rechtbank behandeld « overeenkomstig de regels van het | |
conformément aux règles du Code de procédure civile » (article 16, | Wetboek van burgerlijke rechtsvordering » (artikel 16, tweede lid), |
alinéa 2), ce qui implique que les recours prévus par le Code | wat inhoudt dat tegen het vonnis van de rechtbank de beroepen - hoger |
judiciaire - l'appel et le pourvoi en cassation - peuvent être formés | beroep en cassatieberoep - kunnen worden ingesteld waarin het |
contre le jugement du tribunal. La procédure en révision doit être | Gerechtelijk Wetboek voorziet. De procedure in herziening dient te |
considérée comme une procédure indépendante (Cass., 3 février 2000, | worden beschouwd als een op zichzelf staande procedure (Cass., 3 |
Pas., 2000, n° 88). | februari 2000, Arr. Cass., 2000, nr. 88). |
B.3.2. La question préjudicielle concerne la phase relative à | B.3.2. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de fase betreffende |
l'indemnité provisoire d'expropriation. | de voorlopige onteigeningsvergoeding. |
La Cour limite son examen à cette phase. | Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die fase. |
B.4. Selon l'article 1022, en cause, du Code judiciaire, l'indemnité | B.4. Volgens het in het geding zijnde artikel 1022 van het |
de procédure est une intervention forfaitaire dans les frais et | Gerechtelijk Wetboek is de rechtsplegingsvergoeding een forfaitaire |
honoraires d'avocat de la partie ayant obtenu gain de cause. | tegemoetkoming in de kosten en erelonen van de advocaat van de in het |
Conformément aux articles 1017 et 1018 du même Code, cette indemnité | gelijk gestelde partij. Krachtens de artikelen 1017 en 1018 van |
de procédure est à charge de la partie qui a succombé. | hetzelfde Wetboek komt die rechtsplegingsvergoeding ten laste van de |
in het ongelijk gestelde partij. | |
Se fondant sur l'arrêt de la Cour n° 186/2011 du 8 décembre 2011, le | In navolging van het arrest van het Hof nr. 186/2011 van 8 december |
juge a quo interprète ces dispositions en ce sens que l'exproprié doit | 2011, interpreteert de verwijzende rechter die bepalingen in die zin |
être considéré comme la partie ayant obtenu gain de cause lorsque le | dat de onteigende als de in het gelijk gestelde partij dient te worden |
juge de paix fixe une indemnité d'expropriation provisoire. Par | beschouwd wanneer de vrederechter een voorlopige |
conséquent, l'exproprié a droit à une indemnité de procédure à titre | onteigeningsvergoeding vaststelt. Bijgevolg heeft de onteigende recht |
d'intervention dans les frais et honoraires de son avocat. | op een rechtsplegingsvergoeding als tegemoetkoming in de kosten en |
erelonen van zijn advocaat. | |
B.5.1. L'expropriation offre aux pouvoirs publics la possibilité | B.5.1. De onteigening biedt de overheid de mogelijkheid om voor |
d'obtenir, à des fins d'utilité publique, la disposition de biens, en | doeleinden van algemeen nut de beschikking te krijgen over in het |
particulier immobiliers, qui ne peuvent être acquis par les voies | bijzonder onroerende goederen die niet middels de gewone wijzen van |
ordinaires du transfert de propriété. Pour garantir les droits du | eigendomsoverdracht kunnen worden verworven. Ter waarborging van de |
propriétaire, l'article 16 de la Constitution dispose toutefois que | rechten van de eigenaar bepaalt artikel 16 van de Grondwet evenwel dat |
nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité | niemand van zijn eigendom kan worden ontzet dan ten algemenen nutte, |
publique, dans les cas et de la manière établis par la loi, et | in de gevallen en op de wijze bij de wet bepaald en tegen billijke en |
moyennant une juste et préalable indemnité. | voorafgaande schadeloosstelling. |
Pour être juste, l'indemnité doit en principe garantir une réparation | Om billijk te zijn, moet de schadeloosstelling in beginsel een |
intégrale du préjudice subi. | integraal herstel van het geleden nadeel waarborgen. |
B.5.2. La procédure réglée dans la loi du 26 juillet 1962 vise | B.5.2. De in de wet van 26 juli 1962 geregelde procedure beoogt in |
principalement à protéger les propriétaires contre une action | hoofdzaak de eigenaars te beschermen tegen onrechtmatig optreden van |
