← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 166/2019 du 7 novembre 2019 Numéro du rôle : 6966 En cause :
la question préjudicielle concernant le décret de la Région wallonne du 21 décembre 1989 « relatif au
service de transport public de personnes en Région wallon La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et
A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...)"
Extrait de l'arrêt n° 166/2019 du 7 novembre 2019 Numéro du rôle : 6966 En cause : la question préjudicielle concernant le décret de la Région wallonne du 21 décembre 1989 « relatif au service de transport public de personnes en Région wallon La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...) | Uittreksel uit arrest nr. 166/2019 van 7 november 2019 Rolnummer 6966 In zake : de prejudiciële vraag over het decreet van het Waalse Gewest van 21 december 1989 « betreffende de diensten voor het openbaar vervoer in het Waalse Gewest », gest Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. L(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 166/2019 du 7 novembre 2019 | Uittreksel uit arrest nr. 166/2019 van 7 november 2019 |
Numéro du rôle : 6966 | Rolnummer 6966 |
En cause : la question préjudicielle concernant le décret de la Région | In zake : de prejudiciële vraag over het decreet van het Waalse Gewest |
wallonne du 21 décembre 1989 « relatif au service de transport public | van 21 december 1989 « betreffende de diensten voor het openbaar |
de personnes en Région wallonne », posée par le Tribunal de police du | vervoer in het Waalse Gewest », gesteld door de Politierechtbank |
Hainaut, division Charleroi. | Henegouwen, afdeling Charleroi. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen, | samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. |
J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen et M. | Lavrysen, J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. |
Pâques, et, conformément à l'article 60bis de la loi spéciale du 6 | Leysen en M. Pâques, en, overeenkomstig artikel 60bis van de |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, du juge émérite E. | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, emeritus |
Derycke, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le | rechter E. Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
président F. Daoût, | voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 22 juin 2018, dont l'expédition est parvenue au greffe | Bij vonnis van 22 juni 2018, waarvan de expeditie ter griffie van het |
de la Cour le 28 juin 2018, le Tribunal de police du Hainaut, division | Hof is ingekomen op 28 juni 2018, heeft de Politierechtbank |
Charleroi, a posé la question préjudicielle suivante : | Henegouwen, afdeling Charleroi, de volgende prejudiciële vraag gesteld |
« Une différence de traitement entre un mineur d'âge faisant l'objet | : « Is een verschil in behandeling tussen een minderjarige aan wie een |
d'une sanction administrative en application du décret du 21 décembre | administratieve sanctie is opgelegd met toepassing van het decreet van |
1989 relatif au service de transport public de personnes en Région | 21 december 1989 betreffende de diensten voor het openbaar vervoer in |
wallonne, lequel ne prévoit aucune(s) disposition(s) particulière(s) | het Waalse Gewest, dat geen specifieke bepaling(en) betreffende |
relative(s) aux mineurs et un mineur d'âge faisant l'objet d'une | minderjarigen bevat, en een minderjarige aan wie een administratieve |
sanction administrative en application de la loi du 27 avril 2018 sur | sanctie is opgelegd met toepassing van de wet van 27 april 2018 op de |
la police des chemins de fer ou, encore, de la loi du 24 juin 2013 | politie van de spoorwegen of de wet van 24 juni 2013 betreffende de |
relative aux sanctions administratives communales, lesquelles | gemeentelijke administratieve sancties, die voorzien in een eigen |
organisent un régime propre aux mineurs d'âge quant aux personnes | regeling voor minderjarigen wat betreft de personen die een beroep |
