← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 118/2019 du 29 août 2019 Numéro du rôle : 6961 En cause : les
questions préjudicielles concernant le décret de la Communauté flamande du 12 juillet 2013 « relatif
à l'aide intégrale à la jeunesse » et l'arrêté ministérie La Cour constitutionnelle, composée
des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges J.-P. Snapp(...)"
Extrait de l'arrêt n° 118/2019 du 29 août 2019 Numéro du rôle : 6961 En cause : les questions préjudicielles concernant le décret de la Communauté flamande du 12 juillet 2013 « relatif à l'aide intégrale à la jeunesse » et l'arrêté ministérie La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges J.-P. Snapp(...) | Uittreksel uit arrest nr. 118/2019 van 29 augustus 2019 Rolnummer 6961 In zake : de prejudiciële vragen over het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 12 juli 2013 « betreffende de integrale jeugdhulp » en het ministerieel uitvoeringsbesluit Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters J.-P(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 118/2019 du 29 août 2019 | Uittreksel uit arrest nr. 118/2019 van 29 augustus 2019 |
Numéro du rôle : 6961 | Rolnummer 6961 |
En cause : les questions préjudicielles concernant le décret de la | In zake : de prejudiciële vragen over het decreet van de Vlaamse |
Communauté flamande du 12 juillet 2013 « relatif à l'aide intégrale à | Gemeenschap van 12 juli 2013 « betreffende de integrale jeugdhulp » en |
la jeunesse » et l'arrêté ministériel d'exécution, posées par le | het ministerieel uitvoeringsbesluit, gesteld door de jeugdrechtbank |
tribunal de la jeunesse du Tribunal de première instance d'Anvers, | van de Rechtbank van eerste aanleg Antwerpen, afdeling Mechelen. |
division Malines. | |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges J.-P. | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters |
Snappe, T. Merckx-Van Goey, T. Giet, R. Leysen et M. Pâques, assistée | J.-P. Snappe, T. Merckx-Van Goey, T. Giet, R. Leysen en M. Pâques, |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président A. Alen, | bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par ordonnance du 22 juin 2018, dont l'expédition est parvenue au | Bij beschikking van 22 juni 2018, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour le 26 juin 2018, le tribunal de la jeunesse du | het Hof is ingekomen op 26 juni 2018, heeft de jeugdrechtbank van de |
Tribunal de première instance d'Anvers, division Malines, a posé les | Rechtbank van eerste aanleg Antwerpen, afdeling Mechelen, de volgende |
questions préjudicielles suivantes : | prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. Les articles 26, § 1er, alinéa 2, et 55 du décret du 12 juillet | « 1. Schenden artikelen 26 § 1 tweede lid en 55 van het Decreet |
2013 relatif à l'aide intégrale à la jeunesse violent-ils les articles | |
40 et 151 de la Constitution, en ce que les relations entre le pouvoir | Integrale Jeugdhulp de grondwetsartikelen 40 en 151 doordat de |
judiciaire et le pouvoir exécutif sont mises sous pression et que le | verhouding tussen de rechterlijke macht en de uitvoerende macht onder |
système permet des inégalités et des discriminations à l'encontre des | druk komt en het systeem ongelijkheid en discriminatie ten aanzien van |
mineurs ? L'article 48 du décret dispose que le tribunal de la | minderjarige mogelijk maakt ? Artikel 48 van het Decreet bepaalt dat |
jeunesse et le juge de la jeunesse peuvent prendre les mesures qui y | de jeugdrechtbank en de jeugdrechter maatregelen kunnen nemen aldaar |
sont énumérées. L'article 55 du décret relatif à l'aide intégrale de | opgesomd. Artikel 55 van het Decreet Integrale Jeugdhulp |
la jeunesse limite/supprime cette marge d'appréciation du juge de la | beperkt/ontneemt deze beoordelingsruimte voor de jeugdrechter nu de |
jeunesse, dès lors que ce dernier ne peut pas apprécier et/ou fixer la | jeugdrechter noch de maatregel noch de uitvoeringswijze kan beoordelen |
mesure ni son mode d'exécution, en ce sens que la question se pose de | en/of bepalen, in die zin dat de vraag zich stelt of er sprake is van |
savoir s'il y a excès de compétences. | bevoegdheidsoverschrijding. |
2. Le décret relatif à l'aide intégrale à la jeunesse et l'arrêté | |
d'exécution (arrêté ministériel) relatif à l'aide à la jeunesse en | 2. Schenden het Decreet Integrale Jeugdhulp en het uitvoeringsbesluit |
situation de crise dans le cadre de l'aide intégrale à la jeunesse | (Ministerieel Besluit) met betrekking tot de crisishulpverlening in de |
(articles 16 à 51) violent-ils les articles 12, 22 et 22bis de la | integrale jeugdhulpverlening (artikel 16-51), de artikelen 12, 22, |
Constitution et les traités internationaux précités ? | 22bis van de Grondwet en de voornoemde internationale verdragen ? |
3. Le décret relatif à l'aide intégrale de la jeunesse et l'arrêté | 3. Schenden het Decreet Integrale Jeugdhulp en het uitvoeringsbesluit |
d'exécution (arrêté ministériel) violent-ils les droits de la défense | (Ministerieel Besluit) de rechten van verdediging van minderjarige en |
du mineur et de ses parents (articles 5 et 6 de la Convention | zijn ouders (artikel 5 EVRM, 6 EVRM, artikel 3 IVRK, alsook artikelen |
européenne des droits de l'homme, article 3 de la Convention relative | |
aux droits de l'enfant, ainsi que les articles 10 et 11 de la | 10 en 11 van de Grondwet) ? ». |
Constitution) ? ». | |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of de | |
B.1.1. Le juge a quo demande à la Cour si les articles 26, § 1er, | artikelen 26, § 1, tweede lid, en 55 van het decreet van de Vlaamse |
alinéa 2, et 55 du décret de la Communauté flamande du 12 juillet 2013 | Gemeenschap van 12 juli 2013 « betreffende de integrale jeugdhulp » |
« relatif à l'aide intégrale à la jeunesse » (ci-après : le décret du | (hierna : het Decreet Integrale Jeugdhulp) en het besluit van de |
12 juillet 2013) et l'arrêté du Gouvernement flamand du 21 février | Vlaamse Regering van 21 februari 2014 « betreffende de integrale |
2014 « relatif à l'aide intégrale à la jeunesse » sont compatibles | jeugdhulp » bestaanbaar zijn met de artikelen 10, 11, 12, 22, 22bis, |
avec les articles 10, 11, 12, 22, 22bis, 40 et 151 de la Constitution, | 40 en 151 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de |
combinés ou non avec les articles 5 et 6 de la Convention européenne | artikelen 5 en 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens |
des droits de l'homme et avec l'article 3 de la Convention relative | en met artikel 3 van het Verdrag inzake de rechten van het kind, in |
aux droits de l'enfant, en ce qu'ils ne garantiraient pas à suffisance | zoverre zij onvoldoende zouden waarborgen dat de jeugdrechter zich kan |
que le juge de la jeunesse puisse se prononcer sur la nature et sur | uitspreken over de aard en de nadere uitvoering van de maatregelen in |
les modalités d'exécution des mesures prises dans le cadre des | |
services d'aide à la jeunesse non directement accessibles, et en ce | het kader van de niet rechtstreeks toegankelijke jeugdhulpverlening en |
que le mineur et ses parents ne seraient pas entendus, alors que ces | in zoverre de minderjarige en zijn ouders niet zouden worden gehoord, |
mesures constituent une ingérence dans la vie privée et familiale des | terwijl die maatregelen een inmenging in het privé- en gezinsleven van |
intéressés et pourraient être privatives de liberté. | de betrokkenen uitmaken en vrijheidsberovend van aard kunnen zijn. |
B.1.2. En vertu de l'article 142 de la Constitution et de l'article | B.1.2. Krachtens artikel 142 van de Grondwet en artikel 26, § 1, van |
26, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof is het |
