← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 187/2019 du 20 novembre 2019 Numéro du rôle : 7011 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 52-3 du Code des droits de succession, tel qu'il est
applicable en Région wallonne, posée par la Cour d'appel d La Cour constitutionnelle, composée
des présidents F. Daoût et A. Alen, des juges L. Lavrysen, J(...)"
Extrait de l'arrêt n° 187/2019 du 20 novembre 2019 Numéro du rôle : 7011 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 52-3 du Code des droits de succession, tel qu'il est applicable en Région wallonne, posée par la Cour d'appel d La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, des juges L. Lavrysen, J(...) | Uittreksel uit arrest nr. 187/2019 van 20 november 2019 Rolnummer 7011 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 52-3 van het Wetboek der successierechten, zoals van toepassing in het Waalse Gewest, gesteld door het Hof van Beroep t Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, de rechters L. Lavr(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 187/2019 du 20 novembre 2019 | Uittreksel uit arrest nr. 187/2019 van 20 november 2019 |
Numéro du rôle : 7011 | Rolnummer 7011 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 52-3 du Code | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 52-3 van het |
des droits de succession, tel qu'il est applicable en Région wallonne, | Wetboek der successierechten, zoals van toepassing in het Waalse |
posée par la Cour d'appel de Mons. | Gewest, gesteld door het Hof van Beroep te Bergen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents F. Daoût et A. Alen, des juges L. Lavrysen, | samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, de rechters L. |
J.-P. Moerman, P. Nihoul et J. Moerman, et, conformément à l'article | Lavrysen, J.-P. Moerman, P. Nihoul en J. Moerman, en, overeenkomstig |
60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
constitutionnelle, du juge émérite E. Derycke, assistée du greffier | Grondwettelijk Hof, emeritus rechter E. Derycke, bijgestaan door de |
P.-Y. Dutilleux, présidée par le président F. Daoût, | griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter F. |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Daoût, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 14 septembre 2018, dont l'expédition est parvenue au | Bij arrest van 14 september 2018, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour le 18 septembre 2018, la Cour d'appel de Mons a posé | het Hof is ingekomen op 18 september 2018, heeft het Hof van Beroep te |
la question préjudicielle suivante : | Bergen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 52-3 du Code des droits de succession (Arrêté Royal n° | « Schendt artikel 52-3 van het Wetboek der successierechten |
308), tel qu'applicable en Région wallonne, viole-t-il les articles 10 | (koninklijk besluit nr. 308), zoals van toepassing in het Waalse |
et 11 de la Constitution, en ce qu'il exclut de son application les | Gewest, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het de |
obtentions entre une personne et l'enfant d'un enfant prédécédé du | verkrijgingen tussen een persoon en het kind van een vooroverleden |
kind van de echtgenoot van die persoon uitsluit van de toepassing | |
conjoint de cette personne, et en particulier dans le cas où il a | ervan, en in het bijzonder in het geval waarin er tijdens de |
existé une communauté de vie entre ces personnes pendant l'enfance du | kinderjaren van de legataris een levensgemeenschap tussen die personen |
légataire, par comparaison : | heeft bestaan, in vergelijking : |
- avec l'obtention entre une personne et l'enfant de son conjoint | - met de verkrijging tussen een persoon en het kind van zijn |
et/ou; | echtgenoot en/of; |
- avec l'obtention entre une personne et son propre petit-enfant et/ou; | - met de verkrijging tussen een persoon en zijn eigen kleinkind en/of; |
- avec l'obtention entre une personne et l'enfant de son conjoint | - met de verkrijging tussen een persoon en het kind van zijn |