pouvant exercer un recours contre la décision administrative, à la | kunnen instellen tegen de administratieve beslissing, de kosteloosheid |
gratuité du recours, à la compétence du tribunal devant connaître du | van het beroep, de bevoegdheid van de rechtbank die moet kennisnemen |
recours, à l'assistance d'un avocat et aux mesures préalables à une | van het beroep, de bijstand van een advocaat en de maatregelen |
sanction financière, est-elle justifiée au regard des articles 10 et | voorafgaand aan een financiële sanctie, gerechtvaardigd in het licht |
11 de la Constitution ? ». | van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur le décret du 21 décembre 1989 | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op het decreet van 21 |
« relatif au service de transport public de personnes en Région | december 1989 « betreffende de diensten voor het openbaar vervoer in |
wallonne » (ci-après : le décret du 21 décembre 1989). | het Waalse Gewest » (hierna : het decreet van 21 december 1989). |
B.2. Il ressort des faits de la cause et de la motivation de la | B.2. Uit de feiten van de zaak en uit de motivering van de |
décision de renvoi que la question préjudicielle porte plus | verwijzingsbeslissing blijkt dat de prejudiciële vraag meer bepaald |
précisément sur l'article 36quater, § 3, du décret du 21 décembre | artikel 36quater, § 3, van het decreet van 21 december 1989 betreft, |
1989, qui concerne le recours pouvant être introduit contre une amende | dat betrekking heeft op het beroep dat kan worden ingesteld tegen een |
administrative en raison d'une infraction au règlement sur la police | administratieve boete die is opgelegd wegens een overtreding van het |
des transports de personnes par tram, pré-métro, métro, autobus et | reglement op de politie van personenvervoer per tram, premetro, metro, |
autocar. | autobus en autocar. |
La Cour limite son examen à l'article 36quater, § 3, du décret du 21 décembre 1989. | Het Hof beperkt zijn onderzoek tot artikel 36quater, § 3, van het decreet van 21 december 1989. |
B.3.1. L'article 36bis du décret du 21 décembre 1989, tel qu'il a été | B.3.1. Artikel 36bis van het decreet van 21 december 1989, zoals |
inséré par l'article 2 du décret du 6 décembre 2007, dispose : | ingevoegd bij artikel 2 van het decreet van 6 december 2007, bepaalt : |
« Le Gouvernement peut établir des amendes administratives contre les | « De Regering kan administratieve boetes opleggen in geval van |
infractions aux dispositions du Titre II de l'arrêté royal du 15 | overtreding van de bepalingen van Titel II van het koninklijk besluit |
septembre 1976 portant règlement sur la police des transports de | van 15 september 1976 houdende reglement op de politie van |
personnes par tram, pré-métro, métro, autobus et autocar. | personenvervoer per tram, premetro, metro, autobus en autocar. |
Le montant de l'amende ne peut excéder 500 euros. Au 1er janvier de | Het bedrag van de boete mag niet hoger zijn dan 500 euro. Dat bedrag |
chaque année, ce montant de 500 euros sera automatiquement et de plein | van 500 euro wordt jaarlijks op 1 januari automatisch en van |
droit indexé sur la base de l'indice des prix à la consommation en | rechtswege geïndexeerd op basis van het indexcijfer van de |
vigueur six semaines avant la date de l'indexation (base 2004 = 100) ». | consumptieprijzen van kracht zes weken vóór de datum van de indexering (basis 2004 = 100) ». |
Cette disposition a été exécutée par l'arrêté du Gouvernement wallon | Die bepaling werd uitgevoerd door het besluit van de Waalse Regering |
du 22 mai 2008 « relatif aux amendes administratives en matière de | van 22 mei 2008 « betreffende de administratieve geldboetes in de |
service de transport public de personnes en Région wallonne ». | openbaarvervoerdiensten in het Waalse Gewest ». |
B.3.2. L'article 36quater, § 3, du décret du 21 décembre 1989, tel | B.3.2. Artikel 36quater, § 3, van het decreet van 21 december 1989, |