constitutionnelle, la Cour est compétente pour contrôler la conformité | Hof bevoegd om de overeenstemming te toetsen van wetskrachtige akten |
des actes à valeur législative avec les règles répartitrices de | met de regels die de bevoegdheden verdelen tussen de federale Staat, |
compétences entre l'Etat fédéral, les communautés et les régions ainsi | de gemeenschappen en de gewesten, alsmede de bestaanbaarheid ervan met |
que leur compatibilité avec les articles du titre II (« Des Belges et | de artikelen van titel II (« De Belgen en hun rechten ») en de |
de leurs droits ») et avec les articles 143, § 1er, 170, 172 et 191 de | artikelen 143, § 1, 170, 172 en 191 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
Ni l'article 26, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989, adoptée | Noch artikel 26, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari 1989, |
en exécution de l'article 142 de la Constitution, ni aucune autre | genomen ter uitvoering van artikel 142 van de Grondwet, noch enige |
disposition constitutionnelle ou législative ne confèrent à la Cour, à | andere grondwets- of wetsbepaling verlenen aan het Hof de bevoegdheid |
titre préjudiciel, le pouvoir de contrôler des normes directement au | om, bij wijze van prejudiciële beslissing, normen rechtstreeks te |
regard des articles 40 et 151 de la Constitution ou de statuer sur la | toetsen aan de artikelen 40 en 151 van de Grondwet of uitspraak te |
compatibilité des dispositions d'un arrêté du Gouvernement flamand | doen over de bestaanbaarheid van de bepalingen van een besluit van de |
avec les articles du titre II (« Des Belges et de leurs droits »). | Vlaamse Regering met de artikelen van titel II (« De Belgen en hun |
B.1.3. Les questions préjudicielles ne sont recevables que dans la | rechten »). B.1.3. De prejudiciële vragen zijn aldus enkel ontvankelijk in zoverre |
mesure où la Cour est interrogée sur la compatibilité des articles 26, | het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid van de artikelen 26, |
§ 1er, alinéa 2, et 55 du décret du 12 juillet 2013 avec les articles | § 1, tweede lid, en 55 van het Decreet Integrale Jeugdhulp met de |
10, 11, 12, 22 et 22bis de la Constitution, combinés ou non avec les | artikelen 10, 11, 12, 22 en 22bis van de Grondwet, al dan niet in |
articles 5 et 6 de la Convention européenne des droits de l'homme et | samenhang gelezen met de artikelen 5 en 6 van het Europees Verdrag |
avec l'article 3 de la Convention relative aux droits de l'enfant. | voor de rechten van de mens en met artikel 3 van het Verdrag inzake de |
rechten van het kind. | |
B.2. L'article 26, § 1er, alinéa 2, du décret du 12 juillet 2013 | B.2. Artikel 26, § 1, tweede lid, van het Decreet Integrale Jeugdhulp |
dispose : | bepaalt : |
« Pour la requête du juge de la jeunesse, visée à l'alinéa premier, | « Voor het verzoek van de jeugdrechter, vermeld in het eerste lid, 1°, |
1°, on vérifie les services d'aide à la jeunesse non directement | wordt nagegaan welke niet rechtstreeks toegankelijke |
accessibles qui peuvent donner exécution à la mesure proposée par le | jeugdhulpverlening uitvoering kan geven aan de door de jeugdrechter |
juge de la jeunesse ». | voorgestelde maatregel ». |
L'article 55 du même décret dispose : | Artikel 55 van het Decreet Integrale Jeugdhulp bepaalt : |
« Le juge de la jeunesse fait inscrire une demande de services d'aide | « De jeugdrechter laat een vraag tot niet rechtstreeks toegankelijke |
à la jeunesse non directement accessibles [sur] la liste | jeugdhulpverlening inschrijven op de intersectorale registratielijst |
d'enregistrement intersectorielle avant qu'il n'ordonne [ce qui suit] | voor hij het volgende beveelt : |
: 1° une ou plusieurs des mesures, visées aux alinéas 48 et 53; | 1° een of meer van de maatregelen, vermeld in artikel 48 en 53; |
2° une ou plusieurs des mesures, visées à l'article 10 de l'ordonnance | 2° een of meer van de maatregelen, vermeld in artikel 10 van de |
de la Commission communautaire commune du 29 avril 2004 relative à | ordonnantie van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 29 |
l'aide à la jeunesse; | april 2004 inzake hulpverlening aan jongeren; |
3° une des mesures, visées à l'article 37, § 2, alinéa premier, 7° et | 3° een van de maatregelen, vermeld in artikel 37, § 2, eerste lid, 7°, |
l'article 37, § 2ter, 7°, de la loi du 8 avril 1965 relative à la | en artikel 37, § 2ter, 7°, van de wet van 8 april 1965 betreffende de |
protection de la jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant | jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als |
commis un fait qualifié [infraction] et à la réparation du dommage | misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door |
causé par ce fait. | dit feit veroorzaakte schade. |
Le Gouvernement flamand en arrête les modalités ». | De Vlaamse Regering bepaalt de nadere regels ». |
B.3. En ce qui concerne le but de l'aide intégrale à la jeunesse, | B.3. Met betrekking tot het doel van de integrale jeugdhulp vermeldt |
l'article 5, alinéa 1er, du décret précité dispose : | artikel 5, eerste lid, van het voormelde decreet : |
« L'aide intégrale à la jeunesse offre à des mineurs, à leurs parents | « Integrale jeugdhulp biedt aan minderjarigen, hun ouders en, in |
et, le cas échéant, à leurs responsables de l'éducation et aux | voorkomend geval, hun opvoedingsverantwoordelijken en de betrokken |
personnes concernées de leur entourage et qui en ont besoin, une aide | personen uit hun leefomgeving die daar behoefte aan hebben, hulp en |
et des soins sur mesure qui, avec beaucoup de flexibilité, essaient de | zorg op maat die met een grote mate aan flexibiliteit aan de hulpvraag |
répondre à leur demande d'aide. Elle le fait par le biais d'une | proberen te beantwoorden. Ze doet dat door een gemeenschappelijke |
analyse commune de la demande d'aide et dans le cadre d'une | analyse van de hulpvraag en in een sectoroverschrijdende samenwerking |
coopération intersectorielle entre les offreurs d'aide à la jeunesse | tussen jeugdhulpaanbieders en intersectorale afstemming van het |
et d'une harmonisation intersectorielle de l'offre d'aide à la | jeugdhulpaanbod. Het jeugdhulpaanbod kan herzien worden in functie van |
jeunesse. L'offre d'aide à la jeunesse peut être revue en fonction de | wat als efficiënt, effectief en ondersteunend ervaren wordt door de |
ce que qui est ressenti comme efficient, efficace et utile par le | |
mineur, ses parents et, le cas échéant, ses responsables de | minderjarige, zijn ouders en, in voorkomend geval, zijn |
l'éducation ». | opvoedingsverantwoordelijken ». |
B.4.1. A l'exception de l'aide judiciaire à la jeunesse, les services | B.4.1. Met uitzondering van de gerechtelijke jeugdhulpverlening kan de |
d'aide à la jeunesse ne peuvent être accordés qu'avec le consentement | jeugdhulpverlening alleen worden verleend met instemming van de |
des personnes auxquelles ils s'adressent (article 6, alinéa 5, du | personen tot wie ze zich richt (artikel 6, vijfde lid, van het Decreet |
décret du 12 juillet 2013). Le législateur décrétal a habilité le juge | Integrale Jeugdhulp). De decreetgever heeft de jeugdrechter de |
de la jeunesse à prendre des mesures judiciaires dans le cadre de | bevoegdheid toegekend om gerechtelijke maatregelen te nemen in het |
l'aide judiciaire à la jeunesse (articles 47 à 55 du décret du 12 | kader van de gerechtelijke jeugdhulpverlening (artikelen 47 tot 55 van |
juillet 2013). | het Decreet Integrale Jeugdhulp). |
B.4.2. L'aide judiciaire à la jeunesse est subsidiaire à l'aide | B.4.2. De gerechtelijke jeugdhulpverlenging is subsidiair aan de |
volontaire à la jeunesse, fondée sur une coopération volontaire des | vrijwillige jeugdhulpverlening, die berust op een vrijwillige |