suivie, au décès de cet enfant, de l'obtention entre ce dernier et son | echtgenoot die, bij het overlijden van dat kind, is gevolgd door de |
propre enfant ? ». | verkrijging tussen dat laatste en zijn eigen kind ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 52-3 du Code des droits de succession, tel qu'il a été | B.1. Artikel 52-3 van het Wetboek der successierechten, zoals |
inséré par l'article 2 du décret de la Région wallonne du 22 octobre | ingevoegd bij artikel 2 van het decreet van het Waalse Gewest van 22 |
2003 « visant à compléter l'article 48 du Code des droits de | oktober 2003 « houdende aanvulling van artikel 48 van het Wetboek der |
succession défini par l'arrêté royal n° 308 du 31 mars 1936, dans le | successierechten, vastgelegd bij het koninklijk besluit nr. 308 van 31 |
maart 1936, met het oog op de vermindering van de ongelijkheden i.v.m. | |
but de réduire les inégalités en ce qui concerne les droits de | de te betalen successierechten bestaande tussen de meerder- of |
succession à acquitter existant entre les enfants majeurs ou mineurs | minderjarige kinderen opgevoed binnen een wedersamengesteld gezin », |
élevés au sein d'une famille recomposée » dispose : | bepaalt : |
« Pour l'application du présent Code, sont assimilées à des obtentions | « Voor de toepassing van dit Wetboek worden de volgende verkrijgingen |
en ligne directe, moyennant justifications à fournir par l'intéressé : | gelijkgesteld met verkrijgingen in rechte lijn, mits bewijs te verstrekken door de belanghebbenden : |
1° les obtentions entre une personne et un enfant du conjoint ou du | 1° de verkrijgingen tussen een persoon en het kind van zijn echtgenoot |
cohabitant légal de cette personne; cette assimilation s'opère | of wettelijk samenwonende; die gelijkstelling geldt eveneens als de |
également lorsque cette obtention a lieu après le décès de ce conjoint | verkrijging plaatsvindt na het overlijden van de echtgenoot of de |
ou de ce cohabitant légal; | wettelijk samenwonende; |
2° les obtentions entre une personne et l'enfant qu'elle a élevé comme | 2° de verkrijgingen tussen een persoon en het kind dat hij als |
parent d'accueil au sens de l'article 1er, 5°, du décret du 4 mars | opvangouder opgevoed heeft in de zin van artikel 1, 5°, van het |
1991 relatif à l'aide à la jeunesse, ou comme tuteur, subrogé tuteur | decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, of als |
ou tuteur officieux au sens du titre X du livre premier du Code civil, | voogd, toeziend voogd of pleegvoogd in de zin van titel X van boek I |
à la condition que l'enfant, avant d'avoir atteint l'âge de vingt et | van het Gerechtelijk Wetboek, op voorwaarde dat het kind vóór de |
un ans et pendant six années ininterrompues, ait reçu exclusivement ou | leeftijd van eenentwintig jaar bereikt te hebben en gedurende zes |
principalement de cette personne, ou éventuellement de cette personne | onafgebroken jaren, uitsluitend of hoofdzakelijk van die persoon, of |
eventueel van die persoon en zijn echtgenoot of zijn wettelijk | |
et de son conjoint ou de son cohabitant légal ensemble, les secours et | samenwonende tezamen, de hulp en de verzorging heeft gekregen welke |
les soins que les enfants reçoivent normalement de leurs parents ». | kinderen normaal van hun ouders krijgen ». |
B.2. La juridiction a quo demande à la Cour si l'article 52-3 du Code | B.2. Het verwijzende rechtscollege vraagt het Hof of artikel 52-3 van |
des droits de succession est compatible avec les articles 10 et 11 de | het Wetboek der successierechten bestaanbaar is met de artikelen 10 en |
la Constitution en tant qu'en ce qui concerne le taux des droits de | 11 van de Grondwet in zoverre de gelijkstelling van een relatie in de |
succession, l'assimilation d'une relation en ligne directe est limitée | rechte lijn, met betrekking tot het tarief van de successierechten, |
à la relation entre un « beau-parent » et son « bel-enfant », à | wordt beperkt tot de relatie tussen een stiefouder en zijn stiefkind, |
l'exclusion de la relation entre un « beau-grand-parent » et son « | met uitsluiting van de relatie tussen een stiefgrootouder en zijn |
beau-petit-enfant », en particulier lorsque le parent qui était | stiefkleinkind, in het bijzonder wanneer de ouder die het kind van de |
l'enfant du conjoint du « beau-grand-parent » est prédécédé. | echtgenoot van de stiefgrootouder was, vooroverleden is. |
Il appert du dossier de la procédure que la partie appelante est le | Uit het dossier van de rechtspleging blijkt dat de appellant het |
petit-fils du second conjoint prédécédé de la défunte et que celle-ci | kleinkind is van de tweede vooroverleden echtgenoot van de overledene |
est donc la « belle-grand-mère » avec laquelle la partie appelante a | en dat die dus de stiefgrootmoeder is met wie de appellant tijdens |
entretenu une communauté de vie durant son enfance. Cette « | zijn kindertijd een levensgemeenschap heeft onderhouden. Die |
belle-grand-mère » a institué la partie appelante comme légataire | stiefgrootmoeder heeft de appellant aangesteld als algemene legataris |
universel après le décès de l'enfant de son conjoint. La Cour limite | na het overlijden van het kind van haar echtgenoot. Het Hof beperkt |
son examen à cette hypothèse. | zijn onderzoek tot dat geval. |
B.3. Il appartient au législateur fiscal compétent de fixer le tarif | B.3. Het bepalen van het belastingtarief en het vaststellen van de |
d'imposition et d'en établir les modalités. Lorsqu'il utilise à cet | modalisering ervan komt de bevoegde fiscale wetgever toe. Wanneer hij |
effet des critères de distinction, ceux-ci doivent être objectivement | daartoe criteria van onderscheid hanteert, moeten die objectief en |
et raisonnablement justifiés. Les tarifs et modalités doivent être | redelijk kunnen worden verantwoord. De tarieven en de modaliteiten |
appliqués de manière égale pour toutes les personnes qui se trouvent | ervan moeten op gelijke wijze worden toegepast ten aanzien van |
dans une situation équivalente au regard de la mesure considérée et du | eenieder die zich ten opzichte van de beschouwde maatregel en het |
but poursuivi, sous la réserve que le législateur fiscal doit pouvoir | nagestreefde doel in een gelijkwaardige positie bevindt, zij het dat |
faire usage de catégories qui, nécessairement, n'appréhendent la | de fiscale wetgever een verscheidenheid aan toestanden kan dienen op |
diversité des situations qu'avec un certain degré d'approximation. | te vangen in categorieën die, noodzakelijkerwijze, slechts bij |
B.4.1. Aux termes de l'article 731 du Code civil, les successions sont déférées aux enfants et descendants du défunt, à son conjoint non divorcé ni séparé de corps, à ses ascendants, à ses parents collatéraux et, dans les limites des droits qui lui sont conférés, à son cohabitant légal, dans l'ordre et suivant les règles que la loi détermine. Ainsi, le législateur utilise deux critères pour déterminer qui sont les héritiers, à savoir le lien du sang et celui du mariage ou de la cohabitation légale. Toutes les autres personnes ne peuvent être appelées à la succession d'un défunt que par voie de testament ou par voie d'institution contractuelle. | benadering met de werkelijkheid overeenstemmen. B.4.1. Luidens artikel 731 van het Burgerlijk Wetboek komen de erfenissen toe aan de kinderen en afstammelingen van de overledene, aan zijn noch uit de echt, noch van tafel en bed gescheiden echtgenoot, aan zijn bloedverwanten in de opgaande lijn, aan zijn bloedverwanten in de zijlijn en aan zijn wettelijk samenwonende binnen de grenzen van de rechten die hem zijn toegekend, in de orde en overeenkomstig de regels die de wet bepaalt. Aldus hanteert de wetgever bij het bepalen wie erfgenaam is twee criteria, namelijk de bloedband en de huwelijksband of de band van wettelijk samenwonen. Alle andere personen kunnen slechts tot de nalatenschap van een persoon worden geroepen bij wege van testament van de erflater of bij wege van contractuele erfstelling. |
B.4.2. Avant l'insertion de l'article 52-3 du Code des droits de | B.4.2. Vóór de invoeging van artikel 52-3 van het Wetboek der |
succession par le décret du 22 octobre 2003, le tarif des droits de | successierechten bij het decreet van 22 oktober 2003 werd in het |
succession le moins élevé était réservé, en Région wallonne, à | Waalse Gewest het laagste tarief in de successierechten voorbehouden |
certaines catégories d'héritiers légitimes, à savoir les héritiers en | aan welbepaalde categorieën van wettige erfgenamen, zijnde de |
ligne directe et le conjoint survivant. Sauf en cas d'adoption par le | erfgenamen in de rechte lijn en de langstlevende echtgenoot. Behalve |
« beau-parent » ou par le « beau-grand-parent », les « beaux-enfants » | in geval van adoptie door de stiefouder of door de stiefgrootouder |
et les « beaux-petits-enfants », qui, faute d'un lien de sang, ne sont | vererfden de stiefkinderen en de stiefkleinkinderen, die bij gebrek |
pas des héritiers légitimes de leur « beau-parent » ou de leur « | aan bloedband naar de regels van het burgerlijk recht geen wettige |
beau-grand-parent » selon les règles du droit civil, recueillaient la | erfgenamen van hun stiefouder of van hun stiefgrootouder zijn, de |
succession au tarif le plus élevé, appliqué « entre d'autres personnes ». | nalatenschap tegen het hoogste tarief « tussen andere personen ». |
B.5. Le développement de la proposition à l'origine du décret en cause | B.5. In de toelichting bij het voorstel dat aan de oorsprong van het |
mentionne : | in het geding zijnde decreet ligt, wordt vermeld : |
« Toutefois, l'évolution sociale montre que le terme ' famille ' | « Uit de maatschappelijke evolutie blijkt evenwel dat de term ' gezin |
recouvre énormément de situations différentes. Une famille se définit | ' ontzettend veel verschillende situaties omvat. Een gezin wordt |
au moins autant en termes de choix humains et de liens affectifs qu'en | minstens evenzeer in termen van menselijke keuzes en affectieve banden |
termes de liens de sang. Nous constatons que la ' cellule familiale ' | als in termen van bloedbanden omschreven. Wij stellen vast dat de ' |
n'est plus intangible, qu'elle n'a plus la stabilité qui a été la | gezinscel ' niet meer onaantastbaar is, dat zij niet meer de |
sienne pendant des siècles. C'est une évolution indéniable que la législation en général, et donc la législation organisant les successions en particulier, doit prendre en compte. Comme le modèle traditionnel et uniforme de famille a disparu, faisant place à une multitude de situations diverses, on peut se poser la question de savoir qui peut être considéré comme faisant partie de la famille. Si l'on s'en tient à la législation en cours, seuls les ascendants directs, les descendants, le conjoint et les collatéraux jusqu'au quatrième degré sont concernés. Cette vision est trop restrictive pour être adaptée aux situations actuelles. La famille actuelle est souvent ' nucléaire ', éclatée, ou, pour employer un terme plus explicite, ' recomposée '. Les liens affectifs entre hommes et femmes étant plus variables qu'avant, les familles se composent souvent non seulement d'adultes non mariés entre eux (et donc n'ayant pas les mêmes droits ni les mêmes devoirs qu'un couple marié) mais aussi d'enfants provenant d'une précédente union, d'enfants dont l'un des membres du couple a la garde alternée, d'enfants communs, etc. Il n'appartient donc plus au législateur de défendre une vision certes historique mais totalement dépassée de la famille. En ce sens, il ne lui appartient pas non plus de décider que certains liens affectifs et familiaux sont plus importants que d'autres. Il est logique que le droit des successions, qui organise celles-ci en vue d'arriver à une certaine égalité de fait entre les successibles, permette à ceux qui le désirent d'officialiser leur lien éventuel avec un ou des enfants dont ils ne sont pas l'ascendant direct. Pour l'heure, les enfants élevés au sein de familles recomposées n'ont presque aucun droit à l'héritage d'une personne qui les a parfois élevés pendant de nombreuses années, simplement parce qu'ils ne sont | stabiliteit heeft die zij gedurende eeuwen heeft gehad. Het is een onmiskenbare evolutie waarmee de wetgeving in het algemeen, en dus de wetgeving die de erfenissen in het bijzonder regelt, rekening dient te houden. Aangezien het traditionele en uniforme gezinsmodel is verdwenen, door plaats te maken voor tal van diverse situaties, kan de vraag worden gesteld wie kan worden geacht deel uit te maken van het gezin. Indien men zich houdt aan de lopende wetgeving, gaat het enkel om de rechtstreekse bloedverwanten in de opgaande lijn, de afstammelingen, de echtgenoot en de bloedverwanten in de zijlijn tot en met de vierde graad. Die zienswijze is te restrictief om aan de huidige situaties te worden aangepast. Het huidige gezin is vaak een ' kerngezin ', uiteengevallen of, om een explicietere term te gebruiken, ' nieuw samengesteld '. Aangezien de affectieve banden tussen mannen en vrouwen veranderlijker zijn dan vroeger, bestaan gezinnen vaak niet alleen uit volwassenen die niet met elkaar zijn gehuwd (en die dus niet dezelfde rechten, noch dezelfde plichten als een gehuwd paar hebben), maar ook uit kinderen uit een vorige verbintenis, uit kinderen over wie een van de leden van het paar het co-ouderschap uitoefent, uit gemeenschappelijke kinderen, enz. Het staat dus niet meer aan de wetgever om een weliswaar historische maar volledig verouderde zienswijze van het gezin te verdedigen. In die zin komt het hem evenmin toe te beslissen dat bepaalde affectieve en gezinsbanden belangrijker zijn dan andere. Het is logisch dat het erfenisrecht, dat de erfenissen regelt teneinde tot een zekere feitelijke gelijkheid tussen de erfgerechtigden te komen, aan zij die dat wensen de mogelijkheid biedt om hun eventuele band met een kind of met kinderen van wie zij niet de rechtstreekse bloedverwant in de opgaande lijn zijn, te officialiseren. Voor het ogenblik hebben kinderen die in nieuw samengestelde gezinnen zijn opgevoed, bijna geen recht op de erfenis van een persoon die hen soms gedurende vele jaren heeft opgevoed, gewoonweg omdat zij zijn |
pas de son sang. Et si le défunt a organisé son testament en leur | bloed niet hebben. En indien de overledene zijn testament in hun |
faveur, ces personnes devront payer le taux maximum de droits de | voordeel heeft geregeld, zullen die personen aan de Staat het |
succession à l'Etat comme s'ils étaient pour le défunt de parfaits | maximumtarief van successierechten moeten betalen alsof zij voor de |
étrangers (au sens légal du terme). Ce taux peut aller, dans certains | overledene volslagen vreemden (in de wettelijke zin van het woord) |
cas, jusqu'à 80 % de droits à payer ! | waren. Dat tarief kan in bepaalde gevallen oplopen tot 80 % aan te |
[...] Sans se pencher pour l'instant sur une nécessaire réforme qui réorganiserait en profondeur les droits de succession, ni sur les taux en vigueur en Région wallonne, ni sur la possibilité de créer un ' contrat de vie commune ' comparable à celui qui existe dans plusieurs pays européens, le présent décret veut s'attaquer à l'une des inégalités engendrées par la législation actuelle: celle qui frappe les enfants élevés dans une famille recomposée, que nous appellerons ' les enfants-accueillis '. Actuellement, si une personne veut faire d'un enfant qui n'est pas le sien son héritier, seule l'adoption permettra que cet enfant ait des droits équivalant à ceux des autres héritiers légaux et ne paie pas le taux de succession maximal. Bien entendu, l'adoption n'est pas toujours possible. Même s'il est élevé la plupart du temps par un adulte qui n'est pas son parent direct, un enfant a souvent encore ses deux parents biologiques en vie. C'est souvent le cas lors d'un divorce puis d'un remariage par exemple. Il est donc inadoptable, sauf cas de déchéance parentale. Si l'on veut rétablir une certaine égalité successorale au sein de ces familles recomposées, de plus en plus nombreuses, il faut donc trouver une deuxième voie, parallèle à celle de l'adoption mais ne la remplaçant pas, permettant de « reconnaître » un enfant qui n'est pas le sien. Le moyen pour ce faire, proposé par ce décret, est de | betalen rechten ! [...] Zonder zich op het ogenblik te buigen over een noodzakelijke hervorming die de successierechten grondig zou reorganiseren, noch over de in