← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 22/2020 du 13 février 2020 Numéro du rôle : 6736 En cause :
le recours en annulation de la loi du 19 mars 2017 « instituant un fonds budgétaire relatif à l'aide
juridique de deuxième ligne » et de la loi du 26 avril 2017 La
Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...)"
Extrait de l'arrêt n° 22/2020 du 13 février 2020 Numéro du rôle : 6736 En cause : le recours en annulation de la loi du 19 mars 2017 « instituant un fonds budgétaire relatif à l'aide juridique de deuxième ligne » et de la loi du 26 avril 2017 La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...) | Uittreksel uit arrest nr. 22/2020 van 13 februari 2020 Rolnummer 6736 In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 19 maart 2017 « tot oprichting van een Begrotingsfonds voor de juridische tweedelijnsbijstand » en van de wet van 26 ap Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. L(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 22/2020 du 13 février 2020 | Uittreksel uit arrest nr. 22/2020 van 13 februari 2020 |
Numéro du rôle : 6736 | Rolnummer 6736 |
En cause : le recours en annulation de la loi du 19 mars 2017 « | In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 19 maart 2017 « |
instituant un fonds budgétaire relatif à l'aide juridique de deuxième | tot oprichting van een Begrotingsfonds voor de juridische |
ligne » et de la loi du 26 avril 2017 « réglant l'institution d'un | tweedelijnsbijstand » en van de wet van 26 april 2017 « houdende de |
fonds budgétaire relatif à l'aide juridique de deuxième ligne en ce | regeling van de oprichting van een Begrotingsfonds voor de juridische |
qui concerne le Conseil d'Etat et le Conseil du Contentieux des | tweedelijnsbijstand voor wat de Raad van State en de Raad voor |
Etrangers », introduit par l'ASBL « Syndicat des Avocats pour la | Vreemdelingenbetwistingen betreft », ingesteld door de vzw « Syndicat |
Démocratie » et autres. | des Avocats pour la Démocratie » en anderen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen, | samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. |
J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. | Lavrysen, J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. |
Moerman et M. Pâques, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée | Leysen, J. Moerman en M. Pâques, bijgestaan door de griffier F. |
par le président F. Daoût, | Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 29 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 29 september |
septembre 2017 et parvenue au greffe le 3 octobre 2017, un recours en | 2017 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 3 |
oktober 2017, is beroep tot vernietiging ingesteld van de wet van 19 | |
annulation de la loi du 19 mars 2017 « instituant un fonds budgétaire | maart 2017 « tot oprichting van een Begrotingsfonds voor de juridische |
relatif à l'aide juridique de deuxième ligne » (publiée au Moniteur | tweedelijnsbijstand » (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31 |
belge du 31 mars 2017, deuxième édition) et de la loi du 26 avril 2017 | maart 2017, tweede editie) en van de wet van 26 april 2017 « houdende |
« réglant l'institution d'un fonds budgétaire relatif à l'aide | de regeling van de oprichting van een Begrotingsfonds voor de |
juridique de deuxième ligne en ce qui concerne le Conseil d'Etat et le | juridische tweedelijnsbijstand voor wat de Raad van State en de Raad |
Conseil du Contentieux des Etrangers » (publiée au Moniteur belge du | voor Vreemdelingenbetwistingen betreft » (bekendgemaakt in het |
22 mai 2017) a été introduit par l'ASBL « Syndicat des Avocats pour la | Belgisch Staatsblad van 22 mei 2017) door de vzw « Syndicat des |
Démocratie », l'ASBL « L'Atelier des Droits Sociaux », l'ASBL « Ligue | Avocats pour la Démocratie », de vzw « L'Atelier des Droits Sociaux », |
des Droits de l'Homme », l'ASBL « Réseau Belge de Lutte contre la | de vzw « Ligue des Droits de l'Homme », de vzw « Belgisch Netwerk |
Pauvreté », l'ASBL « Réseau wallon de lutte contre la pauvreté » et | Armoedebestrijding », de vzw « Réseau wallon de lutte contre la |
l'ASBL « Association Syndicale des Magistrats », assistées et | pauvreté » en de vzw « Association Syndicale des Magistrats », |
représentées par Me P. Robert et Me L. Laperche, avocats au barreau de | bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. P. Robert en Mr. L. Laperche, |
Bruxelles. | advocaten bij de balie te Brussel. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions attaquées | Ten aanzien van de bestreden bepalingen |
B.1. Les parties requérantes demandent l'annulation de la loi du 19 | B.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van de wet van |
mars 2017 « instituant un fonds budgétaire relatif à l'aide juridique | 19 maart 2017 « tot oprichting van een Begrotingsfonds voor de |
de deuxième ligne » (ci-après : la loi du 19 mars 2017) et de la loi | juridische tweedelijnsbijstand » (hierna : de wet van 19 maart 2017) |
du 26 avril 2017 « réglant l'institution d'un fonds budgétaire relatif | en van de wet van 26 april 2017 « houdende de regeling van de |
à l'aide juridique de deuxième ligne en ce qui concerne le Conseil | oprichting van een Begrotingsfonds voor de juridische |
d'Etat et le Conseil du Contentieux des Etrangers » (ci-après : la loi | tweedelijnsbijstand voor wat de Raad van State en de Raad voor |
du 26 avril 2017). | Vreemdelingenbetwistingen betreft » (hierna : de wet van 26 april |
B.2. La loi du 19 mars 2017 institue un « fonds budgétaire relatif à | 2017). B.2. De wet van 19 maart 2017 richt een « Begrotingsfonds voor de |
l'aide juridique de deuxième ligne » auprès du Service public fédéral | juridische tweedelijnsbijstand » op bij de Federale Overheidsdienst |
Justice (article 2). Les recettes du Fonds sont utilisées pour | Justitie (artikel 2). De opbrengsten van het Fonds worden gebruikt ter |
financer les indemnités des avocats chargés de l'aide juridique de | financiering van de vergoedingen van de advocaten belast met de |
deuxième ligne, ainsi que les frais liés à l'organisation des bureaux | juridische tweedelijnsbijstand alsmede van de kosten verbonden aan de |
d'aide juridique (article 3). | organisatie van de bureaus voor juridische bijstand (artikel 3). |
B.3.1. Le fonds est alimenté par des contributions perçues dans le | B.3.1. Het Fonds wordt gefinancierd met bijdragen die worden geïnd in |
cadre de procédures juridictionnelles. L'article 4 de la loi du 19 | het kader van gerechtelijke procedures. In artikel 4 van de wet van 19 |
mars 2017 détermine les affaires dans lesquelles la contribution est | maart 2017 wordt bepaald in welke zaken de bijdrage verschuldigd is, |
due, la personne qui doit la payer et son mode de perception. Le | wie deze dient te betalen en op welke wijze ze wordt geïnd. De |
législateur établit une distinction entre les affaires qui sont | wetgever maakt hierbij een onderscheid tussen zaken die volgens de |
traitées selon la procédure civile (article 4, § 2), les affaires | burgerlijke rechtspleging worden behandeld (artikel 4, § 2), |
pénales (article 4, § 3) et les affaires portées devant le Conseil | strafzaken (artikel 4, § 3) en zaken voor de Raad van State en de Raad |
d'Etat et le Conseil du contentieux des étrangers (article 4, § 4). | voor Vreemdelingenbetwistingen (artikel 4, § 4). |
B.3.2. Pour les affaires qui sont traitées selon la procédure civile, | B.3.2. Voor de zaken die volgens de burgerlijke rechtspleging worden |
chaque partie demanderesse doit en principe payer pour chaque acte | behandeld, dient in beginsel elke eisende partij voor elke |
introductif d'instance une contribution au moment de l'inscription au | gedinginleidende akte een bijdrage te betalen op het ogenblik van de |
rôle. Sans le paiement de cette contribution, l'affaire n'est pas | inschrijving op de rol. Zonder betaling van die bijdrage wordt de zaak |
inscrite au rôle. L'obligation de payer la contribution pour chaque | niet ingeschreven. De verplichting om de bijdrage te betalen gaat |
acte introductif d'instance, connaît toutefois plusieurs exceptions. | evenwel gepaard met een aantal uitzonderingen. |
L'article 4, § 2, de la loi du 19 mars 2017 dispose : | Artikel 4, § 2, van de wet van 19 maart 2017 bepaalt : |
« Pour les affaires qui sont traitées selon la procédure civile, une | « Voor de zaken die volgens de burgerlijke rechtspleging worden |
contribution au fonds est due pour chaque acte introductif d'instance | behandeld, is voor elke gedinginleidende akte die op een van de rollen |
qui est inscrit à l'un des rôles visés aux articles 711 et 712 du Code | bedoeld in de artikelen 711 en 712 van het Gerechtelijk Wetboek wordt |
judiciaire, au moment de cette inscription, par chacune des parties | ingeschreven, op het ogenblik van die inschrijving, door elke eisende |
demanderesses. A défaut de paiement de cette contribution, l'affaire | partij, een bijdrage aan het Fonds verschuldigd. Zonder betaling van |
n'est pas inscrite. | |
Aucune contribution n'est toutefois perçue dans le chef de la partie | deze bijdrage wordt de zaak niet ingeschreven. |
demanderesse : | Geen bijdrage wordt evenwel geïnd van de eisende partij : |
1° si elle bénéficie de l'aide juridique de deuxième ligne ou de l'assistance judiciaire; | 1° indien zij juridische tweedelijnsbijstand of rechtsbijstand geniet; |
2° si elle introduit une demande visée à l'article 68 de la loi du 10 | 2° indien zij een vordering inleidt, bedoeld in artikel 68 van de |