intéressés. Le législateur décrétal a estimé que les motifs | medewerking van de betrokkenen. De decreetgever heeft geoordeeld dat |
d'intervention judiciaire doivent être limités à l'intervention après | de gronden tot gerechtelijke interventie dienen te worden beperkt tot |
renvoi ou en urgence (Doc. parl., Parlement flamand, 2012-2013, n° | interventie na doorverwijzing of bij hoogdringendheid (Parl. St., |
1952/1, p. 53). B.4.3. Le juge de la jeunesse prend connaissance de situations inquiétantes sur requête du ministère public afin d'imposer, après renvoi ou en urgence, des mesures judiciaires aux mineurs concernés et éventuellement à leurs parents et, le cas échéant, aux responsables de leur éducation (article 47 du décret du 12 juillet 2013). Une situation inquiétante est « une situation qui menace le développement d'un mineur parce qu'il est porté atteinte à son intégrité psychique, physique ou sexuelle ou à celle d'un ou de plusieurs membres de sa famille ou parce que ses chances d'épanouissement affectif, moral, intellectuel ou social sont mises en péril de sorte que, d'un point de vue social, il se peut qu'il soit | Vlaams Parlement, 2012-2013, nr. 1952/1, p. 53). B.4.3. De jeugdrechter neemt kennis van verontrustende situaties op vordering van het openbaar ministerie om gerechtelijke maatregelen op te leggen na doorverwijzing of bij hoogdringendheid aan de betrokken minderjarigen en, eventueel, aan hun ouders en, in voorkomend geval, aan hun opvoedingsverantwoordelijken (artikel 47 van het Decreet Integrale Jeugdhulp). Een verontrustende situatie is « een situatie die de ontwikkeling van een minderjarige bedreigt doordat zijn psychische, fysieke of seksuele integriteit of die van een of meer leden van zijn gezin wordt aangetast of doordat zijn affectieve, morele, intellectuele of sociale ontplooiingskansen in het gedrang komen, waardoor het aanbieden van |
nécessaire d'offrir des services d'aide à la jeunesse » (article 2, | jeugdhulpverlening maatschappelijk noodzakelijk kan zijn » (artikel 2, |
54°, du décret du 12 juillet 2013). | 54°, van het Decreet Integrale Jeugdhulp). |
B.5. Le juge de la jeunesse peut ordonner une multitude de mesures | B.5. De jeugdrechter kan een veelheid van gerechtelijke |
d'aide judiciaire à la jeunesse, ce qui garantit la différenciation et | jeugdhulpmaatregelen bevelen, wat de differentiatie en het gepaste |
le caractère approprié de l'offre d'aide. Lorsque le ministère public | karakter van het hulpaanbod waarborgt. Bij een vordering van het |
requiert une intervention après renvoi, au sens de l'article 47, 1°, | openbaar ministerie tot interventie na doorverwijzing, bedoeld in |
le juge de la jeunesse peut prendre les mesures suivantes, | artikel 47, 1°, kan de jeugdrechter de volgende maatregelen nemen, |
conformément à l'article 48, § 1er, alinéa 1er, du décret du 12 | overeenkomstig artikel 48, § 1, eerste lid, van het Decreet Integrale |
juillet 2013 : | Jeugdhulp : |
« 1° fournir une directive pédagogique aux parents du mineur ou, le | « 1° de ouders van de minderjarige of, in voorkomend geval, zijn |
cas échéant, à ses responsables de l'éducation; | opvoedingsverantwoordelijken een pedagogische richtlijn verstrekken; |
2° mettre le mineur sous surveillance du service social pendant | 2° voor ten hoogste één jaar de minderjarige onder toezicht stellen |
maximum une année; | van de sociale dienst; |
3° ordonner un accompagnement de contexte pendant maximum une année; | 3° voor ten hoogste één jaar contextbegeleiding bevelen; |
4° imposer un projet éducatif au mineur pendant maximum six mois ou confier le mineur à un projet, éventuellement conjointement avec ses parents ou, le cas échéant, ses responsables de l'éducation; 5° faire visiter une structure ambulante par le mineur pendant maximum une année; 6° faire vivre de manière autonome, pendant maximum un an, le mineur qui a atteint l'âge de dix-sept ans et dispose de revenus suffisants; 7° faire vivre, dans une chambre et sous surveillance permanente, pendant maximum un an, le mineur qui a atteint l'âge de dix-sept ans; 8° mettre le mineur sous l'accompagnement d'un centre d'accueil et d'orientation pendant maximum trente jours; 9° mettre le mineur sous l'accompagnement d'un centre d'observation pendant maximum soixante jours; 10° confier un mineur à un candidat accueillant ou à un accueillant | 4° voor ten hoogste zes maanden de minderjarige een opvoedend project opleggen of de minderjarige, eventueel samen met zijn ouders of, in voorkomend geval, zijn opvoedingsverantwoordelijken toevertrouwen aan een project; 5° voor ten hoogste één jaar de minderjarige een ambulante voorziening doen bezoeken; 6° voor ten hoogste één jaar de minderjarige die de leeftijd van zeventien jaar heeft bereikt en over voldoende inkomsten beschikt, zelfstandig laten wonen; 7° voor ten hoogste één jaar de minderjarige die de leeftijd van zeventien jaar heeft bereikt, onder permanent toezicht op kamers laten wonen; 8° voor ten hoogste dertig dagen de minderjarige onder de begeleiding stellen van een onthaal- en oriëntatiecentrum; 9° voor ten hoogste zestig dagen de minderjarige onder de begeleiding stellen van een observatiecentrum; 10° een minderjarige toevertrouwen aan een kandidaat-pleegzorger of een pleegzorger als vermeld in artikel 14, § 1 of § 3, van het decreet |
tel que visé à l'article 14, § 1er ou § 3, du décret du 29 juin 2012 | van 29 juni 2012 houdende de organisatie van pleegzorg ten hoogste tot |
portant organisation du placement familial, au maximum jusqu'à l'âge | aan de leeftijd van dertien jaar, al dan niet met toepassing van |
de treize ans, en application ou non de l'article 5 du décret précité, | artikel 5 van voormeld decreet, en een minderjarige die ouder is dan |
et confier un mineur qui a plus de treize ans à un candidat | dertien jaar, toevertrouwen aan een kandidaat-pleegzorger of aan een |
accueillant ou à un accueillant tel que visé à l'article 14, § 1er ou | pleegzorger als vermeld in artikel 14, § 1 of § 3, van het decreet van |
§ 3, du décret du 29 juin 2012 portant organisation du placement | 29 juni 2012 houdende de organisatie van pleegzorg voor ten hoogste |
familial pendant trois ans au maximum, en application ou non de l'article 5 du décret précité; | drie jaar, al dan niet met toepassing van artikel 5 van het voormelde decreet; |
11° à titre exceptionnel et pour maximum un an, confier le mineur à un | 11° uitzonderlijk en voor ten hoogste één jaar de minderjarige |
établissement ouvert approprié; | toevertrouwen aan een geschikte open inrichting; |
12° à titre exceptionnel et pour maximum trois mois, confier le mineur | 12° uitzonderlijk en voor ten hoogste drie maanden de minderjarige die |
qui a atteint l'âge de quatorze ans, à un établissement fermé | de leeftijd van veertien jaar heeft bereikt, toevertrouwen aan een |
approprié, s'il est démontré que le mineur s'est soustrait aux mesures | geschikte gesloten inrichting, als wordt aangetoond dat de |
visées aux points 10° et 11°, à deux reprises ou plus, et que cette | minderjarige zich aan de maatregelen, vermeld in punt 10° en 11°, |
tweemaal of meer heeft onttrokken en dat die maatregel noodzakelijk is | |
mesure s'impose pour conserver l'intégrité de la personne du mineur; | voor het behoud van de integriteit van de persoon van de minderjarige; |
13° confier le mineur, pour maximum un an, à un établissement | 13° voor ten hoogste één jaar de minderjarige toevertrouwen aan een |
psychiatrique si cela s'avère nécessaire après une expertise | psychiatrische inrichting, als dat na een psychiatrische expertise |
psychiatrique ». | noodzakelijk blijkt ». |