het Waalse Gewest van kracht zijnde tarieven, noch over de mogelijkheid om een 'samenlevingscontract' in het leven te roepen dat vergelijkbaar is met het contract dat in verschillende Europese landen bestaat, wil het voorliggend decreet een van de ongelijkheden aanpakken die door de huidige wetgeving worden veroorzaakt : die welke de kinderen treft die in een nieuw samengesteld gezin zijn opgevoed, die wij ' de opgevangen kinderen ' zullen noemen. Indien een persoon van een kind dat niet zijn kind is, zijn erfgenaam wil maken, zal thans enkel de adoptie het mogelijk maken dat dat kind rechten heeft die gelijkwaardig zijn aan die van de andere wettelijke erfgenamen en niet het maximale successietarief betaalt. Adoptie is uiteraard niet altijd mogelijk. Zelfs indien het doorgaans wordt opgevoed door een volwassene die niet zijn rechtstreekse bloedverwant is, zijn de twee biologische ouders van het kind vaak nog in leven. Zulks is vaak het geval bij een echtscheiding gevolgd door een nieuw huwelijk bijvoorbeeld. Het kan dus niet worden geadopteerd, behoudens gevallen van ontzetting uit het ouderlijk gezag. Indien men een zekere erfgelijkheid binnen die nieuw samengestelde gezinnen, die steeds talrijker zijn, wenst te herstellen, moet dus een tweede weg worden gevonden, naast die van de adoptie maar die haar niet vervangt, die het mogelijk maakt een kind te ' erkennen ' dat niet zijn kind is. Het bij dit decreet voorgestelde middel daartoe |
permettre aux enfants-accueillis de bénéficier du taux de droits de | bestaat erin het de opgevangen kinderen mogelijk te maken het tarief |
succession actuellement réservé aux successibles en ligne directe et | van successierechten te genieten dat thans wordt voorbehouden aan de |
entre époux. [...] » (Doc. parl., Parlement wallon, 2000-2001, 176, n° | erfgerechtigden in de rechte lijn en tussen echtgenoten » (Parl. St., |
1, pp. 2 et 3). B.6. Il découle de ce qui précède que le législateur décrétal souhaitait traiter de la même manière l'obtention entre un « beau-parent » et un « bel-enfant » et l'obtention entre un enfant d'une personne qui cohabite avec le défunt, ou qui est le second conjoint du défunt, et le défunt. Il souhaitait ainsi rétablir le principe d'égalité en matière de droits de succession en faveur des enfants élevés au sein de familles recomposées, compte tenu du caractère diversifié des formes de vie en dehors du mariage et dans le mariage, ainsi que du caractère variable des liens affectifs entre les personnes. Aucun élément dans les travaux préparatoires ne fait apparaître que le législateur décrétal a voulu appliquer l'assimilation prévue en faveur des « beaux-enfants » aux legs consentis par les « beaux-grands-parents » au profit de leurs « beaux-petits-enfants ». B.7.1. La différence de traitement, en matière de droits de succession, entre les « beaux-enfants » qui héritent de leurs « beaux-parents » et les « beaux-petits-enfants » qui héritent de leurs « beaux-grands-parents » repose sur un critère objectif et pertinent, qui est la solidité du lien familial, étant donné qu'il s'agit, dans le premier cas, d'une famille nucléaire, ce qui n'est, en principe, pas vrai dans le second cas. Il découle du lien de parenté entre grands-parents et petits-enfants qu'ils sont tenus les uns à l'égard des autres à l'obligation | Waals Parlement, 2000-2001, 176, nr. 1, pp. 2 en 3). B.6. Uit wat voorafgaat vloeit voort dat de decreetgever de verkrijging tussen een stiefouder en een stiefkind en de verkrijging tussen een kind van een persoon die met de overledene samenwoont, of die de tweede echtgenoot van de overledene is, en de overledene op dezelfde wijze wenste te behandelen. Hij wou aldus het gelijkheidsbeginsel inzake successierechten herstellen ten gunste van kinderen die in nieuw samengestelde gezinnen zijn opgevoed, rekening houdend met de verscheidenheid van samenlevingsvormen buiten het huwelijk en binnen het huwelijk, en rekening houdend met het veranderlijke karakter van de affectieve banden tussen personen. Uit geen enkel element in de parlementaire voorbereiding blijkt dat de decreetgever de gelijkstelling waarin ten gunste van de stiefkinderen is voorzien, heeft willen toepassen op legaten door de stiefgrootouders ten voordele van hun stiefkleinkinderen. B.7.1. Het successierechtelijk verschil in behandeling tussen stiefkinderen die erven van hun stiefouders en stiefkleinkinderen die erven van hun stiefgrootouders berust op een objectief en pertinent criterium, namelijk de hechtheid van de gezinsband, nu het in het eerste geval gaat om leden van een kerngezin, terwijl dat in het tweede geval in beginsel niet zo is. Uit de bloedverwantschap tussen grootouders en kleinkinderen vloeit voort dat zij ten opzichte van elkaar tot de onderhoudsverplichting |
d'entretien prévue par les articles 205 et 207 du Code civil. Cette obligation d'entretien ne s'applique pas entre les « beaux-grands-parents » et les « beaux-petits-enfants ». B.7.2. Etant donné que le fait d'accorder le tarif avantageux aux « beaux-enfants » constitue une exception à la règle précédemment en vigueur, en vertu de laquelle seules certaines catégories d'héritiers légitimes bénéficiaient de ce tarif, le législateur décrétal pouvait, dans l'exercice de son pouvoir d'appréciation, concevoir cette dérogation de manière restrictive. B.7.3. Les « beaux-petits-enfants » ne sont pas affectés de manière disproportionnée par le montant plus élevé des droits de succession, puisque l'on peut considérer que, ne faisant en principe pas partie de la famille nucléaire du défunt, ils ne sont pas liés de la même manière que les « beaux-enfants » au patrimoine familial que le défunt transmet à son décès. Si le « beau-petit-enfant » avait habité avec son « beau-grand-parent » et qu'il avait été élevé par lui, il | zijn gehouden waarin de artikelen 205 en 207 van het Burgerlijk Wetboek voorzien. Die onderhoudsverplichting geldt niet tussen stiefgrootouders en stiefkleinkinderen. B.7.2. Doordat de toekenning van het voordelige tarief aan stiefkinderen een uitzondering vormt op de voorheen geldende regeling, krachtens welke enkel bepaalde categorieën van wettige erfgenamen dat tarief konden genieten, vermocht de decreetgever, in de uitoefening van zijn beoordelingsbevoegdheid, die uitzondering restrictief op te vatten. B.7.3. De stiefkleinkinderen worden niet op een onevenredige wijze geraakt door het hogere bedrag van de successierechten, aangezien ervan kan worden uitgegaan dat zij, doordat zij in beginsel geen deel uitmaken van het kerngezin van de erflater, niet dezelfde band hebben als de stiefkinderen met het gezinspatrimonium dat de erflater bij zijn overlijden nalaat. In het geval waarin het stiefkleinkind samenwoonde met de stiefgrootouder en het door hem zou zijn opgevoed, |
pourrait, conformément aux conditions fixées par l'article 52-3, 2°, | zou het overeenkomstig de voorwaarden bepaald in artikel 52-3, 2°, van |
du Code des droits de succession tel qu'il est applicable en Région | het Wetboek der successierechten, zoals van toepassing in het Waalse |
wallonne, bénéficier du tarif des droits de succession applicable aux | Gewest, het tarief van de successierechten kunnen genieten dat geldt |
enfants dont les parents sont qualifiés par cette disposition de « | voor kinderen wier ouders in die bepaling als « opvangouders » worden |
parents d'accueil » ou aux enfants qui ont été élevés par un tuteur au | aangemerkt of voor kinderen die zijn opgevoed door een voogd in de zin |
sens de cette même disposition. | van diezelfde bepaling. |
La transmission par voie testamentaire du patrimoine du défunt à son « | De overdracht bij testament van het vermogen van de overledene aan |
beau-petit-enfant », ne prouve pas en soi l'existence d'un lien | zijn stiefkleinkind bewijst op zich niet dat er tussen de overledene |
d'affection à ce point spécial entre le défunt et le légataire, qui | en de legataris een affectieve band bestaat die dermate bijzonder is |
justifierait l'application du « tarif en ligne directe » à cette | dat die de toepassing van het « tarief in de rechte lijn » op die |
succession. | nalatenschap zou verantwoorden. |
Comme l'indiquent les travaux préparatoires mentionnés en B.5, le | Zoals in de B.5 aangehaalde parlementaire voorbereiding wordt |
législateur décrétal a pu considérer que l'institution de l'adoption | aangegeven, vermocht de decreetgever te oordelen dat het instituut van |
remplissait le rôle de reconnaissance de ce lien privilégié entre le « | de adoptie de rol van erkenning van die bevoorrechte band tussen de |
beau-grand-parent » et le « beau-petit-enfant » sans que ce lien | stiefgrootouder en het stiefkleinkind vervulde zonder dat die band op |
justifie, en soi, l'application du tarif dérogatoire prévu désormais | zich de toepassing verantwoordt van het afwijkend tarief waarin |
entre les « beaux-parents » et les « beaux-enfants ». | voortaan tussen stiefouders en stiefkinderen is voorzien. |
B.7.4. La circonstance que l'héritier soit l'enfant d'un enfant | B.7.4. De omstandigheid dat de erfgenaam het kind is van een |
prédécédé du conjoint du défunt est sans incidence, puisque, comme il | vooroverleden kind van de echtgenoot van de overledene heeft geen |
a été indiqué en B.7.1, que le parent de l'enfant soit prédécédé ou | invloed, aangezien, zoals in B.7.1 wordt aangegeven, ongeacht of de |
ouder van het kind al dan niet vooroverleden is, enkel het bestaan van | |
non, seule l'existence d'un lien de parenté en ligne directe | een juridisch vastgestelde band van verwantschap in de rechte lijn |
juridiquement établi entre le petit-enfant et le défunt justifie | tussen het kleinkind en de overledene de toepassing van de |
l'application de l'échelle tarifaire « en ligne directe », ce lien | tariefschaal « in de rechte lijn » verantwoordt, waarbij die band |
s'accompagnant d'une obligation d'entretien. | gepaard gaat met een onderhoudsverplichting. |
B.7.5. Enfin, on ne saurait utilement comparer l'obtention | B.7.5. Ten slotte kan de verkrijging door erfopvolging door het kind |
successorale par l'enfant d'un enfant prédécédé du conjoint qui hérite | van een vooroverleden kind van de echtgenoot dat erft van zijn |
de son « beau-grand-parent » à l'obtention par un « bel-enfant » qui | stiefgrootouder, niet op nuttige wijze worden vergeleken met de |
hérite de son « beau-parent », suivie de l'obtention entre ce « | verkrijging door een stiefkind dat erft van zijn stiefouder, gevolgd |
bel-enfant » et son propre enfant. | door de verkrijging tussen dat stiefkind en zijn eigen kind. |
En effet, alors que dans le premier cas il n'y a eu qu'une seule | Terwijl er in het eerste geval maar één overdracht door overlijden is |
transmission par décès, dans le second cas, il y a deux transmissions | geweest, zijn er in het tweede geval immers twee overdrachten in de |
en ligne directe, qui font chacune l'objet du paiement de droits de | rechte lijn, die elk het voorwerp van de betaling van successierechten |
succession à ce tarif. | tegen dat tarief uitmaken. |
B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 52-3 du Code des droits de succession, tel qu'il a été | Artikel 52-3 van het Wetboek der successierechten, zoals ingevoegd bij |
inséré par l'article 2 du décret de la Région wallonne du 22 octobre | artikel 2 van het decreet van het Waalse Gewest van 22 oktober 2003 « |
2003 « visant à compléter l'article 48 du Code des droits de | houdende aanvulling van artikel 48 van het Wetboek der |
succession défini par l'arrêté royal n° 308 du 31 mars 1936, dans le | successierechten, vastgelegd bij het koninklijk besluit nr. 308 van 31 |
but de réduire les inégalités en ce qui concerne les droits de | maart 1936, met het oog op de vermindering van de ongelijkheden i.v.m. |
succession à acquitter existant entre les enfants majeurs ou mineurs | de te betalen successierechten bestaande tussen de meerder- of |
élevés au sein d'une famille recomposée », ne viole pas les articles | minderjarige kinderen opgevoed binnen een wedersamengesteld gezin », |
10 et 11 de la Constitution. | schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 20 novembre 2019. | op 20 november 2019. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
P.-Y. Dutilleux F. Daoût | P.-Y. Dutilleux F. Daoût |