← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 30/2020 du 20 février 2020 Numéro du rôle : 7084 En cause :
le recours en annulation de l'article 167, 7°, de la loi du 18 juin 2018 « portant dispositions diverses
en matière de droit civil et des dispositions en vue de La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et F. Daoût,
et des juges L. Lavrysen(...)"
Extrait de l'arrêt n° 30/2020 du 20 février 2020 Numéro du rôle : 7084 En cause : le recours en annulation de l'article 167, 7°, de la loi du 18 juin 2018 « portant dispositions diverses en matière de droit civil et des dispositions en vue de La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen(...) | Uittreksel uit arrest nr. 30/2020 van 20 februari 2020 Rolnummer 7084 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 167, 7°, van de wet van 18 juni 2018 « houdende diverse bepalingen inzake burgerlijk recht en bepalingen met het oog op de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. L(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 30/2020 du 20 février 2020 | Uittreksel uit arrest nr. 30/2020 van 20 februari 2020 |
Numéro du rôle : 7084 | Rolnummer 7084 |
En cause : le recours en annulation de l'article 167, 7°, de la loi du | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 167, 7°, van de wet |
18 juin 2018 « portant dispositions diverses en matière de droit civil | van 18 juni 2018 « houdende diverse bepalingen inzake burgerlijk recht |
et des dispositions en vue de promouvoir des formes alternatives de | en bepalingen met het oog op de bevordering van alternatieve vormen |
résolution des litiges » (modification de l'article 577-7 du Code | van geschillenoplossing » (wijziging van artikel 577-7 van het |
civil), introduit par la SA « Service & Development Group Belgium ». | Burgerlijk Wetboek), ingesteld door de nv « Service & Development Group Belgium ». |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen, | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. |
J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen et M. | Lavrysen, J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. |
Pâques, et, conformément à l'article 60bis de la loi spéciale du 6 | Leysen en M. Pâques, en, overeenkomstig artikel 60bis van de |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, du juge émérite E. | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, emeritus |
Derycke, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le | rechter E. Derycke, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder |
président A. Alen, | voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 20 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 20 december |
décembre 2018 et parvenue au greffe le 21 décembre 2018, la SA « | 2018 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 21 |
Service & Development Group Belgium », assistée et représentée par Me | december 2018, heeft de nv « Service & Development Group Belgium », |
F. Baudoncq, avocat au barreau de Louvain, a introduit un recours en | bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. F. Baudoncq, advocaat bij de |
balie te Leuven, beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 167, | |
annulation de l'article 167, 7°, de la loi du 18 juin 2018 « portant | 7°, van de wet van 18 juni 2018 « houdende diverse bepalingen inzake |
dispositions diverses en matière de droit civil et des dispositions en | burgerlijk recht en bepalingen met het oog op de bevordering van |
vue de promouvoir des formes alternatives de résolution des litiges » | alternatieve vormen van geschillenoplossing » (wijziging van artikel |
(modification de l'article 577-7 du Code civil), publiée au Moniteur | 577-7 van het Burgerlijk Wetboek), bekendgemaakt in het Belgisch |
belge du 2 juillet 2018. | Staatsblad van 2 juli 2018. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La disposition attaquée est une des dispositions concernées par | B.1.1. De bestreden bepaling maakt deel uit van de hervorming van het |
la réforme du droit des appartements. Ce droit s'applique aux | appartementsrecht. Dat recht is van toepassing op gebouwen « waarvan |
immeubles « dont le droit de propriété est réparti par lots comprenant | het eigendomsrecht verdeeld is volgens kavels die elk een privatief |
chacun une partie privative et des éléments immobiliers communs » | gedeelte en een aandeel in gemeenschappelijke onroerende bestanddelen |
(article 577-3, alinéa 1er, du Code civil). | bevatten » (artikel 577-3, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek). |
La disposition attaquée porte sur les majorités requises à l'assemblée | De bestreden bepaling heeft betrekking op de vereiste meerderheden in |
générale de l'association des copropriétaires d'un immeuble à appartements. Les décisions de l'assemblée générale sont prises tantôt à la majorité simple, tantôt à la majorité qualifiée (deux tiers ou quatre cinquièmes des voix), et dans d'autres cas encore, à l'unanimité des voix. B.1.2. L'article 577-7, § 1er, 2°, du Code civil précise les matières au sujet desquelles l'assemblée générale décide à la majorité des quatre cinquièmes des voix. La disposition attaquée ajoute à ces matières une décision qui, en règle générale, requiert l'unanimité des voix, à savoir la décision de démolition ou de reconstruction totale de l'immeuble. | de algemene vergadering van de vereniging van mede-eigenaars van een appartementsgebouw. In sommige gevallen beslist de algemene vergadering bij gewone meerderheid, in andere gevallen bij gekwalificeerde meerderheid (twee derde of vier vijfde van de stemmen), in nog andere gevallen is eenparigheid van stemmen vereist. B.1.2. Artikel 577-7, § 1, 2°, van het Burgerlijk Wetboek vermeldt de aangelegenheden waarover bij meerderheid van vier vijfde van de stemmen wordt beslist. De bestreden bepaling voegt daaraan een punt toe dat in de regel eenparigheid van stemmen vereist, namelijk de beslissing tot afbraak of volledige heropbouw van het gebouw. |
Cette règle reste inchangée, mais, à partir de l'entrée en vigueur de | Die regel blijft overeind, maar vanaf de inwerkingtreding van de |
la disposition attaquée, l'assemblée générale peut décider à la | bestreden bepaling kan de algemene vergadering bij meerderheid van |
majorité des quatre cinquièmes des voix au sujet : | vier vijfde van de stemmen beslissen : |
« h) de la démolition ou de la reconstruction totale de l'immeuble, | « h) over de afbraak of de volledige heropbouw van het gebouw om |
motivée par des raisons de salubrité ou de sécurité ou par le coût | redenen van hygiëne of veiligheid of wanneer de kostprijs voor de |
excessif par rapport à la valeur de l'immeuble existant d'une mise en | aanpassing van het gebouw aan de wettelijke bepalingen buitensporig |
conformité de l'immeuble aux dispositions légales. Un copropriétaire | zou zijn. Een mede-eigenaar kan afstand doen van zijn kavel ten gunste |
peut abandonner, le cas échéant, contre compensation fixée de commun | van de andere mede-eigenaars indien de waarde ervan lager is dan het |
accord ou par le juge, son lot en faveur des autres copropriétaires, | aandeel dat hij ten laste zou moeten nemen in de totale kostprijs van |
si la valeur de celui-ci est inférieure à la quote-part qu'il devrait | de werken, in voorkomend geval, tegen een in onderling akkoord of door |
prendre en charge dans le coût total des travaux. Si les raisons | de rechter vastgestelde compensatie. Indien de voornoemde redenen |
précitées font défaut, la décision de démolition et de reconstruction | ontbreken, moet de beslissing tot afbraak of tot volledige heropbouw |
totale doit être prise à l'unanimité, selon les règles décrites au | genomen worden bij eenparigheid, overeenkomstig de bepalingen |
paragraphe 3 ». | beschreven in paragraaf 3 ». |
B.1.3. En d'autres termes, la disposition attaquée prévoit une | B.1.3. De bestreden bepaling voorziet met andere woorden in een |
exception à la règle de l'unanimité des voix, lorsque des raisons, | uitzondering op de regel van eenparigheid van stemmen wanneer er |
fondées, de salubrité ou de sécurité, ou le coût excessif par rapport | gegronde redenen bestaan van hygiëne of van veiligheid of wanneer de |
à la valeur de l'immeuble d'une mise en conformité de l'immeuble aux | kostprijs voor de aanpassing van het gebouw aan de wettelijke |
dispositions légales le justifient. Dans d'autres circonstances, | bepalingen buitensporig zou zijn. In andere omstandigheden blijft |
l'unanimité des voix reste requise. | eenparigheid van stemmen vereist. |
Le rapport de la commission de la Justice de la Chambre mentionne : | Het verslag van de Kamercommissie voor de Justitie vermeldt : |
« Etant donné le vieillissement du parc immobilier, de nombreuses | « Gelet op de veroudering van het gebouwenpark hebben tal van |
copropriétés ont également besoin d'importants travaux de remise en | mede-eigendommen ook nood aan ingrijpende herstellingswerken of zal |
état ou en auront besoin dans les années à venir. Certains | dat de komende jaren het geval zijn. Specialisten wijzen op de |
spécialistes mettent en lumière les avantages d'une | |
démolition-reconstruction par rapport à une rénovation traditionnelle. | voordelen van een afbraak-heropbouw ten opzichte van een traditionele |
C'est pourquoi la démolition-reconstruction d'un bâtiment sera | renovatie. Daarom wordt de afbraak-heropbouw van het gebouw mogelijk |
possible moyennant une majorité de 4/5 des voix à l'assemblée | gemaakt mits een 4/5de meerderheid in de algemene vergadering; |
générale. L'unanimité n'est par conséquent plus nécessaire si le | unanimiteit is bijgevolg niet meer noodzakelijk indien een afbraak |
bâtiment doit être démoli pour des raisons d'hygiène ou de sécurité ou | nodig is voor de hygiëne of veiligheid van het gebouw of indien de |
si les travaux de mise aux normes légales du bâtiment s'avèrent être | kostprijs voor de aanpassing van het gebouw aan de wettelijke |
extrêmement coûteux. L'objectif est d'améliorer ainsi la qualité de | bepalingen buitensporig zou zijn. Het is de bedoeling om op die manier |
vie et la sécurité des habitants. Les stratégies purement immobilières | de woonkwaliteit en de veiligheid van de bewoners te verhogen. Zuivere |
privant le copropriétaire de sa propriété sont donc exclues » (Doc. | vastgoedstrategieën die de mede-eigenaar zijn eigendom ontnemen, zijn |
Parl., Chambre, 2017-2018, DOC 54-2919/006, p. 10). | dus uitgesloten » (Parl. St., Kamer, 2017-2018, DOC 54-2919/006, p. |
B.1.4. La disposition attaquée est une des dispositions visées par la | 10). B.1.4. De bestreden bepaling maakt deel uit van een hervorming van het |
réforme du droit des appartements, opérée par le titre 6 de la loi du | appartementsrecht, doorgevoerd bij titel 6 van de wet van 18 juni 2018 |
18 juin 2018 « portant dispositions diverses en matière de droit civil | « houdende diverse bepalingen inzake burgerlijk recht en bepalingen |
et des dispositions en vue de promouvoir des formes alternatives de | met het oog op de bevordering van alternatieve vormen van |
résolution des litiges », dont les lignes directrices sont « la | geschillenoplossing », met als krachtlijnen « de flexibilisering in de |
flexibilisation du fonctionnement de l'association des copropriétaires | werking van de vereniging van mede-eigenaars en haar organen, de |
et de ses organes, l'optimalisation de l'efficacité au sein des | optimalisering van de efficiëntie binnen verenigingen van |
associations de copropriétaires, le rééquilibrage au sein de la | mede-eigenaars, herbalancering binnen de mede-eigendom en diverse |
copropriété et des éclaircissements divers apportés aux | |
copropriétaires » (Doc. parl., Chambre, 2017-2018, DOC 54-2919/001, | verduidelijkingen ten behoeve van de mede-eigenaars » (Parl. St., |
pp. 3-4). | Kamer, 2017-2018, DOC 54-2919/001, pp. 3-4). |
Ainsi considérée, la disposition attaquée s'inscrit dans le cadre de | Aldus beschouwd past de bestreden bepaling in het beleid van de |
la politique menée par le législateur, qui, en rendant le processus | wetgever om, door middel van een versoepeling van de besluitvorming |
décisionnel entre copropriétaires plus souple, tend à contribuer à la | onder mede-eigenaars, bij te dragen tot de transitie van verouderde |
transition d'immeubles à appartements vétustes vers un parc immobilier | appartementsgebouwen naar een modern en duurzaam gebouwenpark en op |
moderne et durable et à augmenter ainsi la qualité de vie et la | die manier de woonkwaliteit en de veiligheid van de bewoners te |
sécurité des habitants. | verhogen. |
La démolition et la reconstruction d'immeubles vétustes peuvent, à cet | |
égard, être plus avantageuses qu'une rénovation traditionnelle « en | De afbraak en heropbouw van verouderde gebouwen kan in dat verband |
termes de coût, de maîtrise du budget et de performances énergétiques | voordeliger zijn dan een traditionele renovatie « in termen van |
» (ibid., p. 216). | kostprijs, budgetbeheer en energieprestaties » (ibid., p. 216). |
B.2. Le premier moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 | B.2. Het eerste middel is afgeleid uit een schending van de artikelen |
de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 1er du Premier | 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het |
protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme | Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten |
et avec les principes de bonne réglementation, en particulier avec le principe de la sécurité juridique, avec le principe de la motivation et avec le principe du raisonnable. B.3.1. Dans la première branche du premier moyen, la partie requérante dénonce tant une identité de traitement qu'une différence de traitement. L'identité de traitement porte sur l'absence d'une exception pour les petits immeubles à appartements et pour les appartements mis en location ou grevés d'une saisie ou d'une hypothèque. La différence de traitement concerne une comparaison entre les règles | van de mens en met de beginselen van behoorlijke regelgeving, inzonderheid het rechtszekerheidsbeginsel, het motiveringsbeginsel en het redelijkheidsbeginsel. B.3.1. In het eerste onderdeel van het eerste middel voert de verzoekende partij zowel een gelijke behandeling als een verschil in behandeling aan. De gelijke behandeling heeft betrekking op het ontbreken van een uitzondering voor kleine appartementsgebouwen en voor appartementen die zijn verhuurd of bezwaard met een beslag of hypotheek. Het verschil in behandeling betreft een vergelijking tussen de gemeenrechtelijke regeling van gedwongen mede-eigendom (artikel 577-2, |
de droit commun de la copropriété forcée (article 577-2, § § 9 et 10, | § § 9 en 10, van het Burgerlijk Wetboek) en de regeling vervat in de |
du Code civil) et les règles contenues dans la disposition attaquée (article 577-7, § 1er, 2°, h), du même Code). B.3.2. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. Ce principe s'oppose, par ailleurs, à ce que soient traitées de manière identique, sans qu'apparaisse une justification raisonnable, des catégories de personnes se trouvant dans des situations qui, au regard de la mesure critiquée, sont essentiellement différentes. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant | bestreden bepaling (artikel 577-7, § 1, 2°, h), van hetzelfde Wetboek). B.3.2. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Dat beginsel verzet er zich overigens tegen dat categorieën van personen, die zich ten aanzien van de betwiste maatregel in wezenlijk verschillende situaties bevinden, op identieke wijze worden behandeld, zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld |
compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la | rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel |
nature des principes en cause; le principe d'égalité et de | en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van |
non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas | gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat |
de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés | geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende |
et le but visé. | middelen en het beoogde doel. |
B.3.3. L'assouplissement du processus décisionnel entre | B.3.3. De versoepeling van de besluitvorming onder mede-eigenaars, in |
copropriétaires, dans certains cas, lorsqu'il s'agit de décider la | bepaalde gevallen, om tot afbraak en heropbouw van het gebouw te |
démolition et la reconstruction de l'immeuble constitue une mesure | beslissen, is een pertinente maatregel om te vermijden dat één of |
pertinente pour éviter qu'un ou plusieurs copropriétaires puissent | enkele mede-eigenaars bepaalde beslissingen kunnen blokkeren die |
bloquer certaines décisions qui sont nécessaires pour garantir la | noodzakelijk zijn om de hygiëne of veiligheid van het gebouw te |
salubrité ou la sécurité de l'immeuble ou pour mettre celui-ci en | waarborgen of om het gebouw aan de wettelijke bepalingen aan te |
conformité aux dispositions légales. Le simple constat que, dans | passen. De loutere vaststelling dat in bepaalde gevallen, namelijk |
certains cas, à savoir lorsque l'immeuble compte moins de cinq lots, | wanneer het gebouw minder dan vijf kavels telt, één mede-eigenaar nog |
un seul copropriétaire peut encore bloquer de telles décisions ne peut | steeds dergelijke beslissingen kan blokkeren, kan op zichzelf geen |
en soi porter atteinte à la justification raisonnable de la mesure. En | afbreuk doen aan de redelijke verantwoording van de maatregel. De |
effet, l'éventualité de votes négatifs est inhérente à chaque exigence | mogelijkheid van tegenstemmen is immers inherent aan elke |
de majorité. | meerderheidsvereiste. |
Pour des motifs analogues, le constat que la quote-part de certains | Om soortgelijke redenen kan de vaststelling dat het aandeel van |
copropriétaires dans les parties communes n'est pas quitte et libre de | bepaalde mede-eigenaars in de gemeenschappelijke delen niet vrij en |
toute charge ne saurait porter atteinte à la justification raisonnable | onbelast is, geen afbreuk doen aan de redelijke verantwoording van de |
de la mesure. Le législateur peut en effet prévoir des règles générales de majorité, sans avoir chaque fois à prévoir des exceptions ou des règles dérogatoires dans des situations particulières et dans des hypothèses spécifiques. Enfin, la différence de traitement entre les copropriétaires relevant du régime de droit commun de la copropriété forcée et les copropriétaires relevant du droit des appartements est raisonnablement justifiée par l'objectif spécifique du législateur qui consiste à contribuer à la transition d'immeubles à appartements vétustes vers un parc immobilier moderne et durable. B.3.4. Le premier moyen, en sa première branche, n'est pas fondé. B.4.1. Dans la deuxième branche du premier moyen, la partie requérante dénonce une ingérence discriminatoire dans le droit de propriété. B.4.2. L'article 1er du Premier protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme dispose : « Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes ». B.4.3. L'article 1er du Protocole précité offre une protection non | maatregel. De wetgever vermag immers algemene regels voor meerderheidsvereisten te bepalen, zonder dat hij voor bijzondere situaties en specifieke hypothesen telkens in uitzonderingen of afwijkende regels dient te voorzien. Ten slotte vindt het verschil in behandeling tussen de mede-eigenaars ressorterend onder de gemeenrechtelijke regeling van gedwongen mede-eigendom en de mede-eigenaars ressorterend onder het appartementsrecht, een redelijke verantwoording in de bijzondere doelstelling van de wetgever om bij te dragen aan de transitie van verouderde appartementsgebouwen naar een modern en duurzaam gebouwenpark. B.3.4. Het eerste onderdeel van het eerste middel is niet gegrond. B.4.1. In het tweede onderdeel van het eerste middel voert de verzoekende partij een discriminerende inmenging in het eigendomsrecht aan. B.4.2. Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens bepaalt : « Alle natuurlijke of rechtspersonen hebben recht op het ongestoord genot van hun eigendom. Niemand zal van zijn eigendom worden beroofd behalve in het algemeen belang en met inachtneming van de voorwaarden neergelegd in de wet en in de algemene beginselen van het internationaal recht. De voorgaande bepalingen zullen echter op geen enkele wijze het recht aantasten dat een Staat heeft om die wetten toe te passen welke hij noodzakelijk oordeelt om toezicht uit te oefenen op het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen belang of om de betaling van belastingen of andere heffingen en boeten te verzekeren ». B.4.3. Artikel 1 van het voormelde Protocol biedt niet alleen |
seulement contre une expropriation ou une privation de propriété | bescherming tegen een onteigening of een eigendomsberoving (eerste |
(premier alinéa, seconde phrase) mais également contre toute ingérence | alinea, tweede zin), maar ook tegen elke verstoring van het genot van |
dans le droit au respect des biens (premier alinéa, première phrase) | de eigendom (eerste alinea, eerste zin) en elke regeling van het |
et contre toute réglementation de l'usage des biens (second alinéa). | gebruik van de eigendom (tweede alinea). |
L'assouplissement du processus décisionnel entre copropriétaires, | |
prévu par la disposition attaquée, lorsqu'il s'agit de décider de la | De versoepeling van de besluitvorming onder mede-eigenaars, waarin de |
démolition ou de la reconstruction totale d'un immeuble à appartements | bestreden bepaling voorziet, om tot afbraak of volledige heropbouw van |
règle « l'usage des biens conformément à l'intérêt général », au sens | een appartementsgebouw te beslissen regelt « het gebruik van eigendom |
de l'article 1er, second alinéa, du Premier protocole additionnel, et relève donc du champ d'application de cette disposition conventionnelle. B.4.4. Toute ingérence dans le droit de propriété doit réaliser un juste équilibre entre les impératifs de l'intérêt général et ceux de la protection du droit au respect des biens. Il faut qu'existe un rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but poursuivi. B.4.5. Il ressort des travaux préparatoires cités en B.1.4 que la mesure attaquée tend, par un assouplissement du processus décisionnel entre copropriétaires, à stimuler la rénovation du parc immobilier | in overeenstemming met het algemeen belang » in de zin van de tweede alinea van artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol en valt dus onder het toepassingsgebied van die verdragsbepaling. B.4.4. Elke inmenging in het eigendomsrecht moet een billijk evenwicht vertonen tussen de vereisten van het algemeen belang en die van de bescherming van het recht op het ongestoord genot van de eigendom. Er moet een redelijk verband van evenredigheid bestaan tussen de aangewende middelen en het nagestreefde doel. B.4.5. Uit de in B.1.4 geciteerde parlementaire voorbereiding blijkt dat de bestreden maatregel ertoe strekt, door een versoepeling van de besluitvorming onder mede-eigenaars, de renovatie van het verouderde gebouwenpark te stimuleren, de aanpassing ervan aan de wettelijke |
vétuste, à accélérer sa mise en conformité aux normes légales et à | normen te bespoedigen en op die manier de woonkwaliteit en de |
augmenter ainsi la qualité de vie et la sécurité des habitants. Cette | veiligheid van de bewoners te verhogen. Aldus streeft die maatregel |
mesure poursuit donc un objectif légitime dicté par l'intérêt général. | een legitieme en door het algemeen belang ingegeven doelstelling na. |
B.4.6. Il ressort du texte de la disposition attaquée que la décision | B.4.6. Uit de tekst van de bestreden bepaling blijkt dat de beslissing |
de démolition ou de reconstruction totale d'un immeuble doit, en règle | tot afbraak of tot volledige heropbouw in de regel bij eenparigheid |
générale, être prise à l'unanimité des voix par l'assemblée générale | van stemmen moet worden genomen door de algemene vergadering van de |
des copropriétaires. Le législateur n'a dérogé à ce principe que dans | mede-eigenaars. De wetgever heeft aan dat principe slechts afbreuk |
trois cas exceptionnels : lorsque la nécessité d'une telle décision | gedaan in drie uitzonderlijke gevallen : wanneer dat noodzakelijk is |
est motivée par des raisons de salubrité ou de sécurité de l'immeuble | voor de hygiëne van het gebouw, wanneer dat noodzakelijk is voor de |
ou par le coût excessif par rapport à la valeur de l'immeuble existant | veiligheid van het gebouw of wanneer de kostprijs voor de aanpassing |
d'une mise en conformité de l'immeuble aux dispositions légales. | van het gebouw aan de wettelijke bepalingen buitensporig zou zijn. |
B.4.7. Tout copropriétaire peut demander au juge d'annuler ou de | B.4.7. Iedere mede-eigenaar kan aan de rechter vragen een |
onregelmatige, bedrieglijke of onrechtmatige beslissing van de | |
réformer une décision irrégulière, frauduleuse ou abusive prise par | algemene vergadering te vernietigen of te wijzigen indien die hem een |
l'assemblée générale si elle lui cause un préjudice personnel. Cette | persoonlijk nadeel oplevert. Die vordering moet worden ingesteld |
action doit être intentée dans un délai de quatre mois, à compter de | binnen een termijn van vier maanden vanaf de datum waarop de algemene |
la date à laquelle l'assemblée générale a eu lieu (article 577-9, § 2, | vergadering plaatsvond (artikel 577-9, § 2, van het Burgerlijk |
du Code civil). Le juge de paix contrôle ainsi la décision prise par | Wetboek). De vrederechter houdt aldus toezicht op de beslissing van de |
l'assemblée générale (article 591, 2°bis, du Code judiciaire). A cet | algemene vergadering (artikel 591, 2°bis, van het Gerechtelijk |
égard, il ne peut statuer en opportunité, mais il peut ordonner la | Wetboek). Hij beschikt daarbij niet over een opportuniteitsoordeel, |
nullité de la décision s'il estime que l'ingérence dans le droit de | maar hij kan de nietigheid van de beslissing bevelen indien hij van |
propriété de certains propriétaires n'est pas proportionnée à | oordeel is dat de inmenging in het eigendomsrecht van bepaalde |
l'objectif poursuivi. Dans ce cadre, il doit notamment tenir compte, | eigenaars niet evenredig is met het nagestreefde doel. Hierbij dient |
hij onder meer rekening te houden met het nadeel dat voor de eigenaars | |
d'une part, du préjudice qui découle de la restriction de propriété | en andere betrokkenen uit de eigendomsbeperking voortvloeit, |
pour les propriétaires et pour d'autres intéressés et, d'autre part, | enerzijds, en met de ernst van de in het geding zijnde belangen van |
de la gravité des intérêts en cause en matière de salubrité et de | hygiëne en veiligheid en de dwingende aard van de naleving van de |
sécurité et du caractère contraignant du respect des normes légales. | wettelijke normen, anderzijds. De vrederechter kan de beslissing ook |
Le juge de paix peut aussi modifier la décision et fixer la | wijzigen en de compensatie vaststellen wanneer een mede-eigenaar |
compensation lorsqu'un copropriétaire abandonne son lot sans qu'un | afstand doet van zijn kavel zonder dat een onderling akkoord is |
commun accord ait été conclu sur cette compensation. | bereikt over die compensatie. |
B.4.8. Le législateur n'a tempéré le principe de l'unanimité des voix | B.4.8. De wetgever heeft het beginsel van eenparigheid van stemmen |
que dans une mesure limitée. La décision de démolition ou de | slechts in beperkte mate afgezwakt. De beslissing tot afbraak of tot |
reconstruction totale d'un immeuble requiert toujours une majorité des | volledige heropbouw vereist nog steeds een meerderheid van vier vijfde |
quatre cinquièmes des voix, alors qu'une majorité des deux tiers des | van de stemmen, terwijl voor bepaalde andere beslissingen een |
voix suffit en ce qui concerne certaines autres décisions. | meerderheid van twee derde van de stemmen volstaat. |
En outre, chaque copropriétaire peut, en vertu de la disposition | Bovendien kan elke mede-eigenaar op grond van de bestreden bepaling |
attaquée, abandonner son lot en faveur des autres copropriétaires, si | afstand doen van zijn kavel ten gunste van de andere mede-eigenaars |
la valeur de celui-ci est inférieure à la quote-part qu'il devrait | indien de waarde ervan lager is dan het aandeel dat hij ten laste zou |
prendre en charge dans le coût total des travaux. Cet abandon peut, le | moeten nemen in de totale kostprijs van de werken. Die afstand kan, « |
cas échéant, « dans un souci d'équilibre entre les intérêts en | vanuit een streven naar evenwicht tussen de aanwezige belangen » |
présence » (Doc. parl., Chambre, 2017-2018, DOC 54-2919/001, p. 216) | (Parl. St., Kamer, 2017-2018, DOC 54-2919/001, p. 216), in voorkomend |
être assorti d'« une compensation fixée de commun accord ou par le | geval gepaard gaan met « een in onderling akkoord of door de rechter |
juge » (article 577-7, § 1er, 2°, h), deuxième phrase, du Code civil). | vastgestelde compensatie » (artikel 577-7, § 1, 2°, h), tweede zin, |
van het Burgerlijk Wetboek). | |
B.4.9. Il ressort de ce qui précède que le législateur a tenu compte | B.4.9. Uit hetgeen voorafgaat blijkt dat de wetgever rekening heeft |
de l'intérêt du copropriétaire qui s'oppose à la décision de | gehouden met het belang van de mede-eigenaar die zich verzet tegen de |
démolition ou de reconstruction totale de l'immeuble. Afin d'instaurer | beslissing tot afbraak of volledige heropbouw van het gebouw. Om een |
un juste équilibre entre les exigences de l'intérêt général et celles | billijk evenwicht tot stand te brengen tussen de vereisten van het |
de la protection du droit au respect des biens, le législateur doit | algemeen belang en die van de bescherming van het recht op het |
toutefois, eu égard à l'importance de l'ingérence dans le droit de | ongestoord genot van de eigendom, dient de wetgever, gelet op de |
propriété, prévoir des garanties supplémentaires. | verregaande inmenging in het eigendomsrecht, evenwel in bijkomende |
waarborgen te voorzien. | |
Etant donné que la disposition attaquée peut avoir pour effet de | Aangezien de bestreden bepaling ertoe kan leiden dat een mede-eigenaar |
contraindre un copropriétaire à renoncer à son droit de propriété, il | afstand moet doen van zijn eigendomsrecht, dient te worden bepaald dat |
doit être prévu que l'association des copropriétaires saisisse, de sa | de vereniging van mede-eigenaars haar beslissing op eigen initiatief |
propre initiative, le juge de paix de sa décision, par dérogation à | aanhangig maakt bij de vrederechter, in afwijking van het voormelde |
l'article 577-9, § 2, précité, du Code civil et que le juge de paix | artikel 577-9, § 2, van het Burgerlijk Wetboek, en dat de vrederechter |
puisse contrôler la légalité de cette décision et, le cas échéant, | de wettigheid van de beslissing kan beoordelen en, in voorkomend |
demander l'avis d'un expert sur le caractère approprié du montant de | geval, aan een deskundige advies kan vragen over de geschiktheid van |
la compensation. | het bedrag van de compensatie. |
B.4.10. Dans cette mesure, le premier moyen, en sa deuxième branche, | B.4.10. In dat opzicht is het tweede onderdeel van het eerste middel |
est fondé. | gegrond. |
B.5. Etant donné que la disposition attaquée constitue un ensemble | B.5. Vermits de bestreden bepaling een onlosmakelijk geheel uitmaakt, |
indissociable, celle-ci doit dès lors être annulée entièrement. | dient ze ook in haar geheel te worden vernietigd. |
Par conséquent, les autres moyens ne doivent pas être examinés. | Bijgevolg dienen de andere middelen niet te worden onderzocht. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
annule l'article 167, 7°, de la loi du 18 juin 2018 « portant | vernietigt artikel 167, 7°, van de wet van 18 juni 2018 « houdende |
dispositions diverses en matière de droit civil et des dispositions en | diverse bepalingen inzake burgerlijk recht en bepalingen met het oog |
vue de promouvoir des formes alternatives de résolution des litiges ». | op de bevordering van alternatieve vormen van geschillenoplossing ». |
Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue | Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, |
allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
1989 sur la Cour constitutionnelle, le 20 février 2020. | het Grondwettelijk Hof, op 20 februari 2020. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
F. Meersschaut A. Alen | F. Meersschaut A. Alen |