qu'il a été inséré par l'article 4 du décret du 6 décembre 2007, | zoals het werd ingevoegd bij artikel 4 van het decreet van 6 december |
dispose : | 2007, bepaalt : |
« Le contrevenant dispose d'un droit de recours contre la décision | « De overtreder heeft het recht om beroep in te stellen tegen de |
d'appliquer l'amende. Ce recours est introduit, sous peine de | beslissing tot toepassing van de boete. Dat beroep wordt op straffe |
forclusion, dans le mois de la notification de la décision d'appliquer | van verval binnen de maand na de kennisgeving van de beslissing tot |
l'amende par voie de requête devant le tribunal de police, selon la | toepassing van de boete volgens de burgerlijke procedure ingesteld |
procédure civile. Le recours devant le Tribunal de police est un | d.m.v. een verzoekschrift voor de politierechtbank. Het beroep voor de |
recours de pleine juridiction. Il est suspensif. Le jugement du | politierechtbank is er één van volle rechtsmacht. Het is opschortend. |
tribunal n'est pas susceptible d'appel ». | Tegen het vonnis van de rechtbank kan geen beroep ingesteld worden ». |
B.4. Le recours porté devant le juge a quo contre l'amende | B.4. Het beroep voor de verwijzende rechter tegen de administratieve |
administrative infligée à la suite d'une infraction commise par une | boete die werd opgelegd wegens een overtreding begaan door een |
mineure d'âge a été introduit par la personne qui a la charge de cette | minderjarige, is ingesteld door de persoon die die minderjarige, die |
mineure d'âge, celle-ci lui ayant été confiée en famille d'accueil à | hem is toevertrouwd in zijn hoedanigheid van pleegzorger ingevolge een |
la suite d'une décision du Service d'aide à la jeunesse. La partie | beslissing van de « Service d'aide à la jeunesse », ten laste heeft. |
défenderesse soulève l'irrecevabilité de ce recours. | De verwerende partij voert aan dat dit beroep niet ontvankelijk is. |
Le juge a quo constate qu'un mineur ne peut agir en justice sans être | De verwijzende rechter stelt vast dat een minderjarige niet in rechte |
dûment représenté par ses représentants légaux, voire par un tuteur ad | kan optreden zonder naar behoren te zijn vertegenwoordigd door zijn |
hoc. Il compare dès lors la situation du mineur d'âge faisant l'objet | wettelijke vertegenwoordigers, of zelfs door een voogd ad hoc. Hij |
d'une amende administrative pour avoir circulé sans titre de transport | vergelijkt dan ook de situatie van een minderjarige aan wie een |
valable en autobus à la situation de mineurs faisant l'objet d'une | administratieve boete is opgelegd omdat hij de bus heeft genomen |
amende administrative conformément à d'autres régimes. | zonder geldig vervoerbewijs, met die van minderjarigen aan wie een |
B.5.1. La Cour est invitée à examiner la compatibilité de l'article | administratieve boete is opgelegd overeenkomstig andere regelingen. |
36quater, § 3, du décret du 21 décembre 1989 avec les articles 10 et | B.5.1. Het Hof wordt verzocht de bestaanbaarheid te onderzoeken, met |
11 de la Constitution, en ce que cette disposition créerait une | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van artikel 36quater, § 3, van |
différence de traitement entre, d'une part, un mineur d'âge faisant | |
l'objet d'une sanction administrative en application du décret du 21 | het decreet van 21 december 1989, in zoverre die bepaling een verschil |
in behandeling zou creëren tussen, enerzijds, een minderjarige aan wie | |
een administratieve sanctie is opgelegd met toepassing van het decreet | |
décembre 1989, « lequel ne prévoit aucune(s) disposition(s) | van 21 december 1989, « dat geen specifieke bepaling(en) betreffende |
particulière(s) relative(s) aux mineurs » et, d'autre part, un mineur | minderjarigen bevat » en, anderzijds, een minderjarige aan wie een |
d'âge faisant l'objet d'une sanction administrative en application de | administratieve sanctie is opgelegd met toepassing van de wet van 27 |
la loi du 27 avril 2018 « sur la police des chemins de fer » ou encore | april 2018 « op de politie van de spoorwegen » of van de wet van 24 |