Après une demande d'intervention en urgence, telle qu'elle est visée à | De jeugdrechter kan, na een vordering tot interventie bij |
l'article 47, 2°, le juge de la jeunesse peut prendre une des mesures | hoogdringendheid, bedoeld in artikel 47, 2°, een van de maatregelen |
mentionnées à l'article 48, § 1er, alinéa 1er, 3° à 13° (article 53 du | nemen, vermeld in artikel 48, § 1, eerste lid, 3° tot 13° (artikel 53 |
décret du 12 juillet 2013). | van het Decreet Integrale Jeugdhulp). |
B.6.1. Le législateur décrétal a choisi d'établir une distinction | B.6.1. De decreetgever heeft ervoor gekozen een onderscheid te maken |
entre les services d'aide à la jeunesse directement accessibles et les | tussen rechtstreeks toegankelijke en niet rechtstreeks toegankelijke |
services d'aide non directement accessibles, selon leur « degré | jeugdhulpverlening naar gelang van de graad van ingrijpendheid ervan, |
d'implication », compte tenu entre autres de la durée, de la fréquence | waarbij rekening wordt gehouden met onder meer de duur, frequentie en |
et de l'intensité de l'aide requise (articles 2, 40°, et 15 du décret | intensiteit van de vereiste hulpverlening (artikelen 2, 40°, en 15 van |
du 12 juillet 2013). | het Decreet Integrale Jeugdhulp). |
B.6.2. Si le juge de la jeunesse estime qu'il s'indique de prendre une | B.6.2. Indien de jeugdrechter een gerechtelijke maatregel aangewezen |
mesure judiciaire qui, comme dans l'affaire soumise au juge a quo, ne | acht die, zoals in de zaak ten gronde, niet tot de rechtstreeks |
relève pas des services d'aide directement accessibles, il doit | toegankelijke jeugdhulpverlening behoort, dient hij de sociale dienst |
demander au service social de faire inscrire une demande de services | te verzoeken een vraag tot niet rechtstreeks toegankelijke |
d'aide à la jeunesse non directement accessibles sur la liste | jeugdhulpverlening te laten inschrijven op de intersectorale |
d'enregistrement intersectorielle auprès de la « porte d'entrée » | registratielijst bij de toegangspoort (artikel 55 van het Decreet |
(article 55 du décret du 12 juillet 2013). Une « porte d'entrée » est | Integrale Jeugdhulp). De toegangspoort is een orgaan dat de toegang |
un organe qui organise l'accès aux services d'aide à la jeunesse non | tot de niet rechtstreeks toegankelijke jeugdhulpverlening organiseert |
directement accessibles (article 17 du décret du 12 juillet 2013). | (artikel 17 van het Decreet Integrale Jeugdhulp). |
B.6.3. L'équipe chargée de la régie de l'aide à la jeunesse a ensuite | B.6.3. Het team Jeugdhulpregie heeft vervolgens de opdracht om het |
pour mission de transposer la requête du juge de la jeunesse de | verzoek van de jeugdrechter om niet rechtstreeks toegankelijke |
services d'aide à la jeunesse non directement accessibles en un ou | |
plusieurs « modules de services d'aide à la jeunesse non directement | jeugdhulpregie om te zetten in een of meer « modules niet rechtstreeks |
accessibles », en un financement personnalisé ou en une combinaison | toegankelijke jeugdhulpverlening », in een persoonsvolgende |
des deux qui permet de réaliser les services d'aide à la jeunesse les | financiering of in een combinatie van beide die het mogelijk maakt om |
plus appropriés (article 26, § 1er, 1°, du décret du 12 juillet 2013). | de meest aangewezen jeugdhulpverlening te realiseren (artikel 26, § 1, |
B.7. Les questions préjudicielles portent en premier lieu sur le | 1°, van het Decreet Integrale Jeugdhulp). |
rapport entre le juge de la jeunesse et l'équipe chargée de la régie | B.7. De prejudiciële vragen hebben in de eerste plaats betrekking op |
de l'aide à la jeunesse. Le juge a quo estime que les dispositions en | de verhouding tussen de jeugdrechter en het team Jeugdhulpregie. De |
cause ne garantissent pas en suffisance que le juge de la jeunesse | verwijzende rechter is van oordeel dat de in het geding zijnde |
puisse se prononcer sur la nature et sur les modalités d'exécution des | bepalingen onvoldoende waarborgen dat de jeugdrechter zich kan |
mesures adéquates prises dans le cadre des services d'aide à la | uitspreken over de aard en de nadere uitvoering van de gepaste |
jeunesse non directement accessibles, de sorte qu'elles ne seraient | maatregelen in het kader van de niet rechtstreeks toegankelijke |
pas compatibles avec les dispositions constitutionnelles et | jeugdhulpverlening, zodat zij niet bestaanbaar zouden zijn met de in |
conventionnelles mentionnées en B.1.1. | B.1.1 vermelde grondwets- en verdragsbepalingen. |
B.8.1. Dans son avis relatif à l'avant-projet du décret ayant conduit | B.8.1. In haar advies bij het voorontwerp van het decreet dat tot de |
aux dispositions en cause, la section de législation du Conseil d'Etat | in het geding zijnde bepalingen heeft geleid, merkte de afdeling |
a relevé à cet égard : | wetgeving van de Raad van State in dat verband op : |
« A l'article 26, § 1er, alinéa 1er, 1°, du projet, il est prévu que | « In artikel 26, § 1, eerste lid, 1°, van het ontwerp wordt bepaald |
l'équipe chargée de la régie de l'aide à la jeunesse a pour mission de | dat het team Jeugdhulpregie als opdracht heeft het verzoek van de |
transposer la requête du juge de la jeunesse de services d'aide à la | jeugdrechter om niet-rechtstreeks toegankelijke jeugdhulp, vermeld in |
jeunesse non directement accessibles, visée à l'article 55, en un ou | artikel 55, om te zetten in één of meer modules niet rechtstreeks |
plusieurs modules de services d'aide à la jeunesse non directement | toegankelijke jeugdhulp of in een persoonsgebonden financiering die |
accessibles ou en un financement personnalisé qui permet de réaliser | het mogelijk maakt de geïndiceerde jeugdhulp te realiseren, en de |
l'aide à la jeunesse appropriée et d'inscrire le mineur sur la liste | minderjarige in te schrijven op de intersectorale registratielijst. |
d'enregistrement intersectorielle. | |
Pareille ' transposition ' semble en tout cas contraire, d'une part, à | Zulke ' omzetting ' lijkt alvast in te druisen tegen wat in de memorie |
ce qui est dit dans l'exposé des motifs concernant l'article 55 du | van toelichting betreffende artikel 55 van het ontwerp wordt |
projet, à savoir que le but consiste à permettre au juge de la | vooropgesteld, namelijk dat het de bedoeling is de jeugdrechter de |
jeunesse de faire appel au ' régisseur de l'aide à la jeunesse ' pour | mogelijkheid te geven een beroep te doen op de ' jeugdhulpregisseur ' |
indiquer si et où l'aide à la jeunesse à ordonner est disponible, et, | om aan te geven of en waar de te vonnissen jeugdhulpverlening |
d'autre part, à l'article 50 du projet, aux termes duquel le juge de | beschikbaar is, alsmede tegen artikel 50 van het ontwerp, naar luid |
la jeunesse charge, selon le cas, un ' offreur d'aide à la jeunesse ', | waarvan de jeugdrechter, al naar gelang het geval, een |
le service social (pour l'aide judiciaire à la jeunesse) ou un service | jeugdhulpaanbieder, de sociale dienst (voor Gerechtelijke Jeugdhulp) |
agréé pour le placement familial, de l'exécution, de l'organisation ou | of een erkende dienst voor pleegzorg belast met de uitvoering, de |
de l'accompagnement des mesures prises. Le délégué a en outre déclaré | organisatie of de begeleiding van de genomen maatregelen. De |
que non seulement la décision d'imposer une mesure, mais également l'' | gemachtigde verklaarde bovendien dat niet alleen de beslissing tot het |
octroi ' de l'aide judiciaire à la jeunesse demeure de la compétence | opleggen van een maatregel, maar ook de ' toewijzing ' van de |
exclusive du tribunal de la jeunesse. Dans cette perspective, il | gerechtelijke jeugdhulp de exclusieve bevoegdheid van de |
conviendra toutefois d'adapter l'article 26, § 1er, alinéa 1er, 1°, du | jeugdrechtbank blijft. Met het oog daarop zal echter artikel 26, § 1, |