irrégulière des pouvoirs publics, et ce, dans le cadre du droit | de overheid, en dit in het kader van het grondrecht gewaarborgd bij |
fondamental garanti par l'article 16 de la Constitution. Plus | artikel 16 van de Grondwet. Meer in het bijzonder beoogt die procedure |
particulièrement, cette procédure vise à garantir à l'exproprié le | de onteigende het recht op een billijke schadeloosstelling te |
droit à une juste indemnité. | waarborgen. |
B.5.3. Du fait de la décision de l'autorité publique de procéder à | B.5.3. Door de beslissing van de overheid om over te gaan tot de |
l'expropriation d'un bien, le propriétaire de ce bien devient, par la | onteigening van een goed, wordt de eigenaar van dat goed noodgedwongen |
force des choses, partie à une procédure judiciaire, qui tend en | partij in een gerechtelijke procedure, die in essentie ertoe strekt |
substance à garantir le droit fondamental visé à l'article 16 de la | het in artikel 16 van de Grondwet bedoelde grondrecht te waarborgen. |
Constitution. Du fait de cette décision, le propriétaire est placé, | Door die beslissing wordt de eigenaar, tegen zijn wil, geplaatst in |
contre son gré, dans une situation dans laquelle il doit veiller au | een situatie waarin hij dient te waken over de naleving van zijn |
respect de ses droits fondamentaux. En raison du caractère juridique | grondrechten. Vanwege het juridische en het technische karakter van |
et technique de l'objet de la procédure d'expropriation, il n'est pas | het onderwerp van de onteigeningsprocedure, is het daarbij niet |
en outre déraisonnable qu'il estime ne pouvoir faire valoir pleinement | onredelijk dat hij van oordeel is dat hij zijn rechten slechts ten |
ses droits qu'en se faisant assister par un avocat. Les frais et | volle kan laten gelden wanneer hij zich laat bijstaan door een |
honoraires de cet avocat doivent dès lors être considérés comme | advocaat. De kosten en de erelonen van die advocaat dienen aldus te |
découlant de la décision de l'autorité publique de procéder à une | worden beschouwd als een gevolg van de beslissing van de overheid om |
expropriation et doivent être indemnisés par l'autorité expropriante, | over te gaan tot een onteigening, en dienen, opdat het geleden nadeel |
pour que le préjudice subi puisse être intégralement réparé | |
conformément à l'article 16 de la Constitution. | integraal kan worden hersteld, overeenkomstig artikel 16 van de |
B.6.1. Dans l'interprétation du juge a quo selon laquelle, dans la | Grondwet, door de onteigenende overheid te worden vergoed. |
procédure visant à fixer une indemnité d'expropriation provisoire, les | B.6.1. In de interpretatie van de verwijzende rechter dat de kosten en |
frais et honoraires de l'avocat de l'exproprié sont indemnisés de | erelonen van de advocaat van de onteigende in de procedure waarbij een |
voorlopige onteigeningsvergoeding wordt vastgesteld, op een | |
manière forfaitaire par l'octroi d'une indemnité de procédure, | forfaitaire wijze worden vergoed door de toekenning van een |
l'article 1022, en cause, du Code judiciaire peut avoir pour effet que | rechtsplegingsvergoeding, kan het in het geding zijnde artikel 1022 |
ces frais et honoraires ne soient pas intégralement indemnisés. | van het Gerechtelijk Wetboek ertoe leiden dat die kosten en erelonen |
niet volledig worden vergoed. | |
B.6.2. Comme la Cour l'a déjà jugé par son arrêt n° 182/2008 du 18 | B.6.2. Zoals het Hof bij zijn arrest nr. 182/2008 van 18 december 2008 |
décembre 2008 et par son arrêt n° 186/2011 du 8 décembre 2011, en | en zijn arrest nr. 186/2011 van 8 december 2011 heeft geoordeeld, |
choisissant de régler la répétibilité des frais et honoraires d'avocat | heeft de wetgever, door ervoor te kiezen de verhaalbaarheid van de |