de la loi du 24 juin 2013 « relative aux sanctions administratives | juni 2013 « betreffende de gemeentelijke administratieve sancties », « |
communales », « lesquelles organisent un régime propre aux mineurs | die voorzien in een eigen regeling voor minderjarigen wat betreft de |
d'âge quant aux personnes pouvant exercer un recours contre la | personen die een beroep kunnen instellen tegen de administratieve |
décision administrative, à la gratuité du recours, à la compétence du | beslissing, de kosteloosheid van het beroep, de bevoegdheid van de |
tribunal devant connaître du recours, à l'assistance d'un avocat et | rechtbank die moet kennisnemen van het beroep, de bijstand van een |
aux mesures préalables à une sanction financière ». | advocaat en de maatregelen voorafgaand aan een financiële sanctie ». |
B.5.2. Dans la motivation de la décision de renvoi, le juge a quo se | B.5.2. In de motivering van de verwijzingsbeslissing refereert de |
réfère plus précisément à certaines dispositions de la loi du 27 avril | verwijzende rechter meer bepaald aan sommige bepalingen van de wet van |
2018 « sur la police des chemins de fer » (ci-après : la loi du 27 avril 2018). | 27 april 2018 « op de politie van de spoorwegen » (hierna : de wet van |
En vertu de la loi du 27 avril 2018, les voyageurs qui prennent place | 27 april 2018). |
à bord d'un train sans être détenteurs d'un titre de transport valable | Overeenkomstig de wet van 27 april 2018 kunnen reizigers die in een |
trein plaatsnemen zonder dat zij in het bezit zijn van een geldig | |
peuvent être sanctionnés d'une amende administrative (articles 14, § 1er, | vervoerbewijs, met een administratieve boete worden bestraft |
15, 1°, et 31, § 3). | (artikelen 14, § 1 , 15, 1°, en 31, § 3). |
Si la procédure administrative est entamée pour une infraction commise | Overigens moet de bestraffende beambte verplicht een aanbod van |
par un mineur d'âge, l'agent sanctionnateur est en outre tenu de | bemiddeling voorstellen indien de administratieve procedure wordt |
proposer une offre de médiation (article 43, § 2, alinéa 1er). Il est | gestart voor een overtreding begaan door een minderjarige (artikel 43, |
veillé à ce que le mineur d'âge soit assisté d'un avocat (article 43, | § 2, eerste lid). Er wordt voor gezorgd dat de minderjarige door een |
§ 2, alinéas 4 et suivants). | advocaat wordt bijgestaan (artikel 43, § 2, vierde lid en volgende). |
L'article 47, § 2, de la loi du 27 avril 2018 dispose : | Artikel 47, § 2, van de wet van 27 april 2018 bepaalt : |
« Lorsque la décision est prise à l'encontre d'un mineur d'âge, le | « Wanneer de beslissing genomen wordt tegen een minderjarige, wordt |
recours est introduit gratuitement par requête écrite auprès du | het beroep kosteloos ingesteld bij de bevoegde jeugdrechtbank bij |
tribunal de la jeunesse compétent. L'article 60 de la loi du 8 avril | verzoekschrift. Artikel 60 van de wet van 8 april 1965 betreffende de |
1965 relative à la protection de la jeunesse, à la prise en charge des | jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als |
mineurs ayant commis un fait qualifié d'infraction et la réparation du | misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door |
dommage causé par ce fait est d'application. | dit feit veroorzaakte schade is van toepassing. |
Le recours peut également être introduit par les père et mère, les | Het beroep kan ook worden ingesteld door de vader en moeder, de |
tuteurs ou les personnes qui ont la garde du mineur d'âge. Le tribunal | voogden of de personen die de hoede hebben over de minderjarige. De |
de la jeunesse demeure compétent si le contrevenant est devenu majeur | jeugdrechtbank blijft bevoegd indien de overtreder meerderjarig is |
au moment où il se prononce. | geworden op het ogenblik waarop zij zich uitspreekt. |
Lorsque le tribunal de la jeunesse décide de remplacer la sanction | Wanneer de jeugdrechtbank beslist om de administratieve sanctie te |
administrative par une mesure de garde, de préservation ou d'éducation | vervangen door een bewakings-, beschermings- of opvoedingsmaatregel |
visée à l'article 37 de la loi du 8 avril 1965 relative à la | zoals bedoeld bij artikel 37 van de wet van 8 april 1965 betreffende |
de jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als | |
protection de la jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant | misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door |
commis un fait qualifié d'infraction et la réparation du dommage causé | dit feit veroorzaakte schade staat tegen haar beslissing hoger beroep |
par ce fait, sa décision est susceptible d'appel. Dans ce cas, les | open. In dat geval zijn de procedures bepaald door de wet van 8 april |
procédures prévues par la loi du 8 avril 1965 relative à la protection | 1965 betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen van |
de la jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant commis un fait | minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en |
qualifié d'infraction et la réparation du dommage causé par ce fait | het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade van toepassing |
pour les faits qualifiés d'infractions sont d'application ». | voor de feiten die als misdrijf gekwalificeerd worden ». |
B.5.3. Dans la motivation de la décision de renvoi, le juge a quo se | B.5.3. In de motivering van de verwijzingsbeslissing refereert de |
réfère également à certaines dispositions de la loi du 24 juin 2013 « | verwijzende rechter eveneens aan sommige bepalingen van de wet van 24 |
relative aux sanctions administratives communales » (ci-après : la loi | juni 2013 « betreffende de gemeentelijke administratieve sancties » |
du 24 juin 2013). | (hierna : de wet van 24 juni 2013). |
Wanneer een minderjarige betrokken is bij feiten die aanleiding kunnen | |
Lorsqu'un mineur d'âge est impliqué dans des faits pouvant donner lieu | geven tot gemeentelijke administratieve sancties, voorziet de wet van |
à des sanctions administratives communales, la loi du 24 juin 2013 | 24 juni 2013 in procedures van ouderlijke betrokkenheid (artikel 17), |
organise des procédures d'implication parentale (article 17), de | lokale bemiddeling (artikel 18) en gemeenschapsdienst (artikel 19). |
médiation locale (article 18) et de prestation citoyenne (article 19). | Wanneer een minderjarige verdacht wordt van een inbreuk die bestraft |
Lorsqu'un mineur est soupçonné d'une infraction sanctionnée par une | wordt met een gemeentelijke administratieve geldboete, wordt ervoor |
amende administrative communale, il est veillé à ce que l'intéressé | gezorgd dat de betrokkene door een advocaat kan worden bijgestaan |
puisse être assisté d'un avocat (article 16). Les père, mère et | (artikel 16). De vader, moeder en voogden of personen die de |
tuteurs ou les personnes qui ont la garde du contrevenant mineur sont | minderjarige overtreder onder hun hoede hebben, worden eveneens per |
également informés par lettre recommandée de l'ouverture de la | aangetekende brief ervan op de hoogte gebracht dat een administratieve |
procédure administrative; ils disposent des mêmes droits que le mineur | procedure wordt geopend; zij hebben dezelfde rechten als de |
(article 25, § 5). | minderjarige (artikel 25, § 5). |
L'article 31, § 1er, alinéa 2, de la loi du 24 juin 2013 dispose : « Lorsque la décision du fonctionnaire sanctionnateur se rapporte aux mineurs, le recours est introduit par requête gratuite auprès du tribunal de la jeunesse. Dans ce cas, le recours peut également être introduit par les père et mère, les tuteurs ou les personnes qui en ont la garde. Le tribunal de la jeunesse demeure compétent si le contrevenant est devenu majeur au moment où il se prononce ». B.6. La question préjudicielle invite dès lors à comparer des mineurs d'âge selon qu'ils font l'objet d'une amende administrative prévue par le décret en cause ou d'une amende administrative organisée dans deux | Artikel 31, § 1, tweede