projet. | eerste lid, 1°, van het ontwerp dienen te worden aangepast. |
[...] | [...] |
[...] Il faut observer en outre que les mesures que peuvent imposer le | [...] Daarbij moet nog worden opgemerkt dat de maatregelen die de |
juge de la jeunesse ou le tribunal de la jeunesse constituent presque | jeugdrechter of jeugdrechtbank kan opleggen, bijna steeds een |
toujours une ingérence dans la vie privée et familiale de l'intéressé, | inmenging in het privé- en gezinsleven van de betrokkene uitmaken in |
au sens de l'article 8 de la Convention européenne des droits de | de zin van artikel 8 van het EVRM en artikel 22 van de Grondwet, en in |
l'homme et de l'article 22 de la Constitution et qu'elles sont, dans | een aantal gevallen vrijheidsberovend van aard zijn in de zin van |
certains cas, privatives de liberté au sens de l'article 5 de la | artikel 5 van het EVRM. In die omstandigheden is het, gelet op artikel |
Convention européenne des droits de l'homme. Dans ces circonstances, | |
eu égard à l'article 6 de la Convention européenne des droits de | 6 van het EVRM, van belang de toegang tot een rechter en diens |
l'homme, il est important de garantir l'accès à un juge ainsi qu'à la | bevoegdheid om zich ook over de aard en de nadere uitvoering van de |
compétence dont il dispose pour se prononcer aussi sur la nature et | |
sur les modalités d'exécution de la mesure » (C.E., avis n° 52.548/3 | maatregel uit te spreken, te waarborgen » (RvSt, advies nr. 52.548/3 |
du 24 janvier 2013, Doc. parl., Parlement flamand, 2012-2013, n° | van 24 januari 2013, Parl. St., Vlaams Parlement, 2012-2013, nr. |
1952/1, pp. 295-296). | 1952/1, pp. 295-296). |
B.8.2. A la suite de l'avis précité, les travaux préparatoires | B.8.2. Ingevolge het voormelde advies vermeldt de parlementaire |
mentionnent : | voorbereiding : |
« Ainsi qu'il a été mentionné au § 1er, alinéa 1er, 1° et à l'alinéa 2 | « Als vermeld in § 1, eerste lid, 1°, en het tweede lid van dit |
de cet article, l'équipe chargée de la régie de l'aide à la jeunesse | |
examine, sur requête du juge de la jeunesse, quels services d'aide à | artikel gaat het team Jeugdhulpregie op verzoek van de jeugdrechter na |
la jeunesse non directement accessibles peuvent donner exécution à la | welke niet rechtstreeks toegankelijke jeugdhulpverlening uitvoering |
mesure proposée par le juge de la jeunesse. Cet alinéa a été ajouté à | kan geven aan de door de jeugdrechter voorgestelde maatregel. Dit lid |
l'article 26, § 1er, en réponse aux observations formulées à cet égard | werd toegevoegd aan artikel 26, § 1, om tegemoet te komen aan de |
par le Conseil d'Etat. | opmerkingen hierover van de Raad van State. |
Le régisseur de l'aide à la jeunesse examine en particulier, dans le | In het bijzonder gaat de jeugdhulpregisseur bij een verzoek van de |
cadre d'une demande du juge de la jeunesse, au moyen de quels modules | jeugdrechter na door middel van welke modules de door de jeugdrechter |
la mesure proposée par le juge de la jeunesse peut être exécutée et | voorgestelde maatregel kan worden uitgevoerd en welke |
quels ' offreurs d'aide à la jeunesse ' entrent en ligne de compte sur | jeugdhulpaanbieders hiervoor in aanmerking komen gezien hun |
la base de leur offre d'aide à la jeunesse. La ' porte d'entrée ' | jeugdhulpaanbod. De toegangspoort regelt de toegang in de |
règle l'accès, dans le cadre de l'aide extrajudiciaire à la jeunesse, | buitengerechtelijke jeugdhulpverlening tot de niet rechtstreeks |
aux modules d'aide à la jeunesse non directement accessibles. C'est | toegankelijke modules jeugdhulpverlening. Het is dan finaal de |
alors au final le juge de la jeunesse qui impose la mesure et qui - le | jeugdrechter die de maatregel oplegt en die - desgevallend - aangeeft |
cas échéant - indique qui doit l'exécuter. C'est le juge de la | wie deze dient uit te voeren. Het is de jeugdrechter die de toegang |
jeunesse qui règle l'accès à l'aide judiciaire à la jeunesse et qui | regelt tot de gerechtelijke jeugdhulpverlening en in dat kader |
impose des mesures dans ce cadre. La décision ou l'octroi de l'aide | maatregelen oplegt. De beslissing of toewijzing van gerechtelijke |
judiciaire à la jeunesse demeurent évidemment de la compétence | jeugdhulpverlening blijft uiteraard steeds de exclusieve bevoegdheid |
exclusive du juge de la jeunesse. Le fait de faire exécuter dans la | van de jeugdrechter. Door een maatregel van een jeugdrechter in de |
pratique une mesure d'un juge de la jeunesse au moyen de modules ne | praktijk te laten uitvoeren met behulp van modules wordt niet geraakt |
porte pas atteinte à la compétence du juge de la jeunesse. Seule | aan de bevoegdheid van de jeugdrechter. Hiermee wordt enkel de |
l'exécution de cette mesure est ainsi rendue conforme au cadre actuel | uitvoering van deze maatregel in overeenstemming gebracht met het |
de l'offre d'aide à la jeunesse, à savoir une offre modulée. Ce que | huidige kader van het jeugdhulpaanbod, zijnde een gemoduleerd aanbod. |
fait l'équipe chargée de la régie de l'aide à la jeunesse, c'est | Wat het team Jeugdhulpregie doet is de mogelijkheden aangeven. Beslist |
indiquer les possibilités. Si le juge de la jeunesse décide que | de jeugdrechter om de uitvoering door een andere jeugdhulpaanbieder te |
l'exécution doit être confiée à un autre ' offreur d'aide à la | |
jeunesse ', cela peut se faire, mais alors, il se pourra qu'il faille | laten verlopen, dan kan dit, maar dan zal het mogelijks lang kunnen |
attendre longtemps avant qu'il soit procédé à l'exécution, vu le | duren vooraleer tot uitvoering kan worden overgegaan gezien de werking |
fonctionnement de la liste d'enregistrement intersectorielle en vue de | van de intersectorale registratielijst in het kader van de |
la régie de l'aide à la jeunesse » (Doc. parl., Parlement flamand, | jeugdhulpregie » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2012-2013, nr. 1952/1, |
2012-2013, 1952/1, pp. 33-34; voy. en ce sens, ibid., pp. 65-66). | pp. 33-34; zie in dezelfde zin, ibid., pp. 65-66). |
B.8.3. Compte tenu de l'avis de la section de législation du Conseil | B.8.3. Rekening houdend met het advies van de afdeling wetgeving van |
d'Etat, l'article 26, § 1er, alinéa 2, du décret du 12 juillet 2013 | de Raad van State vermeldt artikel 26, § 1, tweede lid, van het |
prévoit expressément que, pour la demande du juge de la jeunesse, | Decreet Integrale Jeugdhulp uitdrukkelijk dat voor het verzoek van de |
mentionnée à l'alinéa 1er, 1°, on vérifie les services d'aide à la | jeugdrechter, vermeld in het eerste lid, 1°, wordt nagegaan welke niet |
jeunesse non directement accessibles qui peuvent donner exécution à la | rechtstreeks toegankelijke jeugdhulpverlening uitvoering kan geven aan |
mesure proposée par le juge de la jeunesse. | de door de jeugdrechter voorgestelde maatregel. |
B.8.4. Contrairement à ce qu'affirme le juge a quo, il appartient | B.8.4. In tegenstelling tot wat de verwijzende rechter stelt, komt het |
exclusivement au juge de la jeunesse de régler l'accès à l'aide | uitsluitend aan de jeugdrechter toe om de toegang te regelen tot de |
judiciaire à la jeunesse et d'imposer des mesures dans ce cadre, | gerechtelijke jeugdhulpverlening en in dat kader maatregelen op te |
lesquelles constituent une ingérence dans la vie privée et familiale | leggen, die een inmenging vormen in het privé- en gezinsleven van de |
des intéressés et peuvent être privatives de liberté et, le cas | betrokkenen en vrijheidsberovend van aard kunnen zijn, en in |
échéant, d'indiquer qui doit les exécuter. | voorkomend geval aan te geven wie deze dient uit te voeren. |