par la technique des montants forfaitaires en vue de rendre la législation conforme aux exigences du procès équitable et du principe d'égalité, le législateur n'a toutefois pas pris une mesure dépourvue de justification. En prévoyant, par ailleurs, que les montants forfaitaires sont fixés après consultation des ordres des barreaux, le législateur a veillé à ce que ces montants soient fixés en rapport avec les honoraires pratiqués par la plupart des avocats, de sorte qu'on ne saurait considérer que l'octroi d'une indemnité de procédure forfaitaire ne peut en soi être réputé conduire à une indemnité d'expropriation injuste. | kosten en de erelonen van de advocaat te regelen met de techniek van de forfaitaire bedragen, teneinde de wetgeving in overeenstemming te brengen met de vereisten van het eerlijk proces en van het gelijkheidsbeginsel, evenwel geen maatregel genomen die zonder verantwoording is. Door overigens erin te voorzien dat de forfaitaire bedragen na raadpleging van de orden van de balies worden vastgesteld, heeft de wetgever ervoor gezorgd dat die bedragen zouden worden vastgesteld in verhouding tot de door de meeste advocaten gehanteerde erelonen, zodat de toekenning van een forfaitaire rechtsplegingsvergoeding op zich niet kan worden geacht te leiden tot een onbillijke onteigeningsvergoeding. |
Il ressort de l'article 1022, cité en B.1.1, que le juge peut, à la | Uit artikel 1022, aangehaald in B.1.1, vloeit voort dat de rechter, op |
verzoek van een van de partijen, de vergoeding ofwel kan verminderen, | |
demande d'une des parties, soit réduire l'indemnité, soit la majorer, | ofwel verhogen, zonder evenwel de door de Koning bepaalde maximum- en |
sans pour autant excéder les montants maxima et minima prévus par le | minimumbedragen te overschrijden. Bij zijn beoordeling houdt de |
Roi. Dans son appréciation, le juge tient notamment compte « du | rechter met name rekening met « het kennelijk onredelijk karakter van |
caractère manifestement déraisonnable de la situation » (CEDH, 23 | de situatie » (EHRM, 23 oktober 2018, Musa Tarhan t. Turkije, §§ |
octobre 2018, Musa Tarhan c. Turquie, §§ 86-87). | 86-87). |
Contrairement à ce que les parties défenderesses devant le juge a quo | Anders dan de verwerende partijen voor de verwijzende rechter |
soutiennent, le fait que l'indemnité de procédure n'ait pas été | aanvoeren, leidt het feit dat de rechtsplegingsvergoeding niet werd |
majorée à l'occasion de l'assujettissement des services d'avocats à la | verhoogd naar aanleiding van de onderwerping van de diensten van |
taxe sur la valeur ajoutée (TVA) ne conduit pas à un autre résultat. | advocaten aan de belasting over de toegevoegde waarde (btw), niet tot |
Comme la Cour de justice de l'Union européenne l'a jugé par son arrêt | een ander resultaat. Zoals het Hof van Justitie van de Europese Unie |
C-543/14 du 28 juillet 2016, « aucune corrélation stricte, voire | bij zijn arrest C-543/14 van 28 juli 2016 heeft geoordeeld, « kan er |
mécanique, ne peut être établie entre l'assujettissement à la TVA des | geen nauw verband, laat staan een dwingend verband, worden gelegd |
prestations de services des avocats et une augmentation du prix de ces | tussen de onderwerping van diensten van advocaten aan btw enerzijds en |
services » (point 35). | een stijging van de prijs van deze diensten anderzijds » (punt 35). |
B.6.3 De plus, par son arrêt n° 15/2009 du 5 février 2009, la Cour a | B.6.3. Voorts heeft het Hof bij zijn arrest nr. 15/2009 van 5 februari |
dit pour droit que l'article 1022, dernier alinéa, du Code judiciaire | 2009 voor recht gezegd dat artikel 1022, laatste lid, van het |
est compatible avec les articles 10, 11 et 16 de la Constitution, lus | Gerechtelijk Wetboek bestaanbaar is met de artikelen 10, 11 en 16 van |
en combinaison avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à | de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste |
la Convention européenne des droits de l'homme, dès lors qu'il prive | Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de |
une partie du droit de récupérer l'intégralité de ses frais réels | mens, in zoverre het aan een partij het recht ontzegt om haar |
d'assistance juridique, alors qu'une partie dont le dommage consiste | werkelijke kosten van juridische bijstand volledig te recupereren, |
en d'autres éléments que des frais d'avocats peut obtenir une | terwijl een partij van wie de schade bestaat uit andere elementen dan |
indemnisation intégrale des frais qu'elle a exposés. Cet arrêt repose | advocatenkosten, een volledige vergoeding kan verkrijgen van de door |
sur les motifs suivants : | haar gemaakte kosten. Dat arrest berust op de volgende motieven : |
« B.10.1. Les experts et conseils techniques qui assistent une partie | « B.10.1. De deskundigen en technisch raadgevers die een procespartij |
à un procès se trouvent, au regard de la législation en cause, dans | adviseren, bevinden zich, in het licht van de in het geding zijnde |
une situation essentiellement différente de celle des avocats qui | wetgeving, in een situatie die wezenlijk verschilt van die van de |
assistent les parties et les représentent en justice. Alors que | advocaten die de partijen bijstaan en in rechte vertegenwoordigen. |
l'intervention d'un avocat est pratiquement toujours indispensable | Terwijl het optreden van een advocaat vrijwel altijd vereist is in het |
dans le cadre d'une procédure judiciaire, le recours à un conseil | kader van een gerechtelijke procedure, wordt minder frequent een |
technique est moins fréquent. De même, l'intervention de l'avocat est | beroep gedaan op een technisch raadgever. Evenzo treedt de advocaat |
généralement poursuivie tout au long de la procédure, ce qui crée | doorgaans op gedurende de hele procedure, waardoor tussen hem en zijn |
entre lui et son client un rapport spécifique, alors que celle du | cliënt een bijzondere verhouding ontstaat, terwijl het optreden van de |
conseil technique est généralement ponctuelle, lorsqu'il est appelé à | technisch raadgever doorgaans zeer gericht is, wanneer hij advies moet |
donner un avis sur un aspect précis et limité du litige. | uitbrengen over een welbepaald aspect van het geschil. |
B.10.2. Dès lors que le choix du législateur de régler la matière en | B.10.2. Aangezien de keuze van de wetgever om de aangelegenheid te |
fixant des montants forfaitaires qui peuvent être mis à charge de la | regelen door de vaststelling van forfaitaire bedragen die ten laste |
partie succombante est raisonnablement justifié, compte tenu de ce qui | kunnen worden gelegd van de in het ongelijk gestelde partij, redelijk |
is verantwoord, rekening houdend met wat is vermeld in B.7.6.6 van het | |
est dit en B.7.6.6 de l'arrêt n° 182/2008 du 18 décembre 2008 | arrest nr. 182/2008 van 18 december 2008 betreffende de rechtzoekenden |
concernant les personnes qui bénéficient de l'aide juridique de | die de juridische tweedelijnsbijstand genieten, rechtvaardigen de |
seconde ligne, les différences qui existent entre les avocats et les | |
conseils techniques en ce qui concerne leur place dans le procès et la | verschillen die bestaan tussen de advocaten en de technisch raadgevers |
nature de leur intervention justifient que le législateur n'ait pas | ten aanzien van hun plaats in het proces en de aard van hun optreden, |
étendu la réglementation spécifique qu'il a adoptée pour la | dat de wetgever de specifieke reglementering die hij heeft aangenomen |
répétibilité des frais et honoraires d'avocat à l'ensemble des autres | voor de verhaalbaarheid van de kosten en erelonen van advocaten, niet |
conseils qui sont éventuellement susceptibles d'intervenir dans une | heeft uitgebreid tot alle andere raadgevers die mogelijk in een |
procédure judiciaire ». | gerechtelijke procedure optreden ». |
B.7. Pour les mêmes motifs, la question préjudicielle appelle une | B.7. Om dezelfde redenen dient de prejudiciële vraag ontkennend te |
réponse négative. | worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 1022 du Code judiciaire ne viole pas les articles 10, 11 et | Artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek schendt niet de artikelen |
16 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 1er du | 10, 11 en 16 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van |
Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de | het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de |
l'homme. | rechten van de mens. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 28 novembre 2019. | op 28 november 2019. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
P.-Y. Dutilleux A. Alen | P.-Y. Dutilleux A. Alen |