lid, van de wet van 24 juni 2013 bepaalt : « Wanneer de beslissing van de sanctionerend ambtenaar betrekking heeft op minderjarigen, wordt het beroep ingediend via kosteloos verzoekschrift bij de jeugdrechtbank. In dat geval kan het beroep eveneens worden ingesteld door de vader en moeder, voogden of personen die er de hoede over hebben. De jeugdrechtbank blijft bevoegd indien de overtreder meerderjarig is geworden op het moment van de uitspraak ». B.6. De prejudiciële vraag strekt bijgevolg ertoe minderjarigen te vergelijken naargelang zij het voorwerp uitmaken van een administratieve boete waarin het in het geding zijnde decreet voorziet, of van een administratieve geldboete zoals bepaald in twee federale wetten. De minderjarigen die onderworpen zijn aan het decreet |
lois fédérales. Les mineurs d'âge soumis au décret du 21 décembre 1989 | van 21 december 1989 zouden niet over dezelfde waarborgen beschikken, |
ne disposeraient pas des mêmes garanties, notamment en ce qui concerne | onder meer wat betreft het beroep dat tegen de administratieve boete |
le recours qui pourrait être introduit contre l'amende administrative. | zou kunnen worden ingesteld. |
B.7. Une différence de traitement entre les modalités, déterminées par | B.7. Een verschil in behandeling tussen de modaliteiten, bepaald door |
le décret du 21 décembre 1989, selon lesquelles un recours peut être | het decreet van 21 december 1989, volgens welke een beroep kan worden |
introduit contre une amende administrative pour infraction au | ingesteld tegen een administratieve boete die is opgelegd wegens een |
règlement sur la police des transports de personnes par tram, | inbreuk op het reglement op de politie van personenvervoer per tram, |
pré-métro, métro, autobus et autocar et les modalités selon lesquelles | premetro, metro, autobus en autocar, en de modaliteiten volgens welke |
l'autorité fédérale organise le recours qui peut être introduit contre | de federale overheid het beroep organiseert dat kan worden ingesteld |
une amende administrative imposée à un mineur d'âge résulte de | tegen een administratieve boete die is opgelegd aan een minderjarige, |
l'autonomie accordée aux régions et à l'autorité fédérale par ou en | is het gevolg van de autonomie die aan de gewesten en aan de federale |
vertu de la Constitution, dans les matières qui relèvent de leurs | overheid door of krachtens de Grondwet is toegekend, in de |
compétences respectives. | aangelegenheden die onder hun respectieve bevoegdheden vallen. |
B.8. Pour le surplus, la Cour constate que les accueillants familiaux | B.8. Voor het overige stelt het Hof vast dat de pleegzorgers ruimere |
bénéficient de prérogatives élargies, en vertu de la loi du 19 mars | prerogatieven genieten krachtens de wet van 19 maart 2017 « tot |
2017 « modifiant la législation en vue de l'instauration d'un statut | wijziging van de wetgeving tot invoering van een statuut voor |
pour les accueillants familiaux ». C'est au juge a quo d'apprécier | pleegzorgers ». Het komt de verwijzende rechter toe te beoordelen in |
dans quelle mesure ce statut peut, le cas échéant, influencer la | welke mate dat statuut, in voorkomend geval, invloed kan hebben op de |
recevabilité du recours dont il est saisi. | ontvankelijkheid van het beroep dat bij hem is ingesteld. |
B.9. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.9. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 36quater, § 3, du décret de la Région wallonne du 21 | Artikel 36quater, § 3, van het decreet van het Waalse Gewest van 21 |
décembre 1989 « relatif au service de transport public de personnes en | december 1989 « betreffende de diensten voor het openbaar vervoer in |
Région wallonne » ne viole pas les articles 10 et 11 de la | het Waalse Gewest » schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
Constitution. | niet. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 7 novembre 2019. | op 7 november 2019. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
F. Daoût | F. Daoût |