B.8.5. Le simple fait que le juge de la jeunesse doive faire inscrire | B.8.5. Het loutere feit dat de jeugdrechter een vraag tot niet |
une demande de services d'aide à la jeunesse non directement | rechtstreeks toegankelijke jeugdhulpverlening dient te laten |
accessibles sur la liste d'enregistrement intersectorielle auprès de | inschrijven op de intersectorale registratielijst bij de |
la « porte d'entrée », conformément à l'article 55 du décret du 12 | toegangspoort, overeenkomstig artikel 55 van het Decreet Integrale |
juillet 2013, et qu'il appartient à l'équipe chargée de la régie de | Jeugdhulp, en het toekomt aan het team Jeugdhulpregie om na te gaan |
l'aide à la jeunesse d'examiner quels services d'aide à la jeunesse | welke niet rechtstreeks toegankelijke jeugdhulpverlening uitvoering |
non directement accessibles peuvent donner exécution à la mesure | kan geven aan de door de jeugdrechter voorgestelde maatregel, |
proposée par le juge de la jeunesse, conformément à l'article 26, § 1er, | overeenkomstig artikel 26, § 1, tweede lid, van het Decreet Integrale |
alinéa 2, du décret du 12 juillet 2013, n'a pas pour conséquence que | Jeugdhulp, heeft niet tot gevolg dat de jeugdrechter zich niet meer |
le juge de la jeunesse ne peut plus se prononcer sur la nature et sur | kan uitspreken over de aard en de nadere uitvoering van de |
les modalités d'exécution des mesures. Ainsi qu'il ressort également | maatregelen. Zoals ook blijkt uit de parlementaire voorbereiding |
des travaux préparatoires mentionnés en B.8.2, la décision concernant | vermeld in B.8.2, blijft de beslissing over en de toewijzing van de |
l'aide judiciaire à la jeunesse et l'octroi de celle-ci demeure de la | gerechtelijke jeugdhulpverlening de exclusieve bevoegdheid van de |
compétence exclusive du juge de la jeunesse. La régie de l'aide à la | |
jeunesse ne constitue qu'un instrument permettant au juge de la | jeugdrechter. De jeugdhulpregie is slechts een instrument voor de |
jeunesse de donner exécution à la mesure qu'il estime appropriée et | jeugdrechter om de maatregel die hij gepast acht tot uitvoering te |
d'examiner où l'offre d'aide à la jeunesse appropriée est disponible. | brengen en om te onderzoeken waar het gepaste jeugdhulpaanbod voorhanden is. |
B.9.1. Le juge de la jeunesse doit veiller à désigner les mesures | B.9.1. De jeugdrechter dient erover te waken dat hij de gerechtelijke |
d'aide judiciaire à la jeunesse qui sont adéquates pour le mineur qui | jeugdhulpmaatregelen aanwijst die gepast zijn voor de minderjarige die |
se trouve dans une situation inquiétante, en conformité avec les | zich in een verontrustende situatie bevindt, in overeenstemming met de |
dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant (voy. en | bepalingen van het Verdrag inzake de rechten van het kind (zie in die |
ce sens l'article 5 du décret du 12 juillet 2013). | zin artikel 5 van het Decreet Integrale Jeugdhulp). |
Het staat aan de bevoegde overheden ervoor te zorgen dat de nadere | |
Il incombe aux autorités compétentes de veiller à ce que ces mesures | uitvoering van die maatregelen geheel in overeenstemming met de |
soient exécutées en parfaite conformité avec la décision du juge de la | beslissing van de jeugdrechter gebeurt en dat dit gebeurt met de |
jeunesse et avec la célérité requise. | vereiste spoed. |
Tant l'article 22bis, alinéa 4, de la Constitution que l'article 3, | Zowel artikel 22bis, vierde lid, van de Grondwet als artikel 3, lid 1, |
paragraphe 1, de la Convention relative aux droits de l'enfant | van het Verdrag inzake de rechten van het kind verplichten alle |
imposent à toutes les institutions qui prennent des mesures concernant | |
des enfants de prendre en considération l'intérêt de l'enfant, de | instellingen die maatregelen nemen betreffende kinderen om in de |
manière primordiale, dans les procédures qui le concernent. | eerste plaats het belang van het kind in aanmerking te nemen. |
B.9.2. Le juge a quo observe toutefois qu'il n'est pas satisfait aux | B.9.2. De verwijzende rechter merkt echter op dat aan de voormelde |
exigences précitées en raison d'une pénurie de places dans des | vereisten niet wordt voldaan wegens een gebrek aan plaatsen in |
établissements adéquats pour les mineurs qui se trouvent dans des | aangepaste inrichtingen voor minderjarigen die zich in verontrustende |
situations inquiétantes. Il observe également que les organes | situaties bevinden. Zij merkt eveneens op dat de uitvoerende organen |
d'exécution fixent leurs propres priorités, de sorte que les places | eigen prioriteiten bepalen waardoor de beschikbare plaatsen niet |
disponibles ne sont pas toujours attribuées aux mineurs qui en ont le | steeds worden toegewezen aan de minderjarigen die daar het meest |
plus besoin et que les décisions du juge de la jeunesse ne sont pas | behoefte aan hebben en waardoor de beslissingen van de jeugdrechter |
exécutées. | niet worden uitgevoerd. |
B.9.3. Si la mesure d'aide judiciaire à la jeunesse imposée par le | B.9.3. Indien de gerechtelijke jeugdhulpmaatregel, die is opgelegd |
juge de la jeunesse ne peut être exécutée avec la célérité nécessaire | door de jeugdrechter, niet kan worden uitgevoerd met de nodige |
et que le mineur concerné est de ce fait placé dans un environnement | spoedeisendheid en de betrokken minderjarige hierdoor in een niet |
aangepaste omgeving wordt geplaatst, kan dit aanleiding geven tot een | |
inadéquat, il peut en résulter une violation des articles 12, 22 et | schending van de artikelen 12, 22 en 22bis van de Grondwet, in |
22bis de la Constitution, combinés avec les articles 5, paragraphe 1, | |
d), et 8 de la Convention européenne des droits de l'homme. Tel est | samenhang gelezen met de artikelen 5, lid 1, d), en 8 van het Europees |
également le cas lorsque le juge de la jeunesse est confronté à une | Verdrag voor de rechten van de mens. Dit is evenzeer het geval wanneer |
pénurie de places dans des établissements adéquats ou à la situation | de jeugdrechter wordt geconfronteerd met een gebrek aan plaatsen in |
dans laquelle aucun établissement ne peut fournir les soins que | aangepaste inrichtingen of met de situatie dat geen van de |
nécessite le mineur concerné. | inrichtingen de zorg kan verstrekken die de betrokken minderjarige |
B.9.4. Il appartient au pouvoir exécutif de prendre les mesures | vereist. B.9.4. Het staat aan de uitvoerende macht de nodige voorzieningen te |
nécessaires pour que les missions prévues par le décret puissent être | treffen opdat de door het decreet voorgeschreven opdrachten naar |
accomplies correctement. L'on ne saurait toutefois reprocher à la | behoren kunnen worden vervuld. Tekortkomingen in die verplichting, |
législation décrétale relative à l'aide judiciaire à la jeunesse les | voortvloeiend uit de afwezigheid of de ontoereikendheid van adequate |
manquements à cette obligation, découlant de l'absence ou de | inrichtingen, kunnen evenwel niet worden verweten aan de decretale |
l'insuffisance d'établissements adéquats, mais à l'exécution de | regeling inzake de gerechtelijke jeugdhulpverlening, maar aan de |
celle-ci, au sujet de laquelle la Cour n'a pas à se prononcer. | uitvoering ervan, waarover het Hof zich niet vermag uit te spreken. |
B.10. Le juge a quo interroge ensuite la Cour au sujet de la | B.10. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof voorts over de |
constitutionnalité des dispositions en cause en ce qu'elles ne | grondwettigheid van de in het geding zijnde bepalingen in zoverre zij |
garantiraient pas que le mineur et ses parents soient entendus lorsque | niet zouden waarborgen dat de minderjarige en zijn ouders worden |
des mesures d'aide judiciaire à la jeunesse sont imposées, alors que | gehoord bij het opleggen van gerechtelijke jeugdhulpmaatregelen, |