avril 1971 sur les accidents du travail et visée à l'article 53, | Arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 en bedoeld in artikel 53, |
alinéa 2, des lois relatives à la prévention des maladies | tweede lid, van de wetten betreffende de preventie van beroepsziekten |
professionnelles et à la réparation des dommages résultant de | en de vergoeding van de schade die uit die ziekten voortvloeit, |
celles-ci, coordonnées le 3 juin 1970; | gecoördineerd op 3 juni 1970; |
3° indien zij een vordering inleidt, bedoeld in de artikelen 579, 6°, | |
3° si elle introduit une demande visée aux articles 579, 6°, 580, 581 | 580, 581 en 582, 1° en 2° van het Gerechtelijk Wetboek betreffende |
et 582, 1° et 2°, du Code judiciaire concernant les demandes | vorderingen ingesteld door of tegen de sociaal verzekerden |
introduites par ou contre les assurés sociaux personnellement; | persoonlijk; |
4° si elle introduit une demande visée à l'article 1675/4 du Code | 4° indien zij een vordering inleidt, bedoeld in artikel 1675/4 van het |
judiciaire; | Gerechtelijk Wetboek; |
5° si elle introduit en qualité de ministère public une demande visée | 5° indien zij in de hoedanigheid van openbaar ministerie een vordering |
à l'article 138bis du Code judiciaire. | inleidt, bedoeld in artikel 138bis Gerechtelijk Wetboek. |
Sauf si la partie succombante bénéficie de l'aide juridique de | Tenzij de in het ongelijk gestelde partij van de juridische |
deuxième ligne ou de l'assistance judiciaire, la juridiction liquide | tweedelijnsbijstand of rechtsbijstand geniet, vereffent het |
le montant de la contribution au fonds dans la décision définitive qui | rechtscollege het bedrag van de bijdrage aan het Fonds in de |
prononce la condamnation aux dépens. | eindbeslissing die in de kosten verwijst. |
Le Roi fixe les modalités de recouvrement de la contribution au fonds | De Koning bepaalt de nadere regels voor de invordering van de bijdrage |
». | aan het Fonds ». |
B.3.3. Pour les affaires pénales, chaque suspect, inculpé, prévenu, | B.3.3. Voor strafzaken wordt iedere door een strafgerecht veroordeelde |
accusé ou personne responsable civilement du délit qui est condamné | verdachte, inverdenkinggestelde, beklaagde, beschuldigde of voor het |
par une juridiction pénale est condamné au paiement d'une contribution | misdrijf burgerrechtelijk aansprakelijke persoon, veroordeeld tot het |
au fonds. Lorsque la partie civile a pris l'initiative de la citation | betalen van een bijdrage aan het Fonds. Wanneer de burgerlijke partij |
directe ou lorsqu'une enquête a été ouverte à la suite de son action | het initiatief tot de rechtstreekse dagvaarding heeft genomen of |
wanneer een onderzoek is geopend ten gevolge van haar optreden als | |
en tant que partie civile et qu'elle succombe, elle est condamnée au | burgerlijke partij en zij in het ongelijk wordt gesteld, wordt zij |
paiement d'une contribution au fonds. Les personnes précitées ne sont | veroordeeld tot het betalen van een bijdrage aan het Fonds. De |
toutefois pas condamnées au paiement de la contribution si elles | voormelde personen worden evenwel niet veroordeeld tot de bijdrage |
bénéficient de l'aide juridique de deuxième ligne. | indien ze juridische tweedelijnsbijstand genieten. |
L'article 4, § 3, de la loi du 19 mars 2017 dispose : | Artikel 4, § 3, van de wet van 19 maart 2017 bepaalt : |
« Sauf s'il bénéficie de l'aide juridique de deuxième ligne, chaque suspect, inculpé, prévenu, accusé ou personne responsable civilement du délit qui est condamné par une juridiction pénale est condamné au paiement d'une contribution au fonds. Sauf si elle bénéficie de l'aide juridique de deuxième ligne, la partie civile, lorsqu'elle a pris l'initiative de la citation directe ou lorsqu'une enquête a été ouverte à la suite de son action en tant que partie civile et qu'elle succombe, est condamnée au paiement d'une contribution au fonds. | « Behalve indien hij van de juridische tweedelijnsbijstand geniet, wordt iedere door een strafgerecht veroordeelde verdachte, inverdenkinggestelde, beklaagde, beschuldigde of voor het misdrijf burgerrechtelijk aansprakelijke persoon, veroordeeld tot het betalen van een bijdrage aan het Fonds. Behalve indien zij van de juridische tweedelijnsbijstand geniet, wordt de burgerlijke partij, wanneer zij het initiatief tot de rechtstreekse dagvaarding heeft genomen of wanneer een onderzoek is geopend ten gevolge van haar optreden als burgerlijke partij en zij in het ongelijk wordt gesteld, veroordeeld tot het betalen van een bijdrage aan het Fonds. |
La juridiction liquide le montant de la contribution au fonds dans la | Het rechtscollege vereffent het bedrag van de bijdrage aan het Fonds |
décision définitive qui prononce la condamnation aux dépens. | in de eindbeslissing die in de kosten verwijst. |
La contribution est recouvrée selon les règles qui s'appliquent en | De bijdrage wordt ingevorderd volgens de regels van toepassing op de |
matière de recouvrement des amendes pénales ». | invordering van de strafrechtelijke geldboeten ». |
B.3.4. La loi du 26 avril 2017 étend la contribution au fonds | B.3.4. De wet van 26 april 2017 breidt de bijdrage aan het |
budgétaire relatif à l'aide juridique de deuxième ligne aux procédures | Begrotingsfonds voor de juridische tweedelijnsbijstand verder uit tot |
devant le Conseil d'Etat et devant le Conseil du contentieux des | de procedures voor de Raad van State en de Raad voor |
étrangers. Conformément à l'article 4, § 4, de la loi du 19 mars 2017, | Vreemdelingenbetwistingen. Overeenkomstig artikel 4, § 4, van de wet |
inséré par l'article 2 de la loi du 26 avril 2017, chaque partie | van 19 maart 2017, ingevoegd bij artikel 2 van de wet van 26 april |
requérante devant le Conseil d'Etat et le Conseil du contentieux des | 2017, is elke verzoekende partij voor de Raad van State en de Raad |
étrangers doit également payer une contribution, sauf si elle | voor Vreemdelingenbetwistingen ook een bijdrage verschuldigd, tenzij |
bénéficie de l'aide juridique de deuxième ligne ou de l'assistance judiciaire. | zij juridische tweedelijnsbijstand of rechtsbijstand geniet. |
L'article 4, § 4, de la loi du 19 mars 2017 dispose : | Artikel 4, § 4, van de wet van 19 maart 2017 bepaalt : |
« Devant le Conseil d'Etat une contribution au fonds est due, par | « Voor de Raad van State is voor elk verzoekschrift dat een eis tot |
partie requérante, pour chaque requête qui introduit une demande | herstelvergoeding voor buitengewone, morele of materiële schade, een |
d'indemnité relative à la réparation d'un dommage exceptionnel, moral | beroep tot nietigverklaring, een cassatieberoep, een verzoek tot |
ou matériel, un recours en annulation, un recours en cassation, une | schadevergoeding tot herstel, een administratief kort geding, een |
demande en indemnité réparatrice, un référé administratif, une | verzet, een derdenverzet of een beroep tot herziening inleidt, per |
opposition, une tierce opposition ou un recours en révision. | verzoekende partij, een bijdrage aan het Fonds verschuldigd. |
La perception de la contribution visée à l'alinéa 1er, est soumise aux | De inning van de in het eerste lid bedoelde bijdrage is aan dezelfde |
mêmes règles que celles pour la perception des droits visés à | |
l'article 30, § 1, alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, | regels onderworpen als deze voor de inning van de in artikel 30, § 1, |
coordonnées le 12 janvier 1973. Devant le Conseil du Contentieux des Etrangers, une contribution au fonds est due pour chaque affaire inscrite au rôle, par partie requérante. Devant le Conseil d'Etat et le Conseil du Contentieux des Etrangers, la partie qui bénéficie de l'aide juridique de deuxième ligne ou de l'assistance judiciaire n'est pas tenue de payer une contribution au fonds. Le Roi fixe les modalités de recouvrement de la contribution au fonds ». | tweede lid, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, bedoelde rechten. Voor de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen is voor elke zaak die op de rol wordt ingeschreven, per verzoekende partij, een bijdrage aan het Fonds verschuldigd. Voor de Raad van State en de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen is de partij die de juridische tweedelijnsbijstand of rechtsbijstand geniet, geen bijdrage aan het Fonds verschuldigd. De Koning bepaalt de nadere regels voor de invordering van de bijdrage aan het Fonds ». |
B.4. Le législateur a fixé le montant de la contribution au fonds à | B.4. De wetgever heeft de bijdrage aan het Fonds vastgesteld op |
vingt euros. Ce montant est indexé, conformément à l'article 5 de la | twintig euro. Dat bedrag wordt geïndexeerd overeenkomstig artikel 5 |
loi du 19 mars 2017, qui dispose : | van de wet van 19 maart 2017, dat bepaalt : |
« § 1er. La contribution visée à l'article 4 s'élève à 20 euros. | « § 1. De bijdrage bedoeld in artikel 4 bedraagt 20 euro. |
§ 2. La contribution visée au paragraphe 1er est liée à l'indice des | § 2. De bijdrage bedoeld in paragraaf 1 is gekoppeld aan het |
prix à la consommation du mois qui précède l'entrée en vigueur de la | indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand die voorafgaat aan |
présente disposition. La contribution est majorée ou réduite de 10 | de inwerkingtreding van deze bepaling. Telkens als het indexcijfer met |
pour cent chaque fois que l'indice augmente ou diminue de dix points | tien punten stijgt of daalt, wordt de bijdrage met tien procent |
». | vermeerderd of verminderd ». |
Quant au fond | Ten gronde |
En ce qui concerne l'obligation de payer la contribution au fonds | Wat betreft de bijdrageverplichting aan het Begrotingsfonds voor de |
budgétaire relatif à l'aide juridique de deuxième ligne | juridische tweedelijnsbijstand |
B.5. Le moyen unique, en sa première branche, est pris de la | B.5. Het eerste onderdeel van het enige middel is afgeleid uit de |
violation, par les lois du 19 mars 2017 et du 26 avril 2017, de | schending, door de wetten van 19 maart 2017 en van 26 april 2017, van |
l'article 13 de la Constitution, lu en combinaison avec les articles 6 | artikel 13 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 6 en |
et 13 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec | 13 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel |
l'article 47 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union | 47 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie, doordat |
européenne, en ce que la contribution de vingt euros au fonds | de bijdrage van twintig euro aan het Begrotingsfonds voor de |
budgétaire relatif à l'aide juridique de deuxième ligne constituerait, | juridische tweedelijnsbijstand voor de rechtzoekenden een onevenredige |
pour les justiciables, une entrave disproportionnée à l'accès au juge, | belemmering zou vormen van de toegang tot de rechter, rekening houdend |
compte tenu des seuils financiers qui existent déjà. | met reeds bestaande financiële drempels. |
B.6.1. L'article 13 de la Constitution implique un droit d'accès au | B.6.1. Artikel 13 van de Grondwet houdt een recht in op toegang tot de |
juge compétent. Le droit d'accès à un juge est également garanti par | bevoegde rechter. Het recht op toegang tot de rechter wordt eveneens |
les articles 6 et 13 de la Convention européenne des droits de l'homme | gewaarborgd bij de artikelen 6 en 13 van het Europees Verdrag voor de |
et par l'article 47 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne. B.6.2. Les lois attaquées n'ont pas pour objet de mettre en oeuvre le droit de l'Union européenne. La Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne peut toutefois s'appliquer dans des procédures dans le cadre desquelles la contribution attaquée est due. B.6.3. Le droit d'accès au juge constitue un aspect essentiel du droit à un procès équitable et est fondamental dans un Etat de droit. De plus, le droit de s'adresser à un juge concerne tout autant le droit d'agir en justice que celui de se défendre. | rechten van de mens en bij artikel 47 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie. B.6.2. De bestreden wetten hebben niet als doel het recht van de Europese Unie ten uitvoer te leggen. Het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie kan evenwel toepassing vinden in procedures waar de bestreden bijdrage verschuldigd is. B.6.3. Het recht op toegang tot de rechter vormt een wezenlijk aspect van het recht op een eerlijk proces en is fundamenteel in een rechtsstaat. Het recht om zich tot een rechter te wenden, heeft bovendien zowel betrekking op het recht om in rechte op te treden als op het recht om zich te verdedigen. |
B.6.4. Le droit d'accès au juge n'est cependant pas absolu. Il peut | B.6.4. Het recht op toegang tot een rechter is evenwel niet absoluut. |
faire l'objet de restrictions financières pour autant que celles-ci ne | Het kan het voorwerp uitmaken van financiële beperkingen, voor zover |
portent pas atteinte à l'essence même de ce droit. Les restrictions à | die beperkingen geen afbreuk doen aan de essentie zelf van dat recht. |
ce droit doivent être raisonnablement proportionnées au but légitime | De beperkingen van dat recht moeten redelijk evenredig zijn met het |
qu'elles poursuivent (CEDH, 7 juillet 2009, Stagno c. Belgique, § 25). | gewettigde doel dat zij nastreven (EHRM, 7 juli 2009, Stagno t. |
La réglementation à cet égard doit servir les buts de sécurité | België, § 25). De reglementering dienaangaande moet de rechtszekerheid |
juridique et de bonne administration de la justice et ne peut donc | en de goede rechtsbedeling nastreven en mag dus geen beperkingen |
induire des restrictions empêchant le justiciable de voir la substance | opleveren die de rechtzoekende verhinderen de inhoud van zijn geschil |
de son litige tranchée par la juridiction compétente (CEDH, 7 juillet | voor de bevoegde rechter te brengen (EHRM, 7 juli 2009, Stagno t. |
2009, Stagno c. Belgique, § 25; 29 mars 2011, RTBF c. Belgique, § 69). | België, § 25; 29 maart 2011, RTBF t. België, § 69). |
B.7.1. La contribution forfaitaire au fonds budgétaire relatif à | B.7.1. De forfaitaire bijdrage aan het Begrotingsfonds voor de |
l'aide juridique de deuxième ligne vise à procurer un financement | juridische tweedelijnsbijstand beoogt de juridische |
complémentaire pour l'aide juridique de deuxième ligne, en particulier | tweedelijnsbijstand bijkomend te financieren, in het bijzonder gelet |
eu égard à l'augmentation permanente du nombre de dossiers (Doc. | op de aanhoudende stijging van het aantal dossiers (Parl. St., Kamer, |
parl., Chambre, 2015-2016, DOC 54-1851/001, p. 3; Doc. parl., Chambre, | 2015-2016, DOC 54-1851/001, p. 3; Parl. St., Kamer, 2016-2017, DOC |
2016-2017, DOC 54-1851/006, p. 8). Ainsi que le prévoit l'article 3 de | 54-1851/006, p. 8). Zoals is bepaald in artikel 3 van de wet van 19 |
la loi du 19 mars 2017, les recettes du fonds sont utilisées pour | maart 2017, worden de opbrengsten van het Fonds gebruikt ter |
financer les indemnités des avocats chargés de l'aide juridique de | financiering van de vergoedingen van de advocaten belast met de |
deuxième ligne, ainsi que les frais liés à l'organisation des bureaux | juridische tweedelijnsbijstand alsmede de kosten verbonden aan de |
d'aide juridique. | organisatie van de bureaus voor juridische bijstand. |
L'effectivité de l'aide juridique de deuxième ligne est un but | De doeltreffendheid van de juridische tweedelijnsbijstand is een |
légitime qui rencontre l'obligation du législateur, inscrite à | legitiem doel, dat tegemoetkomt aan de verplichting van de wetgever, |
l'article 23, alinéa 3, 2°, de la Constitution, de garantir l'aide | opgenomen in artikel 23, derde lid, 2°, van de Grondwet, om de |
juridische bijstand te waarborgen voor diegenen die anders hun | |
juridique à ceux qui en ont besoin pour assurer leur droit fondamental | fundamenteel recht op toegang tot de rechter niet zouden kunnen |
à l'accès à la justice. | uitoefenen. |
B.7.2. La contribution forfaitaire au Fonds budgétaire relatif à | B.7.2. De bestreden forfaitaire bijdrage aan het Begrotingsfonds voor |
l'aide juridique de deuxième ligne, qui est attaquée, s'élève à vingt | de juridische tweedelijnsbijstand is vastgesteld op twintig euro, |
euros, montant qui est indexé (article 5 de la loi du 19 mars 2017). | onverminderd indexering (artikel 5 van de wet van 19 maart 2017). |
B.7.3. L'obligation de payer la contribution connaît toutefois des | B.7.3. De verplichting om de bijdrage te betalen gaat evenwel gepaard |
exceptions. Dans les affaires qui sont traitées selon la procédure | met uitzonderingen. In zaken die volgens de burgerlijke rechtspleging |
civile et dans les procédures devant le Conseil d'Etat et devant le | worden behandeld en in de procedures voor de Raad van State en de Raad |
Conseil du contentieux des étrangers, la contribution ne peut en aucun | voor Vreemdelingenbetwistingen kan de bijdrage nooit verschuldigd zijn |
cas être due par des personnes qui bénéficient de l'aide juridique de | door personen die juridische tweedelijnsbijstand of rechtsbijstand |
deuxième ligne ou de l'assistance judiciaire. Dans les affaires | genieten. In strafzaken kan de bijdrage evenmin worden opgelegd aan |
pénales, la contribution ne peut pas davantage être imposée aux | personen die juridische tweedelijnsbijstand genieten. |
personnes qui bénéficient de l'aide juridique de deuxième ligne. | De toegang tot de juridische tweedelijnsbijstand en tot de |
L'accès à l'aide juridique de deuxième ligne et à l'assistance | rechtsbijstand wordt toegekend aan de aanvrager die niet beschikt over |
judiciaire est accordé au demandeur qui ne dispose pas de moyens de | voldoende bestaansmiddelen om de diensten van zijn advocaat en om de |
subsistance suffisants pour payer les services de son avocat et les | gerechtskosten te betalen. Door die personen van de bestreden bijdrage |
frais de justice. En exonérant ces personnes de la contribution | vrij te stellen, heeft de wetgever aldus het recht op toegang tot de |
attaquée, le législateur a ainsi voulu préserver le droit d'accès au | rechter willen vrijwaren voor de mindervermogenden. |
juge pour les plus démunis. L'article 4, § 2, de la loi du 19 mars 2017 prévoit en outre une exception à l'obligation d'acquitter la contribution pour certaines catégories de personnes qui sont censées se trouver dans une position vulnérable. B.7.4. Pour les autres justiciables, pareil coût ne saurait être réputé constituer en soi un obstacle insurmontable pour avoir accès à un juge. Le fait que la contribution peut entraîner une augmentation des frais d'une procédure judiciaire n'est pas de nature à porter atteinte au droit d'accès au juge. B.7.5. Si le coût lié à l'application des lois attaquées n'est pas, en soi, la cause des atteintes au droit d'accès au juge alléguées par les parties requérantes, il a néanmoins pour effet d'alourdir la charge | Voorts voorziet artikel 4, § 2, van de wet van 19 maart 2017 nog in een uitzondering op de bijdrageplicht voor sommige categorieën van personen die geacht worden zich in een kwetsbare positie te bevinden. B.7.4. Voor de andere rechtzoekenden kunnen dergelijke kosten niet worden geacht op zichzelf een onoverkomelijk obstakel te vormen voor de toegang tot de rechter. Het feit dat de bijdrage mogelijkerwijs een stijging van de kosten van een gerechtelijke procedure met zich meebrengt, is niet van dien aard dat het recht op toegang tot de rechter zou worden aangetast. B.7.5. Hoewel de kosten verbonden aan de toepassing van de bestreden wetten op zich niet de oorzaak zijn van de door de verzoekende partijen aangevoerde aantasting van het recht op toegang tot de |
financière liée à l'exercice de ce droit. Le législateur doit dès lors tenir compte, lorsqu'il adopte une telle mesure, des autres mesures qui alourdissent le coût des procédures juridictionnelles. Il doit aussi tenir compte de l'effet cumulé de telles mesures, lorsqu'il prend d'autres mesures susceptibles d'augmenter le coût des procédures juridictionnelles. Il doit, en effet, veiller à ne pas limiter, pour certains justiciables, le droit d'accès aux juridictions d'une manière telle que ce droit s'en trouve atteint dans sa substance. L'existence d'une telle atteinte doit s'apprécier au regard de l'ensemble des mesures susceptibles d'alourdir le coût des procédures juridictionnelles. B.8. La deuxième branche du moyen unique est prise de la violation, | rechter, hebben zij niettemin tot gevolg de financiële last verbonden aan de uitoefening van dat recht te verzwaren. De wetgever dient bijgevolg, wanneer hij een dergelijke maatregel aanneemt, rekening te houden met de andere maatregelen die de kosten van de gerechtelijke procedures verzwaren. Hij zal ook, wanneer hij andere maatregelen neemt die de kosten van de gerechtelijke procedures kunnen verzwaren, rekening moeten houden met het gecumuleerde effect van dergelijke maatregelen. Hij dient immers erover te waken het recht op toegang tot de rechtscolleges voor bepaalde rechtzoekenden niet op zodanige wijze te beperken dat dat recht daardoor in zijn essentie wordt aangetast. Het bestaan van een dergelijke aantasting moet worden beoordeeld in het licht van alle maatregelen die de kosten van de gerechtelijke procedures kunnen verzwaren. B.8. Het tweede onderdeel van het enige middel is afgeleid uit de |
par les lois attaquées, des articles 10, 11 et 172 de la Constitution, | schending, door de bestreden wetten, van de artikelen 10, 11 en 172 |
en ce que la contribution au fonds budgétaire relatif à l'aide | van de Grondwet, doordat de bijdrage aan het Begrotingsfonds voor de |
juridique de deuxième ligne est uniquement supportée par les | juridische tweedelijnsbijstand enkel wordt gedragen door de |
justiciables et non par tous les contribuables. | rechtzoekenden en niet door alle belastingplichtigen. |
B.9.1. Les articles 10 et 11 de la Constitution garantissent le | B.9.1. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet waarborgen het beginsel |
principe d'égalité et de non-discrimination. L'article 172 de la | van gelijkheid en niet-discriminatie. Artikel 172 van de Grondwet is |
Constitution est une application particulière de ce principe en | een bijzondere toepassing van dat beginsel in fiscale zaken. |
matière fiscale. B.9.2. La contribution forfaitaire obligatoire au fonds budgétaire | B.9.2. De verplichte forfaitaire bijdrage aan het Begrotingsfonds voor |
relatif à l'aide juridique de deuxième ligne qui est perçue dans le | de juridische tweedelijnsbijstand die wordt geïnd in het kader van |
cadre de procédures juridictionnelles est un prélèvement ayant une | gerechtelijke procedures is een heffing met een algemene draagwijdte, |
portée générale qui est pratiqué d'autorité par les pouvoirs publics | die gezagshalve door de overheid wordt opgelegd om een uitgave van |
afin de couvrir une dépense d'utilité publique. Elle doit dès lors | algemeen nut te dekken. Zij dient derhalve te worden beschouwd als een |
être considérée comme un impôt au sens des articles 170 et 172 de la | belasting in de zin van de artikelen 170 en 172 van de Grondwet. Het |
Constitution. La circonstance que le produit du prélèvement est | gegeven dat de opbrengst van de heffing voor een specifieke |
affecté à une dépense spécifique des pouvoirs publics et est versé à | beleidsuitgave wordt aangewend en daartoe in een afzonderlijk fonds |
cet effet dans un fonds distinct, comme le prévoit l'article 3 de la | wordt gestort, zoals bepaald in artikel 3 van de wet van 19 maart |
loi du 19 mars 2017, ne lui enlève pas le caractère d'impôt au sens | 2017, ontneemt niet haar karakter van belasting in de zin van |
des dispositions constitutionnelles précitées (voyez CE, avis n° | |
60.429/3 du 15 décembre 2016, Doc. parl., Chambre, 2016-2017, DOC | voormelde grondwetsbepalingen (zie RvSt, advies nr. 60.429/3 van 15 |
54-1851/008, pp. 6-7). | december 2016, Parl. St., Kamer, 2016-2017, DOC 54-1851/008, pp. 6-7). |
B.9.3. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas | B.9.3. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet |
qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de | uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen |
personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et | wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium |
qu'elle soit raisonnablement justifiée. | berust en het redelijk verantwoord is. |
L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant | Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld |
compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la | rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel |
nature des principes en cause; le principe d'égalité et de non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. B.10. Lorsqu'il détermine sa politique en matière fiscale, le législateur dispose d'un pouvoir d'appréciation étendu. Tel est notamment le cas lorsqu'il détermine les redevables des impôts. Dans cette matière, la Cour ne peut censurer les choix politiques du législateur et les motifs qui les fondent que s'ils reposent sur une erreur manifeste ou ne sont pas raisonnablement justifiés. | en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. B.10. Bij het bepalen van zijn beleid in fiscale zaken beschikt de wetgever over een ruime beoordelingsvrijheid. Dat is met name het geval wanneer hij bepaalt wie de belastingplichtigen zijn. Het Hof vermag, in die aangelegenheid, de beleidskeuzen van de wetgever, alsook de motieven die daaraan ten grondslag liggen, slechts af te keuren indien zij op een manifeste vergissing zouden berusten of indien zij zonder redelijke verantwoording zouden zijn. |
B.11.1. Au cours des travaux préparatoires, le choix de percevoir la | B.11.1. In de parlementaire voorbereiding wordt de keuze om de |
contribution forfaitaire dans le cadre de procédures juridictionnelles | forfaitaire bijdrage te innen in het kader van gerechtelijke |
et de la mettre à charge des justiciables a été justifié par le fait | procedures en om deze ten laste te leggen van de rechtzoekenden |
que « chaque utilisateur du service public de la justice tire profit | verantwoord doordat « elke gebruiker van de openbare dienst van de |
d'une aide juridique de deuxième ligne correcte » (Doc. parl., | rechtspraak baat heeft bij een goede juridische tweedelijnsbijstand » |
Chambre, 2016-2017, DOC 54-1851/006, p. 9). | (Parl. St., Kamer, 2016-2017, DOC 54-1851/006, p. 9). |
B.11.2. Par la contribution forfaitaire de vingt euros pour les | B.11.2. Met de forfaitaire bijdrage van twintig euro voor personen die |
personnes qui sont impliquées dans des procédures juridictionnelles, | betrokken zijn in gerechtelijke procedures, beoogt de wetgever, om, in |
le législateur entend, en conformité avec l'article 23, alinéa 3, 2°, | overeenstemming met artikel 23, derde lid, 2°, van de Grondwet, de |
de la Constitution, garantir l'aide juridique à ceux qui en ont besoin | juridische bijstand te waarborgen voor diegenen die anders hun |
pour assurer leur droit fondamental à l'accès à la justice. Cet | fundamenteel recht op toegang tot de rechter niet zouden kunnen |
objectif peut justifier que la contribution soit imposée aux | uitoefenen. Dat doel kan verantwoorden dat de bijdrage wordt opgelegd |
justiciables qui sont présumés disposer de la capacité financière | aan de rechtzoekenden die geacht worden over de nodige financiële |
nécessaire. | draagkracht beschikken. |
B.12.1. Il résulte de ce qui précède que le choix du législateur de | B.12.1. Uit het voorgaande volgt dat de keuze van de wetgever om het |
financer le fonds budgétaire relatif à l'aide juridique de deuxième | Begrotingsfonds voor de juridische tweedelijnsbijstand te financieren |
ligne au moyen d'une contribution forfaitaire limitée perçue dans le | met een beperkte forfaitaire bijdrage die wordt geïnd in het kader van |
cadre de procédures juridictionnelles n'affecte pas le droit d'accès à | gerechtelijke procedures, het recht op toegang tot de rechter niet |
un juge et n'est pas dénué de justification raisonnable, eu égard au principe d'égalité et de non-discrimination. B.12.2. Le moyen unique, en ses première et deuxième branches, n'est pas fondé. B.13.1. En ordre subsidiaire, les parties requérantes font valoir, dans la quatrième branche du moyen unique, que la circonstance que la contribution au fonds est due par partie demanderesse ou requérante pour chaque acte introductif d'instance dans les affaires qui sont traitées selon la procédure civile et la procédure administrative ne repose pas sur un critère adéquat et peut avoir des effets disproportionnés. B.13.2. La circonstance que chaque partie demanderesse ou requérante doit en principe, pour chaque acte introductif d'instance, dans les affaires qui sont traitées selon la procédure civile ou administrative, payer la contribution forfaitaire au fonds de vingt euros, est objective et pertinente au regard de l'objectif mentionné en B.11.1 d'imposer cette contribution à chaque utilisateur du service | aantast en niet zonder redelijke verantwoording is in het licht van het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. B.12.2. Het eerste en het tweede onderdeel van het enige middel zijn niet gegrond. B.13.1. In ondergeschikte orde voeren de verzoekende partijen in het vierde onderdeel van het enige middel aan dat het gegeven dat de bijdrage aan het Fonds verschuldigd is per eisende of verzoekende partij voor elke inleidende akte in zaken die volgens de burgerlijke en de administratieve rechtspleging worden behandeld, niet berust op een adequaat criterium en onevenredige gevolgen kan hebben. B.13.2. Het gegeven dat in beginsel elke eisende of verzoekende partij voor elke gedinginleidende akte in zaken die volgens de burgerlijke of de administratieve rechtspleging worden behandeld, de forfaitaire bijdrage van twintig euro aan het Fonds dient te betalen, is objectief en pertinent in het licht van de doelstelling die is vermeld in B.11.1, om die bijdrage op te leggen aan elke gebruiker van de |
public de la justice. | openbare dienst van de rechtspraak. |
Toutefois, combinées à la circonstance que le juge liquide ce montant | Evenwel, gecombineerd met het gegeven dat de rechter dit bedrag |
dans la décision finale qui condamne aux dépens, les dispositions | vereffent in de eindbeslissing die in de kosten verwijst, hebben de |
attaquées ont pour conséquence que, lorsqu'elle ne bénéficie pas de | bestreden bepalingen tot gevolg dat de in het ongelijk gestelde |
l'aide juridique de deuxième ligne ou de l'assistance judiciaire, la | partij, wanneer zij geen juridische tweedelijnsbijstand of |
partie succombante peut se voir imposer le paiement d'une contribution | rechtsbijstand geniet, de betaling opgelegd kan krijgen van een |
forfaitaire bien supérieure au montant de vingt euros fixé par le | forfaitaire bijdrage die heel wat hoger is dan het door de wetgever |
vastgelegde bedrag van twintig euro. Indien verscheidene eisers of | |
législateur. En effet, si plusieurs demandeurs ou requérants | verzoekers de vordering instellen tegen een enkele verweerder en |
introduisent l'action contre un seul défendeur et que ce dernier | indien die laatste in het ongelijk wordt gesteld, kan het bedrag van |
succombe, le montant de la contribution de vingt euros, multiplié par | de bijdrage van twintig euro, vermenigvuldigd met het aantal eisers of |
le nombre de demandeurs ou de requérants, peut être mis à sa charge, | verzoekers, immers te zijnen laste worden gelegd, zonder dat enig |
sans qu'aucun plafond ne soit fixé. | maximumbedrag wordt vastgelegd. |
B.13.3. Les dispositions attaquées ont donc pour effet qu'il n'existe | B.13.3. De bestreden bepalingen hebben aldus tot gevolg dat geen |
pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens | redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende |
employés et le but visé. | middelen en het beoogde doel. |
B.14. Le moyen unique, en sa quatrième branche, est fondé. Il convient | B.14. Het vierde onderdeel van het enige middel is gegrond. In artikel |
d'annuler, dans l'article 4, § 2, alinéa 1er, de la loi du 19 mars | 4, § 2, eerste lid, van de wet van 19 maart 2017 dienen de woorden « |
2017, les mots « par chacune des parties demanderesses » et dans | door elke eisende partij » en in artikel 4, § 4, eerste en derde lid, |
l'article 4, § 4, alinéas 1er et 3, de la même loi, tel qu'il a été | van dezelfde wet, zoals het is ingevoerd door artikel 2 van de wet van |
inséré par l'article 2 de la loi du 26 avril 2017, les mots « par | 26 april 2017, dienen de woorden « per verzoekende partij » te worden |
partie requérante ». | vernietigd. |
En ce qui concerne les procédures exonérées des droits de mise au rôle | Wat betreft de procedures die van rolrechten zijn vrijgesteld of die |
ou bénéficiant de droits de mise au rôle uniques | eenmalige rolrechten genieten |
B.15. Le moyen unique, en sa troisième branche, est pris de la | B.15. Het derde onderdeel van het enige middel is afgeleid uit de |
violation, par les lois du 19 mars 2017 et du 26 avril 2017, des | schending, door de wetten van 19 maart 2017 en van 26 april 2017, van |
articles 10, 11 et 13 de la Constitution, en ce que l'obligation de | de artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet, in zoverre de |
payer la contribution s'applique également aux procédures qui sont | bijdrageverplichting ook geldt in procedures die van rolrechten zijn |
exonérées des droits de mise au rôle. | vrijgesteld. |
B.16.1. L'imposition de droits de mise au rôle, d'une part, et | B.16.1. Aan het opleggen van rolrechten, enerzijds, en het opleggen |
l'imposition de la contribution au Fonds budgétaire relatif à l'aide | van de bijdrage aan het Begrotingsfonds voor de juridische |
juridique de deuxième ligne, d'autre part, sont fondées sur des choix | tweedelijnsbijstand, anderzijds, liggen verschillende procedurele |
politiques procéduraux différents. | beleidskeuzes ten gronde. |
La différence de traitement entre certaines catégories de personnes | Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van personen |
qui découle de l'application de règles procédurales différentes dans | dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende procedureregels in |
des circonstances différentes n'est pas discriminatoire en soi. Il ne | verschillende omstandigheden houdt op zich geen discriminatie in. Van |
pourrait être question de discrimination que si la différence de | discriminatie zou slechts sprake zijn indien het verschil in |
traitement qui découle de l'application de ces règles de procédure | behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die procedureregels |
entraînait une limitation disproportionnée des droits des personnes | een onevenredige beperking van de rechten van de daarbij betrokken |
concernées. | personen met zich zou meebrengen. |
B.16.2. Comme il est dit en B.7, les lois attaquées n'emportent pas de | B.16.2. De bestreden wetten brengen, zoals is vermeld in B.7, geen |
restriction disproportionnée du droit d'accès à un juge des personnes | onevenredige beperking met zich mee van het recht op toegang tot de |
qui sont redevables de la contribution forfaitaire au fonds budgétaire | rechter van de personen die de forfaitaire bijdrage aan het |
relatif à l'aide juridique de deuxième ligne. | Begrotingsfonds voor de juridische tweedelijnsbijstand verschuldigd |
B.17. Le moyen unique, en sa troisième branche, n'est pas fondé. | zijn. B.17. Het derde onderdeel van het enige middel is niet gegrond. |
B.18.1. Le moyen unique, en sa cinquième branche, est pris de la | B.18.1. Het vijfde onderdeel van het enige middel is afgeleid uit de |
violation, par les lois du 19 mars 2017 et du 26 avril 2017, des | schending, door de wetten van 19 maart 2017 en van 26 april 2017, van |
articles 10, 11 et 13 de la Constitution, en ce que la contribution | de artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet, in zoverre de forfaitaire |
forfaitaire au fonds budgétaire relatif à l'aide juridique de deuxième | bijdrage aan het Begrotingsfonds voor de juridische |
ligne est due par chaque partie demanderesse pour chaque acte | tweedelijnsbijstand telkens verschuldigd is door elke eisende partij |
introductif d'instance devant le tribunal de la famille, alors qu'en | voor elke gedinginleidende akte voor de familierechtbank, terwijl bij |
cas de saisine permanente de ce tribunal, des droits de rôle n'étaient | een permanente saisine van die rechtbank rolrechten slechts eenmaal |
dus qu'une seule fois, conformément à l'article 2692 du Code des | verschuldigd waren overeenkomstig artikel 2692 van het Wetboek der |
droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, tel qu'il a été | registratie-, hypotheek- en griffierechten, zoals vervangen bij |
remplacé par l'article 4 de la loi du 28 avril 2015 « modifiant le | artikel 4 van de wet van 28 april 2015 « tot wijziging van het Wetboek |
Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe en vue de | der registratie-, hypotheek- en griffierechten teneinde de |
réformer les droits de greffe ». Cette dernière disposition a été | griffierechten te hervormen ». Die laatstgenoemde bepaling is |
annulée par l'arrêt de la Cour n° 13/2017 du 9 février 2017. La Cour a | vernietigd bij het arrest nr. 13/2017 van 9 februari 2017. Het Hof |
toutefois maintenu jusqu'au 31 août 2017 les effets de la disposition | heeft evenwel tot 31 augustus 2017 de gevolgen gehandhaafd van de |
annulée à l'égard des demandes introduites devant une juridiction | vernietigde bepaling ten aanzien van de vorderingen die bij een |
jusqu'à cette date. | rechtscollege zijn ingesteld tot die datum. |
B.18.2. En application de l'article 2691, alinéa 5, du Code des droits | B.18.2. Met toepassing van artikel 2691, vijfde lid, van het Wetboek |
d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, tel que cet alinéa a été | der registratie-, hypotheek- en griffierechten, zoals dat lid is |
inséré par l'article 2, c), de la loi du 14 octobre 2018 « modifiant | ingevoegd bij artikel 2, c), van de wet van 14 oktober 2018 « tot |
le Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe en vue | wijziging van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en |
de réformer les droits de greffe », un droit de rôle unique est dû en | griffierechten teneinde de griffierechten te hervormen », is een |
cas de saisine du tribunal de la famille d'une cause réputée urgente | eenmalig rolrecht verschuldigd in geval van aanhangigmaking bij de |
familierechtbank van een zaak die wordt geacht spoedeisend te zijn | |
visée à l'article 1253ter/7 du Code judiciaire lorsque l'objectif de | zoals bedoeld in artikel 1253ter/7 van het Gerechtelijk Wetboek, |
la nouvelle saisine de ce tribunal est de modifier une demande sur | wanneer de nieuwe aanhangigmaking bij die rechtbank het wijzigen van |
laquelle il s'est déjà prononcé ou une demande relative à l'exercice | een vordering waarover zij zich reeds heeft uitgesproken, of van een |
de l'autorité parentale sur laquelle le tribunal de la jeunesse s'est | vordering betreffende de uitoefening van het ouderlijk gezag waarover |
déjà prononcé. | de jeugdrechtbank zich reeds heeft uitgesproken, tot doel heeft. |
B.18.3. Comme l'indique l'exposé des motifs relatif à cette | B.18.3. Zoals is vermeld in de memorie van toelichting met betrekking |
disposition, il s'agit d'un « régime propre à la saisine permanente du | tot die bepaling, gaat het om een « stelsel eigen aan de voortdurende |
tribunal de la famille » qui n'est applicable que lorsqu'il y a un « | aanhangigheid bij de familierechtbank » dat slechts van toepassing is |
lien suffisant entre la demande initiale et la demande dont le | wanneer er een « voldoende band bestaat tussen de oorspronkelijke |
tribunal de la famille est à nouveau saisi sur base de l'existence | vordering en de nieuwe vordering waardoor de familierechtbank opnieuw |
d'éléments nouveaux » (Doc. parl., Chambre, 2016-2017, DOC | wordt gevat op basis van het bestaan van nieuwe elementen » (Parl. |
54-2569/001, pp. 11-12). | St., Kamer, 2016-2017, DOC 54-2569/001, pp. 11-12). |
B.19.1. Le mécanisme de la saisine permanente du tribunal de la | B.19.1. Het mechanisme van de blijvende saisine van de |
famille a pour conséquence que l'affaire reste inscrite au rôle du | familierechtbank heeft tot gevolg dat de zaak ingeschreven blijft op |
tribunal, même après un jugement définitif, de sorte qu'il puisse à | de rol van de rechtbank, zelfs na een eindvonnis, zodat zij opnieuw |
nouveau en connaître lorsque la situation a évolué. Le tribunal peut | kennis ervan kan nemen wanneer de situatie is geëvolueerd. De |
ainsi être amené à modifier sa décision initiale sans être saisi par | rechtbank kan aldus ertoe worden gebracht haar oorspronkelijke |
beslissing te wijzigen zonder dat de zaak met een nieuwe | |
un nouvel acte introductif d'instance. | gedinginleidende akte bij haar aanhangig is gemaakt. |
B.19.2. Dès lors que la contribution attaquée est due « pour chaque | B.19.2. Aangezien de bestreden bijdrage « voor elke gedinginleidende |
acte introductif d'instance », au moment de l'inscription de ce | akte » verschuldigd is op het ogenblik van de inschrijving ervan op de |
dernier au rôle, elle n'est pas due pour chaque nouvelle demande | rol, is zij niet verschuldigd voor elke nieuwe vordering die bij de |
formulée devant le tribunal de la famille dans le cadre d'une affaire | familierechtbank wordt ingesteld in het kader van een zaak die bij |
dont il est saisi de manière permanente, puisque l'affaire ne fait | haar permanent aanhangig is gemaakt, vermits de zaak slechts het |
l'objet que d'un seul « acte introductif d'instance », lors de son | voorwerp uitmaakt van een enkele « gedinginleidende akte », bij de |
inscription au rôle, les demandes ultérieures n'étant pas des « actes | inschrijving ervan op de rol, waarbij de latere vorderingen geen « |
introductifs d'instance ». | gedinginleidende akten » zijn. |
B.20. Sous réserve de l'interprétation mentionnée en B.19.2, le moyen | B.20. Onder voorbehoud van de in B.19.2 vermelde interpretatie is het |
unique, en sa cinquième branche, n'est pas fondé. | vijfde onderdeel van het enige middel niet gegrond. |
En ce qui concerne le champ d'application de l'article 4 de la loi du | Wat betreft het toepassingsgebied van artikel 4 van de wet van 19 |
19 mars 2017 | maart 2017 |
B.21. Le moyen unique, en sa sixième branche, est pris de la | B.21. Het zesde onderdeel van het enige middel is afgeleid uit de |
violation, par les lois du 19 mars 2017 et du 26 avril 2017, des | schending, door de wetten van 19 maart 2017 en van 26 april 2017, van |
articles 10, 11 et 172 de la Constitution, en ce que la contribution | de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, in zoverre de bestreden |
attaquée est uniquement due dans les procédures visées à l'article 4 | bijdrage enkel verschuldigd is in procedures bedoeld in artikel 4 van |
de la loi du 19 mars 2017, tel qu'il a été modifié par l'article 2 de | de wet van 19 maart 2017, zoals gewijzigd bij artikel 2 van de wet van |
la loi du 26 avril 2017. Les parties requérantes estiment en | 26 april 2017. In het bijzonder achten de verzoekende partijen het |
particulier qu'il n'est pas justifié que la contribution au fonds ne | niet verantwoord dat de bijdrage aan het Fonds niet verschuldigd is in |
soit pas due dans les affaires qui font l'objet d'autres procédures, | zaken die het voorwerp uitmaken van andere procedures, zoals de |
comme la médiation en matière civile et la suspension du prononcé, la | bemiddeling in burgerlijke zaken en de opschorting van de uitspraak, |
transaction ou l'extinction de l'action publique par l'exécution des | de minnelijke schikking of het verval van de strafvordering door de |
mesures et le respect des conditions en matière pénale. Il ne serait | uitvoering van de maatregelen en de naleving van de voorwaarden in |
pas davantage justifié que l'obligation de contribution s'applique uniquement aux parties qui intentent une procédure devant le Conseil d'Etat ou devant le Conseil du contentieux des étrangers et non devant les autres juridictions administratives, fédérales ou non. B.22. Comme il est dit en B.10, lorsqu'il détermine sa politique en matière fiscale, le législateur dispose d'un droit d'appréciation étendu. Dans cette matière, la Cour ne peut censurer les choix politiques du législateur et les motifs qui les fondent que s'ils reposent sur une erreur manifeste ou ne sont pas raisonnablement justifiés. B.23.1. Pour les affaires qui sont traitées selon la procédure civile, | strafzaken. Evenmin zou het verantwoord zijn dat de bijdrageverplichting enkel geldt voor partijen die een procedure instellen voor de Raad van State of de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen en niet voor de andere, al dan niet federale, administratieve rechtscolleges. B.22. Zoals is vermeld in B.10, beschikt de wetgever bij het bepalen van zijn beleid in fiscale zaken over een ruime beoordelingsvrijheid. Het Hof vermag, in die aangelegenheid, de beleidskeuzen van de wetgever, alsook de motieven die daaraan ten grondslag liggen, slechts af te keuren indien zij op een manifeste vergissing zouden berusten of indien zij zonder redelijke verantwoording zouden zijn. B.23.1. Voor de zaken die volgens de burgerlijke rechtspleging worden |
le législateur a choisi de subordonner le paiement de la contribution | behandeld, heeft de wetgever ervoor gekozen de bijdrage aan het |
au fonds budgétaire relatif à l'aide juridique de deuxième ligne à | Begrotingsfonds voor de juridische tweedelijnsbijstand afhankelijk te |
l'existence d'un acte introductif d'instance auprès de la juridiction | maken van het bestaan van een gedinginleidende akte bij het betrokken |
concernée. | rechtscollege. |
B.23.2. La différence de traitement alléguée repose donc sur un | B.23.2. Het vermeende verschil in behandeling steunt aldus op een |
critère objectif, à savoir l'acte introductif d'instance. Le critère | objectief criterium, zijnde de gedinginleidende akte. Het criterium |
de distinction est également pertinent au regard du but poursuivi par | van onderscheid is ook pertinent in het licht van de doelstelling van |
le législateur consistant à procurer un financement complémentaire | de wetgever om de juridische tweedelijnsbijstand bijkomend te |
pour l'aide juridique de deuxième ligne par le biais d'une | financieren door een forfaitaire bijdrage van twintig euro van |
contribution forfaitaire de vingt euros pour les personnes impliquées | personen die betrokken zijn in gerechtelijke procedures. |
dans des procédures juridictionnelles. | B.23.3. Aldus is het niet zonder redelijke verantwoording dat een |
B.23.3. Il n'est donc pas dénué de justification raisonnable que, | bijdrage aan het Begrotingsfonds voor de juridische |
conformément à l'article 4, § 2, de la loi du 19 mars 2017, une | tweedelijnsbijstand overeenkomstig artikel 4, § 2, van de wet van 19 |
contribution au fonds budgétaire relatif à l'aide juridique de | maart 2017 enkel verschuldigd is naar aanleiding van de inleiding van |
deuxième ligne soit uniquement due en raison de l'introduction de l'affaire devant le juge. Il convient, de plus, de relever que, dans le cadre d'une médiation judiciaire, une contribution a déjà été payée en raison de l'introduction de l'affaire devant le juge. Dans le cas d'une mise au rôle pour l'homologation d'un accord de médiation dans le cadre d'une médiation volontaire, une contribution sera également due par chaque partie demanderesse. B.24.1. En matière pénale, une contribution au fonds est due, sauf lorsque l'intéressé bénéficie de l'aide juridique de deuxième ligne, | de zaak bij de rechter. Voorts dient erop te worden gewezen dat in het kader van een gerechtelijke bemiddeling, er reeds een bijdrage is betaald naar aanleiding van de inleiding van de zaak bij de rechter. Bij een rolzetting van de homologatie van een bemiddelingsakkoord in het kader van een vrijwillige bemiddeling, zal er eveneens een bijdrage verschuldigd zijn door elke eisende partij. B.24.1. In strafzaken is een bijdrage aan het Fonds verschuldigd, behalve indien de betrokkene van juridische tweedelijnsbijstand geniet, door iedere door een strafgerecht veroordeelde verdachte, |
par chaque suspect, inculpé, prévenu, accusé ou personne responsable | inverdenkinggestelde, beklaagde, beschuldigde of voor het misdrijf |
civilement du délit qui est condamné par une juridiction pénale, de | burgerrechtelijk aansprakelijke persoon, evenals door de burgerlijke |
même que par la partie civile, lorsqu'elle a pris l'initiative de la | partij wanneer zij het initiatief tot de rechtstreekse dagvaarding |
citation directe ou lorsqu'une enquête a été ouverte à la suite de son | heeft genomen of wanneer een onderzoek is geopend ten gevolge van haar |
action en tant que partie civile et qu'elle succombe. | optreden als burgerlijke partij en zij in het ongelijk wordt gesteld. |
B.24.2. L'article 4, § 3, de la loi du 19 mars 2017 établirait, selon | B.24.2. Artikel 4, § 3, van de wet van 19 maart 2017 zou volgens de |
les parties requérantes, une différence de traitement injustifiée | verzoekende partijen een niet-verantwoord verschil in behandeling doen |
entre les personnes qui doivent payer, dans les affaires pénales, une | ontstaan tussen de personen die in strafzaken wel een bijdrage aan het |
contribution au fonds budgétaire relatif à l'aide juridique de | Begrotingsfonds voor de juridische tweedelijnsbijstand dienen te |
deuxième ligne, d'une part, et les personnes à l'égard desquelles | betalen, enerzijds, en, personen ten aanzien van wie de strafvordering |
l'action publique s'éteint conformément aux articles 216bis ou 216ter | vervalt overeenkomstig de artikelen 216bis of 216ter van het Wetboek |
du Code d'instruction criminelle ou dont le prononcé de la | van strafvordering of van wie de uitspraak van de veroordeling wordt |
condamnation est suspendu, conformément à l'article 3 de la loi du 29 | opgeschort, overeenkomstig artikel 3 van de wet van 29 juni 1964 « |
juin 1964 « concernant la suspension, le sursis et la probation », d'autre part. | betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie », anderzijds. |
B.24.3. Contrairement aux affaires qui sont traitées selon la | B.24.3. In tegenstelling tot de zaken die volgens de burgerlijke of |
procédure civile ou administrative, la contribution attaquée n'est | administratieve rechtspleging worden behandeld, gebeurt de heffing van |
perçue, dans les affaires pénales, qu'à la fin de la procédure, lors | de bestreden bijdrage in strafzaken pas aan het einde van de |
du prononcé quant au fond. La contribution n'est par ailleurs due | procedure, bij de uitspraak ten gronde. De bijdrage is overigens |
qu'en cas de condamnation. | slechts verschuldigd bij een veroordeling. |
B.24.4. En cas d'extinction de l'action publique par le paiement d'une | B.24.4. In het geval van een verval van de strafvordering door |
somme d'argent, conformément à l'article 216bis du Code d'instruction | betaling van een geldsom, overeenkomstig artikel 216bis van het |
criminelle, ou par l'exécution de mesures et le respect des | Wetboek van strafvordering, of door de uitvoering van de maatregelen |
conditions, conformément à l'article 216ter du Code d'instruction | en de naleving van de voorwaarden, overeenkomstig artikel 216ter van |
criminelle, l'affaire est traitée selon une procédure extrajudiciaire. | het Wetboek van strafvordering, wordt de zaak buitengerechtelijk afgehandeld. |
B.24.5. En cas de suspension du prononcé de la condamnation, | B.24.5. Bij de opschorting van de uitspraak van de veroordeling, |
conformément à l'article 3 de la loi du 29 juin 1964 « concernant la | overeenkomstig artikel 3 van de wet van 29 juni 1964 « betreffende de |
suspension, le sursis et la probation », le juge statue uniquement sur | opschorting, het uitstel en de probatie », beslist de rechter enkel |
le point de savoir si les faits sont prouvés et il ne prononce pas de | over de bewezenverklaring van de feiten en wordt er geen |
condamnation pénale. | strafrechtelijke veroordeling uitgesproken. |
Toutefois, contrairement à ce que soutiennent les parties requérantes, | Nochtans, in tegenstelling tot wat de verzoekende partijen stellen, |
une contribution au fonds budgétaire relatif à l'aide juridique de | zal in dergelijke gevallen evenzeer een bijdrage aan het |
deuxième ligne sera tout autant due en pareil cas, dès lors que | Begrotingsfonds voor de juridische tweedelijnsbijstand verschuldigd |
l'intéressé est condamné aux dépens en vertu de l'article 6 de la loi | zijn, aangezien de betrokkene wordt veroordeeld in de gerechtskosten |
du 29 juin 1964. | krachtens artikel 6 van de wet van 29 juni 1964. |
Il s'ensuit que la différence de traitement invoquée par les parties | Hieruit vloeit voort dat het door de verzoekende partijen aangevoerde |
requérantes est inexistante. | verschil in behandeling niet bestaat. |
B.25.1. Enfin, l'article 4, § 4, de la loi du 19 mars 2017, inséré par | B.25.1. Ten slotte zou artikel 4, § 4, van de wet van 19 maart 2017, |
l'article 2 de la loi du 26 avril 2017, établirait, selon les parties | zoals ingevoegd bij artikel 2 van de wet van 26 april 2017, volgens de |
requérantes, une différence de traitement injustifiée en ce que chaque | verzoekende partijen een niet-verantwoord verschil in behandeling |
partie requérante devant le Conseil d'Etat et devant le Conseil du | teweegbrengen, doordat elke verzoekende partij voor de Raad van State |
contentieux des étrangers doit payer une contribution au fonds | en de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen een bijdrage aan het |
budgétaire relatif à l'aide juridique de deuxième ligne, sauf si elle | Begrotingsfonds voor de juridische tweedelijnsbijstand verschuldigd |
bénéficie de l'aide juridique de deuxième ligne ou de l'assistance | is, tenzij zij juridische tweedelijnsbijstand of rechtsbijstand |
judiciaire, alors qu'une telle obligation de payer la contribution ne | geniet, terwijl een dergelijke bijdrageverplichting niet geldt voor |
s'applique pas devant d'autres juridictions administratives. | andere administratieve rechtscolleges. |
B.25.2. Dans son avis sur la proposition de loi devenue la loi | B.25.2. In haar advies bij het wetsvoorstel dat tot de bestreden wet |
attaquée, la section de législation du Conseil d'Etat a observé à | heeft geleid, heeft de afdeling wetgeving van de Raad van State met |
propos de la limitation de l'obligation de contribution aux procédures | betrekking tot de beperking van de bijdrageverplichting tot procedures |
devant le Conseil d'Etat et devant le Conseil du contentieux des | voor de Raad van State en voor de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen |
étrangers : | opgemerkt : |
« Le paiement visé par la proposition de loi amendée ne trouve à | « De in het geamendeerde wetsvoorstel bedoelde betaling vindt in het |
s'appliquer dans le droit de la procédure administrative que ' [dans | bestuurlijke procesrecht enkel toepassing ' in de zaken voor de Raad |
les affaires] devant le Conseil d'Etat et le Conseil du Contentieux | van State en de Raad voor [V]reemdelingenbetwistingen '. Dat doet de |
des étrangers '. La question se pose alors de la compatibilité avec le | vraag rijzen naar de verenigbaarheid met het beginsel van gelijkheid |
principe d'égalité et de non-discrimination de la distinction qui | en niet-discriminatie van het onderscheid dat voortvloeit uit de |
découle de l'inapplicabilité de l'obligation de paiement à d'autres | niet-toepasselijkheid van de verplichting tot betaling op andere |
juridictions administratives, telles que le Collège de la concurrence | bestuurlijke rechtscolleges, zoals het Mededingingscollege van de |
de l'Autorité belge de la concurrence ou les chambres de première | Belgische Mededingingsautoriteit of de kamers van eerste aanleg en van |
instance et de recours auprès du Service d'évaluation et de contrôle | beroep bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle bij het |
médicaux de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité. Si le | Rijksinstituut voor Ziekte- en invaliditeitsverzekering. Zo de |
législateur estime que la distinction précitée peut résister au | wetgever van oordeel is dat het genoemde onderscheid de |
contrôle de constitutionnalité, il est recommandé de développer la | grondwettigheidstoets kan doorstaan, verdient het aanbeveling de |
justification de la distinction précitée lors des débats | verantwoording voor het zo-even genoemde onderscheid in de loop van de |
parlementaires. Dans le cas contraire, le régime proposé ne pourra | parlementaire behandeling te expliciteren. Bij gebreke van zulk een |
être adopté que si son champ d'application est élargi à d'autres (ou | verantwoording kan de voorgestelde regeling slechts worden tot stand |
aux autres) juridictions administratives. | gebracht zo het toepassingsgebied wordt verruimd tot (de) andere |
Les observations qui précèdent valent en principe aussi pour les | bestuurlijke rechtscolleges. |
juridictions administratives organisées par les communautés et les | Wat voorafgaat geldt in beginsel ook voor de bestuurlijke |
régions en application des compétences implicites. En effet, | rechtscolleges die door de gemeenschappen en de gewesten zijn |
l'autorité fédérale est en principe également compétente pour régler | georganiseerd met toepassing van de impliciete bevoegdheden. De |
l'aide juridique de deuxième ligne devant ces juridictions, y compris | federale overheid is immers eveneens principieel bevoegd om de |
son financement et, partant, la contribution visée dans la proposition | juridische tweedelijnsbijstand te regelen voor die rechtscolleges, met |
de loi amendée. Il convient par conséquent de justifier également l'exclusion de ces juridictions administratives. En l'absence d'une telle justification, le régime proposé ne pourra être adopté que si son champ d'application est aussi élargi à d'autres (ou aux autres) juridictions administratives des communautés et des régions. Dans ce cas, le législateur devra toutefois se limiter à régler l'obligation de contribution et le montant de celle-ci. Il ne peut pas s'ingérer dans la procédure devant ces juridictions, par exemple en concevant la contribution comme une condition de recevabilité ou comme faisant | inbegrip van de financiering ervan en derhalve de in het geamendeerde wetsvoorstel bedoelde bijdrage. De uitsluiting van die bestuurlijke rechtscolleges dient derhalve eveneens te worden verantwoord. Bij gebreke van zulk een verantwoording kan de voorgestelde regeling slechts worden tot stand gebracht zo het toepassingsgebied eveneens wordt verruimd tot (de) bestuurlijke rechtscolleges van de gemeenschappen en de gewesten. De federale wetgever zal zich in dat geval evenwel moeten beperken tot het regelen van de bijdrageverplichting en de hoogte ervan. Hij mag zich niet inmengen in de rechtspleging voor die colleges, bijvoorbeeld door de bijdrage op te vatten als een ontvankelijkheidsvereiste of als deel uitmakende van |
partie des frais de justice » (Doc. parl., Chambre, 2016-2017, DOC | de gerechtskosten » (Parl. St., Kamer, 2016-2017, DOC 54-1851/008, pp. |
54-1851/008, pp. 8-9). | 8-9). |
B.25.3. A la suite de ces observations, les travaux préparatoires | B.25.3. Ingevolge die opmerkingen vermeldt de parlementaire |
mentionnent : « Dans les procédures administratives, l'obligation de payer la contribution est limitée aux procédures devant le Conseil d'Etat et devant le Conseil du contentieux des étrangers. Pour ces juridictions administratives fédérales composées de juges professionnels, les procédures ne sont en principe déjà pas gratuites; il s'agit des seules procédures devant une juridiction administrative pour lesquelles des droits de mise au rôle sont perçus. Les auteurs ont expressément souhaité que les procédures administratives actuellement gratuites pour tous les justiciables le restent également à l'avenir. Dans le cadre des procédures devant le Conseil d'Etat et devant le Conseil du contentieux des étrangers, l'assistance fournie par un avocat à des parties moins fortunées a également un impact substantiel sur la qualité et sur le déroulement efficient de la procédure, notamment en raison du caractère écrit de celle-ci et donc notamment aussi en raison de l'importance des pièces de procédure établies par l'avocat. | voorbereiding : « De verplichting tot betaling van de bijdrage wordt in administratiefrechtelijke procedures beperkt tot procedures voor de Raad van State en de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen. Voor deze federale administratieve rechtscolleges die zijn samengesteld uit beroepsrechters zijn de procedures in principe nu al niet kosteloos; het zijn de enige procedures voor een administratief rechtscollege waarvoor rolrechten wordt geïnd. Indieners kiezen er uitdrukkelijk voor om administratieve procedures die op heden voor alle rechtsonderhorigen kosteloos zijn ook kosteloos te houden in de toekomst. In de procedures voor Raad van State en Raad voor Vreemdelingenbetwistingen heeft de bijstand van minvermogende partijen door een advocaat verder ook een wezenlijke invloed op de kwaliteit en het efficiënt verloop van de procedure, onder meer door het schriftelijk karakter ervan en bijgevolg onder meer ook door het belang van door de advocaat opgestelde procedurestukken. |
En outre, la nomenclature de l'aide juridique de deuxième ligne prévoit pour ces procédures un nombre de points comparable à celui octroyé pour une procédure devant un tribunal ordinaire (en moyenne de 7 à 10 points), alors que seulement 3 points par procédure sont octroyés pour les autres procédures administratives. Les procédures devant le Conseil d'Etat et devant le Conseil du contentieux des étrangers représentent également une part considérable du budget total annuel de l'aide juridique de deuxième ligne (environ 12,5 % ), alors que les autres procédures devant des juridictions | Bovendien voorziet de nomenclatuur van de juridische tweedelijnsbijstand voor deze procedures een puntenaantal dat vergelijkbaar is met het aantal punten dat wordt toegekend voor een procedure voor een gewone rechtbank (gemiddeld 7 à 10 punten), terwijl voor de overige administratiefrechtelijke procedures slechts 3 punten per procedure worden toegekend. De procedures voor de Raad van State en de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen vertegenwoordigen ook een aanzienlijk aandeel van het jaarlijks totaalbudget van de juridische tweedelijnsbijstand (ongeveer 12,5 %), daar waar de andere procedures voor administratieve rechtscolleges een verwaarloosbaar aandeel |
administratives représentent une part négligeable (moins de 1 % ), de | vertegenwoordigen (minder dan 1 %), waardoor de kosten om in deze |
sorte que les frais pour percevoir ou recouvrer une contribution dans | laatste procedures een bijdrage te innen of in te vorderen té hoog |
le cadre de ces dernières procédures seraient beaucoup trop élevés par | zouden oplopen in verhouding tot het inbare of invorderbare |
rapport au montant total percevable ou recouvrable pour le fonds | totaalbedrag voor het begrotingsfonds » (Parl. St., Kamer, 2016-2017, |
budgétaire » (Doc. parl., Chambre, 2016-2017, DOC 54-1851/009, p. 13). | DOC 54-1851/009, p. 13). |
B.25.4. La contribution attaquée tend au financement de l'aide | B.25.4. De bestreden bijdrage beoogt de financiering van de juridische |
juridique de deuxième ligne. Par conséquent, le législateur a pu tenir | tweedelijnsbijstand. De wetgever kon bijgevolg rekening houden met het |
compte de la part respective dans les frais de cette aide que | respectieve aandeel in de kosten voor die bijstand van de procedures |
représentent les procédures devant le Conseil d'Etat et devant le | |
Conseil du contentieux des étrangers, d'une part, et devant les autres | voor de Raad van State en voor de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen, |
juridictions administratives, d'autre part. Il a également pu prendre | enerzijds, en voor de andere administratieve rechtscolleges, |
en considération le fait que les coûts organisationnels qu'entraînent | anderzijds. Hij kon ook het gegeven in aanmerking nemen dat de |
la perception de la contribution doivent être proportionnés au produit | organisatorische kosten die het innen van de bijdrage met zich brengt, |
de cette contribution. | in verhouding moeten staan met de opbrengst ervan. |
Il résulte de ce qui précède qu'il n'est pas dénué de justification | Uit het voorgaande volgt dat het niet zonder redelijke verantwoording |
raisonnable que l'obligation de payer la contribution, dans le cadre | is dat de bijdrageverplichting in het kader van de toegang tot de |
de l'accès aux juridictions administratives, s'applique uniquement aux | administratieve rechtscolleges enkel geldt voor de procedures voor de |
procédures devant le Conseil d'Etat et devant le Conseil du | Raad van State en voor de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen. |
contentieux des étrangers. | |
B.26. Le moyen unique, en sa sixième branche, n'est pas fondé. | B.26. Het zesde onderdeel van het enige middel is niet gegrond. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
1. annule : | 1. vernietigt : |
- dans l'article 4, § 2, alinéa 1er, de la loi du 19 mars 2017 « | - in artikel 4, § 2, eerste lid, van de wet van 19 maart 2017 « tot |
instituant un fonds budgétaire relatif à l'aide juridique de deuxième | oprichting van een Begrotingsfonds voor de juridische |
ligne », les mots « par chacune des parties demanderesses »; | tweedelijnsbijstand » de woorden « door elke eisende partij »; |
- dans l'article 4, § 4, alinéas 1er et 3, de la même loi, tel qu'il | - in artikel 4, § 4, eerste en derde lid, van dezelfde wet, zoals het |
est inséré par l'article 2 de la loi du 26 avril 2017 « réglant | is ingevoegd bij artikel 2 van de wet van 26 april 2017 « houdende de |
l'institution d'un fonds budgétaire relatif à l'aide juridique de | regeling van de oprichting van een Begrotingsfonds voor de juridische |
deuxième ligne en ce qui concerne le Conseil d'Etat et le Conseil du Contentieux des Etrangers », les mots « par partie requérante »; 2. sous réserve de l'interprétation mentionnée en B.19.2, rejette le recours pour le surplus. Ainsi rendu en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 13 février 2020. Le greffier, F. Meersschaut Le président, | tweedelijnsbijstand voor wat de Raad van State en de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen betreft » de woorden « per verzoekende partij »; 2. onder voorbehoud van de in B.19.2 vermelde interpretatie, verwerpt het beroep voor het overige. Aldus gewezen in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 13 februari 2020. De griffier, F. Meersschaut De voorzitter, |
F. Daoût | F. Daoût |