ces mesures constituent une ingérence dans la vie privée et familiale | terwijl die maatregelen een inmenging in het privé- en gezinsleven van |
des intéressés et peuvent être privatives de liberté. | de betrokkenen uitmaken en vrijheidsberovend van aard kunnen zijn. |
B.11.1. Si l'article 8 de la Convention européenne des droits de | B.11.1. Hoewel artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van |
l'homme ne renferme aucune condition explicite de procédure, les | de mens geen uitdrukkelijke procedurele vereisten bevat, dienen |
enfants et leurs parents doivent, dans le cadre des procédures | |
administratives et judiciaires ayant une incidence sur leurs droits, | kinderen en hun ouders in administratieve en gerechtelijke procedures |
être suffisamment associés au processus décisionnel, considéré comme | die raken aan hun rechten, in voldoende mate te worden betrokken in |
un tout, afin de protéger leurs intérêts, tels qu'ils sont garantis | het besluitvormingsproces, beschouwd als een geheel, opdat hun |
par la disposition conventionnelle précitée. Compte tenu de l'article | belangen worden beschermd, zoals gewaarborgd bij de voormelde |
12 de la Convention relative aux droits de l'enfant, les enfants qui | verdragsbepaling. Rekening houdend met artikel 12 van het Verdrag |
inzake de rechten van het kind, dienen kinderen die in staat zijn hun | |
sont capables de discernement ont le droit d'être entendus et | mening te vormen, de mogelijkheid te krijgen om te worden gehoord en |
d'exprimer librement leur opinion (CEDH, grande chambre, 8 juillet | hun mening vrijelijk te uiten (EHRM, grote kamer, 8 juli 2003, |
2003, Sommerfeld c. Allemagne, §§ 65-69; 3 septembre 2015, M. et M. c. | Sommerfeld t. Duitsland, §§ 65-69; 3 september 2015, M. en M. t. |
Croatie, §§ 180-181; 2 février 2016, N. TS. et autres c. Géorgie, § | Kroatië, §§ 180-181; 2 februari 2016, N. TS. en anderen t. Georgië, § |
72). | 72). |
B.11.2. En ce que les mesures d'aide judiciaire à la jeunesse imposées | B.11.2. Voor zover de opgelegde gerechtelijke jeugdhulpmaatregelen |
relèveraient de l'article 5, paragraphe 4, de la Convention européenne | zouden vallen onder artikel 5, lid 4, van het Europees Verdrag voor de |
rechten van de mens, dient de procedure te verlopen voor een | |
des droits de l'homme, la procédure suivie doit revêtir un caractère | rechterlijke instantie en de nodige waarborgen te bieden aan de |
judiciaire et offrir à l'intéressé des garanties adaptées à la nature | betrokkene die passend zijn voor de aard van de desbetreffende |
de la privation de liberté dont il se plaint (CEDH, 29 février 1988, | vrijheidsberoving (EHRM, 29 februari 1988, Bouamar t. België, § 57). |
Bouamar c. Belgique, § 57). Dans le cadre de la détention de mineurs, | |
il est essentiel que l'intéressé jouisse non seulement de la | In het kader van detentie van minderjarigen, is het essentieel dat de |
possibilité d'être entendu, mais aussi de l'assistance d'un avocat | betrokkene niet alleen de mogelijkheid heeft om gehoord te worden, |
(CEDH, 29 février 1988, Bouamar c. Belgique, § 60). | maar ook de bijstand geniet van een advocaat (EHRM, 29 februari 1988, |
Bouamar t. België, § 60). | |
B.12.1. Conformément à l'article 63bis, § 1er, de la loi du 8 avril | B.12.1. Overeenkomstig artikel 63bis, § 1, van de wet van 8 april 1965 |
1965 « relative à la protection de la jeunesse, à la prise en charge | « betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen van |
des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et à la | minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en |
réparation du dommage causé par ce fait » (ci-après : la loi du 8 | het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade » (hierna : de |
Jeugdbeschermingswet), zijn de rechtsplegingsregels bedoeld in | |
avril 1965), les règles de procédure visées au chapitre IV (« De la | hoofdstuk IV (« Territoriale bevoegdheid en rechtspleging ») van titel |
compétence territoriale et de la procédure ») du titre II (« | II (« Gerechtelijke bescherming ») van de Jeugdbeschermingswet in |
Protection judiciaire ») de la loi du 8 avril 1965 s'appliquent en | beginsel van toepassing op de bepalingen van gerechtelijke bescherming |
principe aux dispositions en matière de protection judiciaire prises | die door de bevoegde instanties zijn uitgevaardigd krachtens de |
par les instances compétentes en vertu des articles 128, 130 et 135 de | artikelen 128, 130 en 135 van de Grondwet en artikel 5, § 1, II, 6°, |
la Constitution et de l'article 5, § 1er, II, 6°, de la loi spéciale | |
du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. | van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
B.12.2. Les parents, tuteurs ou les personnes qui ont la garde du | instellingen. B.12.2. De ouders, voogden of degenen die de jongere onder hun |
jeune, ainsi que l'intéressé lui-même s'il est âgé de douze ans au | bewaring hebben, evenals de betrokkene zelf indien hij minstens twaalf |
moins, sont parties à la procédure devant le juge de la jeunesse | jaar oud is, zijn als partij betrokken bij de procedure voor de |
(article 63ter de la loi du 8 avril 1965). | jeugdrechter (artikel 63ter van de Jeugdbeschermingswet). |
B.12.3. Le jeune ayant atteint l'âge de douze ans doit être entendu | B.12.3. Vóór enige voorlopige maatregel wordt getroffen door de |
personnellement par le juge de la jeunesse avant toute mesure | jeugdrechter moet de jongere die de leeftijd van twaalf jaar bereikt |
provisoire, sauf s'il n'a pu être trouvé, si son état de santé s'y | heeft, persoonlijk worden gehoord, tenzij hij niet kan worden |
gevonden, zijn gezondheidstoestand het niet toelaat of indien hij | |
oppose ou s'il refuse de comparaître (article 52ter, alinéa 1er, de la | weigert te verschijnen (artikel 52ter, eerste lid, van de |
loi du 8 avril 1965). L'ordonnance du juge de la jeunesse mentionne | Jeugdbeschermingswet). In de beschikking van de jeugdrechter moet |
l'audition ou les raisons pour lesquelles l'intéressé n'a pu être | melding worden gemaakt van het feit dat de betrokkenen werden gehoord |
entendu (article 52ter, alinéa 3, de la loi du 8 avril 1965). Une | of van de redenen waarom dit niet gebeurde (artikel 52ter, derde lid, |
copie de l'ordonnance est remise à l'intéressé après son audition, de | van de Jeugdbeschermingswet). Na het verhoor van de betrokkene wordt |
même qu'à ses père et mère, tuteurs ou personnes qui ont la garde de | hem een afschrift van de beschikking overhandigd, evenals aan zijn |
l'intéressé si ceux-ci sont présents à l'audience (article 52ter, | vader en moeder, voogden of personen die de betrokkene onder hun |
bewaring hebben, indien zij ter terechtzitting aanwezig zijn (artikel | |
alinéa 4, de la loi du 8 avril 1965). | 52ter, vierde lid, van de Jeugdbeschermingswet). |
B.12.4. Par ailleurs, lors de toute comparution devant le tribunal de | B.12.4. Voorts heeft de betrokkene, telkens als hij voor de |
la jeunesse, l'intéressé a droit à l'assistance d'un avocat (article | jeugdrechtbank verschijnt, recht op bijstand van een advocaat (artikel |
52ter, alinéa 2, de la loi du 8 avril 1965). Lorsqu'une personne de | 52ter, tweede lid, van de Jeugdbeschermingswet). Wanneer een persoon |
moins de dix-huit ans est partie à la cause et qu'elle n'a pas | beneden de achttien jaar partij is in het geding en geen advocaat |
d'avocat, il lui en est désigné un d'office (article 54bis, § 1er, | heeft, wordt er hem ambtshalve een toegewezen (artikel 54bis, § 1, |
alinéa 1er, de la loi du 8 avril 1965). | eerste lid, van de Jeugdbeschermingswet). |
B.12.5. Le tribunal de la jeunesse peut à tout moment, au cours des | B.12.5. De jeugdrechtbank kan zich tijdens de debatten te allen tijde |
débats, se retirer en chambre du conseil pour entendre, sur la | in raadkamer terugtrekken om de deskundigen en de getuigen, de ouders, |
personnalité de l'intéressé, les experts et les témoins, les parents, | voogden of degenen die de betrokkene onder hun bewaring hebben, |
tuteurs ou personnes qui en ont la garde. L'intéressé n'assiste pas | omtrent diens persoonlijkheid te horen. De betrokkene is niet aanwezig |
aux débats en chambre du conseil. Le tribunal peut cependant le faire | bij de debatten in raadkamer. De rechtbank kan hem echter laten roepen |
appeler s'il l'estime opportun. Les débats en chambre du conseil ne | indien zij dit geraden acht. De debatten in raadkamer mogen slechts |
peuvent avoir lieu qu'en présence de l'avocat de l'intéressé (article | plaatsvinden in aanwezigheid van de advocaat van de betrokkene |
57 de la loi du 8 avril 1965). | (artikel 57 van de Jeugdbeschermingswet). |
B.12.6. Dans le cadre des missions de recherche confiées au service | B.12.6. Bij het vervullen van navorsingsopdrachten die worden |
social du tribunal de la jeunesse par les magistrats chargés des | toevertrouwd aan de Sociale Dienst Jeugdrechtbank door de magistraten, |
affaires de la jeunesse, en vue de la prise d'une mesure d'aide | belast met jeugdzaken, met het oog op het nemen van een gerechtelijke |
judiciaire à la jeunesse, le mineur, ses parents et, le cas échéant, | jeugdhulpmaatregel, worden de minderjarige, zijn ouders en, in |
les responsables de son éducation sont auditionnés par le service | voorkomend geval, zijn opvoedingsverantwoordelijken door de sociale |
social, qui évalue leur volonté de coopérer à la réalisation du plan | dienst gehoord en wordt hun bereidheid tot medewerking aan de |
d'aide à la jeunesse (article 57 du décret du 12 juillet 2013 juncto | realisatie van het jeugdhulpverleningsplan getoetst (artikel 57 van |
het Decreet Integrale Jeugdhulp juncto artikel 79, derde lid, van het | |
l'article 79, alinéa 3, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 21 | besluit van de Vlaamse Regering van 21 februari 2014 « betreffende de |
février 2014 « relatif à l'aide intégrale à la jeunesse »). | integrale jeugdhulp »). |
B.12.7. Lorsque le juge de la jeunesse fait inscrire sur la liste | B.12.7. Wanneer de jeugdrechter een vraag tot niet rechtstreeks |
d'enregistrement intersectorielle une demande de services d'aide à la | toegankelijke jeugdhulpverlening laat inschrijven op de intersectorale |
jeunesse non directement accessibles, l'équipe chargée de la régie de | registratielijst, dient het team Jeugdhulpverlening met het oog op de |
l'aide à la jeunesse doit, en vue d'exécuter l'aide à la jeunesse | uitvoering van de geïndiceerde jeugdhulpverlening, samen met de |
indiquée, conjointement avec le mineur, ses parents et, le cas | minderjarige, zijn ouders en, in voorkomend geval, zijn |
échéant, les responsables de son éducation, les personnes concernées | opvoedingsverantwoordelijken, de betrokken personen uit zijn |
de son entourage et la personne ou la structure qui a notifié le | leefomgeving en de persoon of voorziening die de minderjarige heeft |
mineur à la « porte d'entrée », négocier avec des « offreurs d'aide à | aangemeld bij de toegangspoort, te onderhandelen met |
la jeunesse » et d'autres personnes et structures qui offrent ces | jeugdhulpaanbieders en andere personen en voorzieningen die |
services d'aide à la jeunesse (article 26, § 1er, alinéa 1er, 2°, du | jeugdhulpverlening aanbieden (artikel 26, § 1, eerste lid, 2°, van het |
décret du 12 juillet 2013). | Decreet Integrale Jeugdhulp). |
B.13. Ainsi qu'il est dit en B.8.4, il appartient exclusivement au | B.13. Zoals is vermeld in B.8.4, komt het uitsluitend aan de |
juge de la jeunesse de régler l'accès à l'aide judiciaire à la | jeugdrechter toe om de toegang te regelen tot de gerechtelijke |
jeunesse et d'imposer, dans ce cadre, des mesures qui constituent une | jeugdhulpverlening en in dat kader maatregelen op te leggen die een |
ingérence dans la vie privée et familiale des intéressés et qui | inmenging vormen in het privé- en gezinsleven van de betrokkenen en |
peuvent être privatives de liberté et, le cas échéant, d'indiquer qui | vrijheidsberovend van aard kunnen zijn, en in voorkomend geval aan te |
doit les exécuter. Il ressort de ce qui précède que la procédure | geven wie deze dient uit te voeren. Uit het voorgaande blijkt dat de |
devant le juge de la jeunesse offre les garanties nécessaires, | procedure voor de jeugdrechter de nodige waarborgen biedt, vermeld in |
mentionnées en B.12.6 et B.12.7, pour assurer que les mineurs qui se | B.12.6 en B.12.7, om te verzekeren dat minderjarigen die zich in |
trouvent dans des situations inquiétantes et leurs parents soient | verontrustende situaties bevinden en hun ouders in voldoende mate |
suffisamment associés au processus décisionnel pour protéger leurs | worden betrokken in het besluitvormingsproces om hun belangen te |
intérêts, comme le garantissent les articles 22 et 22bis de la | beschermen, zoals gewaarborgd bij de artikelen 22 en 22bis van de |
Constitution et l'article 8 de la Convention européenne des droits de | Grondwet en bij artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van |
l'homme. Les mineurs concernés jouissent également de la possibilité | de mens. Eveneens beschikken de betrokken minderjarigen over de |
d'être entendus et de l'assistance d'un avocat. | mogelijkheid om te worden gehoord en genieten zij de bijstand van een |
B.14. Il incombe aux autorités compétentes de veiller à ce que ces | advocaat. B.14. Het staat aan de bevoegde overheden ervoor te zorgen dat de |
mesures soient exécutées en parfaite conformité avec la décision du | nadere uitvoering van die maatregelen geheel in overeenstemming met de |
juge de la jeunesse et avec la célérité requise. L'on ne saurait | beslissing van de jeugdrechter gebeurt en dat dit gebeurt met de |
toutefois reprocher les manquements à cette obligation à la | vereiste spoed. Tekortkomingen in die verplichting kunnen evenwel niet |
législation décrétale relative à l'aide judiciaire à la jeunesse, mais | worden verweten aan de decretale regeling inzake de gerechtelijke |
à l'exécution de celle-ci, au sujet de laquelle la Cour n'a pas à se | jeugdhulpverlening, maar aan de uitvoering ervan, waarover het Hof |
prononcer. | zich niet vermag uit te spreken. |
B.15. Compte tenu de ce qui a été mentionné en B.9.4 et en B.14, les | B.15. Rekening houdend met hetgeen is vermeld in B.9.4 en B.14, dienen |
questions préjudicielles appellent une réponse négative. | de prejudiciële vragen ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Compte tenu de ce qui a été mentionné en B.9.4 et en B.14, les | Rekening houdend met hetgeen is vermeld in B.9.4 en B.14, schenden de |
articles 26, § 1er, alinéa 2, et 55 du décret de la Communauté | artikelen 26, § 1, tweede lid, en 55 van het decreet van de Vlaamse |
flamande du 12 juillet 2013 « relatif à l'aide intégrale à la jeunesse | Gemeenschap van 12 juli 2013 « betreffende de integrale jeugdhulp » |
» ne violent pas les articles 10, 11, 12, 22 et 22bis de la | niet de artikelen 10, 11, 12, 22 en 22bis van de Grondwet, al dan niet |
Constitution, combinés ou non avec les articles 5 et 6 de la | in samenhang gelezen met de artikelen 5 en 6 van het Europees Verdrag |
Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 3 de la | voor de rechten van de mens en met artikel 3 van het Verdrag inzake de |
Convention relative aux droits de l'enfant. | rechten van het kind. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 29 août 2019. | op 29 augustus 2019. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |