← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 115/2019 du 18 juillet 2019 Numéros du rôle : 7154 et 7155 En
cause : les demandes de suspension partielle du décret de la Région wallonne du 4 octobre 2018 relatif
au Code wallon du Bien-être des animaux, introduites pa La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen,
et des juges L. Lavrysen(...)"
Extrait de l'arrêt n° 115/2019 du 18 juillet 2019 Numéros du rôle : 7154 et 7155 En cause : les demandes de suspension partielle du décret de la Région wallonne du 4 octobre 2018 relatif au Code wallon du Bien-être des animaux, introduites pa La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...) | Uittreksel uit arrest nr. 115/2019 van 18 juli 2019 Rolnummers 7154 en 7155 In zake : de vorderingen tot gedeeltelijke schorsing van het decreet van het Waalse Gewest van 4 oktober 2018 betreffende het Waalse Dierenwelzijnwetboek, ingesteld d Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. L(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 115/2019 du 18 juillet 2019 | Uittreksel uit arrest nr. 115/2019 van 18 juli 2019 |
Numéros du rôle : 7154 et 7155 | Rolnummers 7154 en 7155 |
En cause : les demandes de suspension partielle du décret de la Région | In zake : de vorderingen tot gedeeltelijke schorsing van het decreet |
wallonne du 4 octobre 2018 relatif au Code wallon du Bien-être des | van het Waalse Gewest van 4 oktober 2018 betreffende het Waalse |
animaux, introduites par Rabah Bouazza et autres et par Albert Guigui | Dierenwelzijnwetboek, ingesteld door Rabah Bouazza en anderen en door |
et autres. | Albert Guigui en anderen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen, | samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. | Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, |
Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman et M. Pâques, assistée du | P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman en M. Pâques, bijgestaan |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président F. Daoût, | door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | F. Daoût, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des demandes et procédure | I. Onderwerp van de vorderingen en rechtspleging |
a. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | a. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 1 april |
1er avril 2019 et parvenue au greffe le 2 avril 2019, une demande de | 2019 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 2 |
april 2019, is een vordering tot schorsing ingesteld van de artikelen | |
suspension des articles D.57, § 1er, et D.105, § 1er, 18°, contenus | D.57, § 1, en D.105, § 1, 18°, vervat in artikel 1 van het decreet van |
dans l'article 1er du décret de la Région wallonne du 4 octobre 2018 | het Waalse Gewest van 4 oktober 2018 betreffende het Waalse |
relatif au Code wallon du Bien-être des animaux, ainsi que de | Dierenwelzijnwetboek, alsook van artikel 26 van hetzelfde decreet |
l'article 26 du même décret (publié au Moniteur belge du 31 décembre | (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31 december 2018) door |
2018) a été introduit par Rabah Bouazza, l'ASBL « Mosquée Arrahma - | Rabah Bouazza, de vzw « Mosquée Arrahma - Association de foi et |
Association de foi et pratique de la religion islamique de | pratique de la religion islamique de Marchienne-au-Pont », de vzw « |
Marchienne-au-Pont », l'ASBL « Assakina », l'ASBL « Association de Foi | Assakina », de vzw « Association de Foi et Pratique de la Religion |
et Pratique de la Religion islamique de Charleroi », l'ASBL « | islamique de Charleroi », de vzw « Association de foi et de pratique |
Association de foi et de pratique de la religion islamique », l'ASBL « | de la religion islamique », de vzw « Mosquée At-Touba », de vzw « |
Mosquée At-Touba », l'ASBL « Verli » et la SPRL « Goraya », assistés | Verli » en de bvba « Goraya », bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. |
et représentés par Me I. Akrouh, avocat au barreau de Bruxelles. | I. Akrouh, advocaat bij de balie te Brussel. |
Par la même requête, les parties requérantes demandent également | Bij hetzelfde verzoekschrift vorderen de verzoekende partijen eveneens |
l'annulation des mêmes dispositions décrétales. | de vernietiging van dezelfde decreetsbepalingen. |
b. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | b. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 1 april |
1er avril 2019 et parvenue au greffe le 3 avril 2019, une demande de | 2019 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 3 |
april 2019, is een vordering tot schorsing ingesteld van de artikelen | |
suspension des articles D.4, § 1er, 2°, 16° et 26°, D.57 et D.59, | D.4, § 1, 2°, 16° en 26°, D.57 en D.59, vervat in artikel 1 van |
contenus dans l'article 1er du même décret, ainsi que de son article | hetzelfde decreet, alsook van artikel 26 ervan, door Albert Guigui, |
26, a été introduit par Albert Guigui, Pinkas Kornfeld, Nissan Haim | Pinkas Kornfeld, Nissan Haim Roth en het « Centraal Israëlitisch |
Roth et le « Consistoire central israélite de Belgique », assistés et | Consistorie van België », bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. E. |
représentés par Me E. Maes, Me E. Jacubowitz et Me C. Caillet, avocats | Maes, Mr. E. Jacubowitz en Mr. C. Caillet, advocaten bij de balie te |
au barreau de Bruxelles. | Brussel. |
Par la même requête, les parties requérantes demandent également | Bij hetzelfde verzoekschrift vorderen de verzoekende partijen eveneens |
l'annulation des mêmes dispositions décrétales. | de vernietiging van dezelfde decreetsbepalingen. |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 7154 et 7155 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 7154 en 7155 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions attaquées et à l'objet des demandes de | Ten aanzien van de bestreden bepalingen en het onderwerp van de |
suspension | vorderingen tot schorsing |
B.1.1. Les parties requérantes dans l'affaire n° 7154 demandent | B.1.1. De verzoekende partijen in de zaak nr. 7154 vorderen de |
l'annulation et la suspension des articles D.57, § 1er, et D.105, § 1er, | vernietiging en de schorsing van de artikelen D.57, § 1, en D.105, § |
18°, du Code wallon du Bien-être des animaux, établi par l'article 1er | 1, 18°, van het Waalse Dierenwelzijnwetboek, vastgesteld bij artikel 1 |
du décret du 4 octobre 2018 relatif au Code wallon du Bien-être des | van het decreet van 4 oktober 2018 betreffende het Waalse |
animaux. | Dierenwelzijnwetboek. |
Les parties requérantes dans l'affaire n° 7155 demandent l'annulation | De verzoekende partijen in de zaak nr. 7155 vorderen de vernietiging |
et la suspension des articles D.4, § 1er, 2°, 16° et 26°, D.57 et | en de schorsing van de artikelen D.4, § 1, 2°, 16° en 26°, D.57 en |
D.59, du même Code, ainsi que de l'article 26 du décret du 4 octobre | D.59 van hetzelfde Wetboek, alsook van artikel 26 van het voormelde |
2018 précité. | decreet van 4 oktober 2018. |
B.1.2. L'article D.4, § 1er, du Code wallon du Bien-être des animaux dispose : | B.1.2. Artikel D.4, § 1, van het Waalse Dierenwelzijnwetboek bepaalt : |
« Pour l'application du présent Code, l'on entend par : | « Voor de toepassing van dit Wetboek wordt verstaan onder : |
[...] | [...] |
2° l'abattage : la mise à mort d'animaux destinés à la consommation humaine; | 2° het slachten: het doden van dieren bestemd voor menselijk verbruik; |
[...] | [...] |
16° un étourdissement : tout procédé intentionnel qui provoque une | 16° bedwelmen : elk opzettelijk toegepast procédé dat een pijnloos |
perte de conscience et de sensibilité sans douleur, y compris tout | bewustzijns- en gevoeligheidsverlies veroorzaakt, met inbegrip van elk |
procédé entraînant une mort immédiate; | procédé waarbij de dood onmiddellijk intreedt; |
[...] | [...] |
26° une mise à mort : tout procédé intentionnel qui cause la mort d'un | 26° het doden : elk opzettelijk procédé dat de dood van een dier |
animal; | veroorzaakt; |
[...] ». | [...] ». |
L'article D.57 du Code wallon du Bien-être des animaux dispose : | Artikel D.57 van het Waalse Dierenwelzijnwetboek bepaalt : |
« § 1er. Un animal ne peut être mis à mort que par une personne ayant | « § 1. Een dier mag slechts worden gedood door een persoon die |
les connaissances et les capacités requises, et suivant la méthode la | daarvoor de nodige kennis en bekwaamheid heeft en volgens de meest |
plus sélective, la plus rapide et la moins douloureuse pour l'animal. | selectieve, de snelste en de minst pijnlijke methode voor het dier. |
Un animal est mis à mort uniquement après anesthésie ou étourdissement, sauf les cas : | Een dier wordt enkel gedood na verdoving of bedwelming, behoudens : |
1° de force majeure; | 1° overmacht; |
2° de pratiques de la chasse ou de la pêche; | 2° beoefenen van jacht of visvangst; |
3° de lutte contre les organismes nuisibles; | 3° bestrijding van schadelijke organismen; |
4° d'actions de mise à mort prévues en vertu de la loi sur la | 4° dodingsacties waarin wordt voorzien krachtens de wet op het |
conservation de la nature. | natuurbehoud. |
Lorsque la mise à mort d'animaux fait l'objet de méthodes | Indien het doden van dieren het voorwerp uitmaakt van bijzondere |
particulières d'abattage prescrites par des rites religieux, le | slachtmethodes, voorgeschreven door de ritus van een eredienst, moet |
procédé d'étourdissement doit être réversible et ne peut entraîner la | het bedwelmingsprocedé omkeerbaar zijn en mag het niet de dood van het |
mort de l'animal. | dier tot gevolg hebben. |
§ 2. Le Gouvernement peut autoriser l'abattage d'animaux sur leur lieu | § 2. De Regering kan het slachten van dieren op de plaats waar ze |
d'élevage selon les conditions et modalités qu'il détermine. | gekweekt worden, volgens de door haar bepaalde voorwaarden en |
modaliteiten toelaten. | |
§ 3. Par dérogation au paragraphe 1er, les modalités de mise à mort | § 3. In afwijking van § 1 worden de modaliteiten m.b.t. het doden van |
des animaux visés au Chapitre 8 sont fixées par et en vertu de | dieren bedoeld in Hoofdstuk 8 bij en krachtens artikel D.90 |
l'article D.90 ». | vastgesteld ». |
L'article D.59 du Code wallon du Bien-être des animaux dispose : | Artikel D.59 van het Waalse Dierenwelzijnwetboek bepaalt : |
« Le Gouvernement fixe les conditions et les modalités se rapportant : | « De Regering stelt de voorwaarden en de nadere regels vast voor : |
1° à la compétence du personnel travaillant dans les abattoirs et des | 1° de vaardigheid van het personeel werkzaam in de slachthuizen en van |
personnes participant à la mise à mort des animaux en ce compris la | de personen die deelnemen aan het doden van de dieren, met inbegrip |
mise en place de formations et d'examens ainsi que la délivrance, le | van het invoeren van vormingen en examens, evenals het afleveren, het |
retrait et la suspension de certificats délivrés dans ce cadre; | intrekken en het opschorten van in dat kader afgeleverde getuigschriften; |
2° à la qualification des personnes habilitées à pratiquer la mise à | 2° de kwalificatie van de personen die gemachtigd zijn om het doden |
mort d'un animal; | van een dier uit te voeren; |
3° au contrôle et à l'autocontrôle des conditions d'abattage depuis | 3° de controle en de autocontrole van de slachtvoorwaarden vanaf de |
l'arrivée des animaux à l'abattoir jusqu'à la mise à mort; | aankomst de dieren in het slachthuis tot het doden; |
4° à la construction, l'aménagement et l'équipement des abattoirs; | 4° de bouw, inrichting en uitrusting van slachthuizen; |
5° à l'utilisation de produits ou matériel destinés à la mise à mort | 5° het gebruik van producten of materieel bestemd voor het doden van |
d'animaux ». | dieren ». |
L'article D.105, § 1er, du Code wallon du Bien-être des animaux dispose : | Artikel D.105, § 1, van het Waalse Dierenwelzijnwetboek bepaalt : |
« Commet une infraction de deuxième catégorie au sens du Livre Ier du | « Een inbreuk van de tweede categorie in de zin van Boek I van het |
Code de l'Environnement, celui qui : | Milieuwetboek begaat, hij die : |
[...] | [...] |
18° met à mort ou fait mettre à mort un animal sans procéder au | 18° een pijnlijke ingreep bij een dier verricht of laat verrichten |
préalable à une anesthésie ou un étourdissement en contravention à | [lees : een dier doodt of laat doden] zonder een voorafgaande |
l'article D.57 ou aux conditions fixées en vertu de ce même article; | verdoving of bedwelming, in overtreding met artikel D.57 of met de |
voorwaarden vastgesteld krachtens dat artikel; | |
[...] ». | [...] ». |
L'article 26 du décret du 4 octobre 2018 relatif au Code wallon du | Artikel 26 van het decreet van 4 oktober 2018 betreffende het Waalse |
Bien-être des animaux dispose : | Dierenwelzijnwetboek bepaalt : |
« Jusqu'au 31 août 2019, l'article D.57 du Code wallon du Bien-être | « Tot 31 augustus 2019 is artikel D.57 van het Waalse |
des animaux ne s'applique pas aux abattages prescrits par un rite | Dierenwelzijnwetboek niet van toepassing op slachtingen voorgeschreven |
religieux. | door de ritus van een eredienst. |
Le Gouvernement peut prévoir la procédure et les conditions de | De Regering kan voorzien in de controleprocedure en -voorwaarden |
contrôles démontrant que l'abattage est entrepris dans le cadre d'un | waarbij aangetoond wordt dat het slachten ondernomen wordt in het |
rite religieux ». | kader van de ritus van een eredienst ». |
B.2.1. Ces dispositions remplacent des dispositions ayant une portée | B.2.1. Die bepalingen vervangen de bepalingen met een identieke |
identique qui avaient été introduites dans la loi du 14 août 1986 « | draagwijdte die in de wet van 14 augustus 1986 « betreffende de |
relative à la protection et au bien-être des animaux » par le décret | bescherming en het welzijn der dieren » waren ingevoerd bij het |
du 18 mai 2017 « modifiant les articles 3, 15 et 16 et insérant un | decreet van 18 mei 2017 « tot wijziging van de artikelen 3, 15 en 16 |
article 45ter dans la loi du 14 août 1986 relative à la protection et | en tot invoeging van een artikel 45ter in de wet van 14 augustus 1986 |
au bien-être des animaux ». | betreffende de bescherming en het welzijn der dieren ». |
B.2.2. La Cour a été saisie de plusieurs recours en annulation dirigés | B.2.2. Bij het Hof zijn verschillende beroepen tot vernietiging |
contre les dispositions du décret du 18 mai 2017 précité. Par son | ingesteld tegen de bepalingen van het voormelde decreet van 18 mei |
arrêt n° 52/2019 du 4 avril 2019, elle a constaté que les dispositions | 2017. Bij zijn arrest nr. 52/2019 van 4 april 2019 heeft het |
attaquées du décret du 18 mai 2017 avaient été abrogées par l'article | vastgesteld dat de bestreden bepalingen van het decreet van 18 mei |
2017 waren opgeheven bij artikel 24, eerste lid, 1°, van het decreet | |
24, alinéa 1er, 1°, du décret du 4 octobre 2018 « relatif au Code | van 4 oktober 2018 « betreffende het Dierenwelzijnwetboek » en dat |
wallon du Bien-être des animaux » et que, compte tenu de la date qui | zij, gelet op de datum die voor de inwerkingtreding ervan was |
avait été fixée pour leur entrée en vigueur, elles n'avaient jamais | vastgesteld, nooit uitwerking hebben gehad. Het Hof heeft derhalve |
produit leurs effets. La Cour a dès lors constaté que ces recours | vastgesteld dat die beroepen zonder voorwerp waren geworden. |
avaient perdu leur objet. | |
B.2.3. Avant sa modification par le décret du 18 mai 2017 et par le | B.2.3. Vóór de wijzigingen bij het decreet van 18 mei 2017 en bij het |
décret attaqué, la loi du 14 août 1986 prévoyait, en ce qui concerne | bestreden decreet voorzag de wet van 14 augustus 1986, voor de |
les abattages prescrits par un rite religieux, une exception à | slachtingen die zijn voorgeschreven door een religieuze ritus, in een |
l'obligation de principe d'étourdir préalablement l'animal. Le décret | uitzondering op de principiële verplichting om het dier vooraf te |
du 18 mai 2017 et le décret attaqué abrogent cette exception. | bedwelmen. Het decreet van 18 mei 2017 en het bestreden decreet heffen |
die uitzondering op. | |
Quant à la recevabilité des demandes de suspension | Ten aanzien van de ontvankelijkheid van de vorderingen tot schorsing |
B.3. Het bestreden decreet is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad | |
B.3. Le décret attaqué a été publié au Moniteur belge du 31 décembre | van 31 december 2018. De vorderingen tot schorsing dragen een |
2018. Les demandes de suspension portent le cachet de la poste du | |
lundi 1er avril 2019. En vertu de l'article 119, alinéa 3, de la loi | poststempel van maandag 1 april 2019. Op grond van artikel 119, derde |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, lorsque le | lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk |
jour de l'échéance du délai est un samedi, un dimanche ou un jour | Hof wordt de dag waarop de termijn vervalt, wanneer het een zaterdag, |
férié légal, il est reporté au plus prochain jour ouvrable. | een zondag of een wettelijke feestdag betreft, verplaatst tot de |
eerstvolgende werkdag. | |
Les exceptions d'irrecevabilité ratione temporis soulevées par les | De excepties van niet-ontvankelijkheid ratione temporis die door de |
Gouvernements wallon et flamand sont rejetées. | Waalse en de Vlaamse Regering zijn aangevoerd, worden verworpen. |
B.4. Le Gouvernement wallon conteste la recevabilité de la requête | B.4. De Waalse Regering betwist de ontvankelijkheid van het |
dans l'affaire n° 7155 en ce qui concerne le « Consistoire Central | verzoekschrift in de zaak nr. 7155 wat het « Centraal Israëlitisch |
Israélite de Belgique ». | Consistorie van België » betreft. |
Dès lors que la recevabilité de la requête dans cette affaire n'est | Daar de ontvankelijkheid van het verzoekschrift in die zaak niet wordt |
pas contestée en ce qui concerne les autres parties requérantes, il | betwist ten aanzien van de andere verzoekende partijen, dient de door |
n'y a pas lieu d'examiner l'exception soulevée par le Gouvernement | de Waalse Regering opgeworpen exceptie niet te worden onderzocht. |
wallon. B.5.1. Le Gouvernement flamand fait valoir que la requête introduite | B.5.1. De Vlaamse Regering voert aan dat het verzoekschrift in de zaak |
dans l'affaire n° 7155 serait irrecevable en ce qu'elle vise les | nr. 7155 niet ontvankelijk zou zijn in zoverre de artikelen D.4, § 1, |
articles D.4, § 1er, 2°, 16° et 26°, D.57, § § 2 et 3, D.59, du Code | 2°, 16° en 26°, D.57, §§ 2 en 3, en D.59 van het Waalse |
wallon du Bien-être des animaux et l'article 26 du décret attaqué, dès | Dierenwelzijnwetboek en artikel 26 van het bestreden decreet worden |
lors que les parties requérantes n'exposent pas en quoi ces | beoogd, daar de verzoekende partijen niet uiteenzetten in welke zin |
dispositions violeraient les normes de référence qu'elles invoquent. | die bepalingen de door hen aangevoerde referentienormen zouden schenden. |
B.5.2. La Cour détermine l'étendue de la demande de suspension en | B.5.2. Het Hof bepaalt de draagwijdte van de vordering tot schorsing |
fonction du contenu de la requête, et en particulier sur la base de l'exposé du préjudice grave difficilement réparable et des moyens. Elle limite dès lors son examen aux parties des dispositions attaquées au sujet desquelles il est exposé, d'une part, en quoi leur application risquerait de causer un préjudice grave difficilement réparable et, d'autre part, en quoi elles violeraient les normes de référence invoquées aux moyens. Elle limite par ailleurs son examen aux normes de référence au sujet desquelles il est exposé en quoi elles seraient violées. B.5.3. Il ressort des requêtes introduites dans les deux affaires que les parties requérantes demandent la suspension des dispositions | op basis van de inhoud van het verzoekschrift en in het bijzonder op basis van de uiteenzetting van het moeilijk te herstellen ernstig nadeel en de middelen. Het beperkt zijn onderzoek bijgevolg tot de delen van de bestreden bepalingen ten aanzien waarvan wordt uiteengezet, enerzijds, in welke zin de toepassing ervan een moeilijk te herstellen ernstig nadeel zou kunnen veroorzaken en, anderzijds, in welke zin zij de in de middelen aangevoerde referentienormen zouden schenden. Het beperkt zijn onderzoek daarnaast tot de referentienormen ten aanzien waarvan is uiteengezet in welke zin zij zouden zijn geschonden. B.5.3. Uit de in beide zaken ingediende verzoekschriften blijkt dat de verzoekende partijen de schorsing van de bestreden bepalingen vorderen in zoverre die laatste niet langer voorzien in een uitzondering, vanaf |
attaquées en ce que celles-ci ne prévoient plus, à partir du 31 août | 31 augustus 2019, op de verplichte verdoving of bedwelming vóór het |
2019, une exception à l'obligation d'anesthésie ou d'étourdissement | |
préalablement à la mise à mort des animaux en ce qui concerne les | doden van de dieren met het oog op de in het kader van de religieuze |
abattages prescrits dans le cadre de rites religieux. | riten voorgeschreven slachtingen. |
La Cour examine les demandes de suspension ainsi circonscrites. | Het Hof onderzoekt de vorderingen tot schorsing zoals zij aldus zijn afgebakend. |
Quant aux conditions de la suspension | Ten aanzien van de voorwaarden van de schorsing |
B.6. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier | B.6. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari |
1989 sur la Cour constitutionnelle, deux conditions de fond doivent | 1989 op het Grondwettelijk Hof dient aan twee grondvoorwaarden te zijn |
être remplies pour que la suspension puisse être décidée : | voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten : |
- des moyens sérieux doivent être invoqués; | - de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; |
- l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un | - de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een |
préjudice grave difficilement réparable. | moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. |
Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de | Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat |
ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande | één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de |
de suspension. | vordering tot schorsing. |
Quant au risque de préjudice grave difficilement réparable | Ten aanzien van het risico van een moeilijk te herstellen ernstig |
B.7.1. La première partie requérante dans l'affaire n° 7154 est une | nadeel B.7.1. De eerste verzoekende partij in de zaak nr. 7154 is een |
personne physique de confession musulmane. Le rite islamique contient | natuurlijke persoon die aanhanger is van het islamitische geloof. De |
des préceptes relatifs à l'abattage des animaux. Cette partie | islamitische ritus omvat voorschriften met betrekking tot de slachting |
requérante expose que l'abattage sous étourdissement préalable, même | van dieren. Die verzoekende partij zet uiteen dat de slachting met |
si cet étourdissement est réversible, est contraire aux préceptes du | voorafgaande bedwelming, ook al is die omkeerbaar, in strijd is met de |
rite islamique. Le risque de préjudice grave difficilement réparable | voorschriften van de islamitische ritus. Het risico van een moeilijk |
qu'elle invoque consiste dès lors en une entrave à l'exercice de son | te herstellen ernstig nadeel dat zij aanvoert, bestaat bijgevolg in |
culte en ce qu'il lui est impossible de se procurer de la viande | het belemmeren van de uitoefening van haar eredienst door de |
répondant aux exigences de celui-ci. | onmogelijkheid om zich vlees te verschaffen dat voldoet aan de |
Les deuxième à septième parties requérantes dans la même affaire sont | vereisten daarvan. De tweede tot de zevende verzoekende partij in dezelfde zaak zijn |
des ASBL qui se sont donné pour but de mettre en place les conditions | vzw's die zich tot doel hebben gesteld de materiële voorwaarden in te |
matérielles nécessaires à l'exercice des pratiques cultuelles des | voeren die noodzakelijk zijn voor de uitoefening van de |
fidèles. Le risque de préjudice grave difficilement réparable qu'elles | eredienstpraktijken van de aanhangers. Het risico van een moeilijk te |
invoquent tient dans l'impossibilité pour elles de réaliser leur but statutaire et de défendre les intérêts de leurs membres en ce qu'à partir de l'entrée en vigueur des dispositions attaquées leurs membres ne pourraient plus se procurer de la viande répondant aux exigences du rite islamique qu'ils observent. Ces parties requérantes ne démontrent pas à suffisance qu'il serait impossible de se procurer ailleurs qu'en Région wallonne de la viande provenant d'animaux abattus conformément au rite islamique, dans l'attente d'une éventuelle annulation des dispositions attaquées. | herstellen ernstig nadeel dat zij aanvoeren, bestaat in de onmogelijkheid om hun statutair doel verder na te streven en de belangen van hun leden te verdedigen, in zoverre het, vanaf de inwerkingtreding van de bestreden bepalingen, onmogelijk zou zijn zich vlees te verschaffen dat beantwoordt aan de vereisten van de islamitische ritus die de leden ervan praktiseren. Die verzoekende partijen tonen onvoldoende aan dat het onmogelijk zou zijn zich vlees te verschaffen dat afkomstig is van dieren die zijn geslacht overeenkomstig de islamitische ritus buiten het Waalse Gewest, in afwachting van een eventuele vernietiging van de bestreden bepalingen. |
B.7.2. La huitième partie requérante dans l'affaire n° 7154 est une société privée à responsabilité limitée qui vend à sa clientèle, essentiellement composée de personnes de confession musulmane, de la viande provenant d'animaux abattus conformément au rite islamique. Le risque de préjudice grave difficilement réparable qu'elle invoque réside dans la perte de sa clientèle, en ce qu'il lui sera impossible de fournir à celle-ci une viande répondant aux exigences de sa religion, ce qui pourrait la conduire à la faillite. Cette partie requérante ne démontre pas à suffisance qu'il lui serait impossible de se fournir en viande répondant aux exigences de ses clients auprès de producteurs de viande établis ailleurs qu'en Région wallonne, dans l'attente d'une éventuelle annulation des dispositions attaquées. | B.7.2. De achtste verzoekende partij in de zaak nr. 7154 is een besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid die aan haar klantenkring, die hoofdzakelijk bestaat uit personen die het islamitische geloof belijden, vlees verkoopt dat afkomstig is van dieren die overeenkomstig de islamitische ritus zijn geslacht. Het risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel dat zij aanvoert, bestaat in het verlies van haar klantenkring, te wijten aan het feit dat het voor haar onmogelijk is haar klanten vlees aan te bieden dat beantwoordt aan hun religieuze vereisten, hetgeen zou kunnen leiden tot haar faillissement. Die verzoekende partij toont onvoldoende aan dat het voor haar onmogelijk zou zijn om zich, bij producenten van vlees die buiten het Waalse Gewest zijn gevestigd, vlees te verschaffen dat voldoet aan de vereisten van haar klanten, in afwachting van een eventuele vernietiging van de bestreden bepalingen. |
B.8.1. Les parties requérantes dans l'affaire n° 7155 font valoir en | B.8.1. De verzoekende partijen in de zaak nr. 7155 voeren in de eerste |
premier lieu que le décret attaqué prévoit une interdiction | plaats aan dat het bestreden decreet een beroepsverbod instelt ten |
professionnelle à l'égard des shohatim (abatteurs exerçant conformément au rite israélite), qui ne peuvent plus exercer leur profession en Région wallonne. La troisième partie requérante dans cette affaire expose qu'elle exerce la fonction de shohet et qu'elle est donc directement visée par l'interdiction professionnelle découlant des dispositions attaquées. Cette partie requérante est domiciliée en Région flamande. Elle ne démontre pas qu'elle exerce actuellement son activité professionnelle en tout ou en partie en Région wallonne. Le préjudice qu'elle invoque est dès lors hypothétique. Quant aux autres parties requérantes dans la même affaire, elles ne prétendent pas exercer la profession de shohet et ne sont donc pas directement concernées par l'interdiction d'exercer cette profession sur le territoire wallon. | aanzien van de shohatim (slachters volgens de israëlitische ritus), die het verbod opgelegd krijgen om hun beroep in het Waalse Gewest uit te oefenen. De derde verzoekende partij in die zaak zet uiteen dat zij de functie van shohet uitoefent en dus rechtstreeks wordt beoogd door het beroepsverbod dat uit de bestreden bepalingen voortvloeit. Die verzoekende partij is gedomicilieerd in het Vlaamse Gewest. Zij toont niet aan dat zij haar beroepsactiviteit thans in het geheel of een deel van het Waalse Gewest uitoefent. Het nadeel dat zij aanvoert, is derhalve hypothetisch. De andere verzoekende partijen in dezelfde zaak beweren niet het beroep van shohet uit te oefenen en zijn dus niet rechtstreeks betrokken bij het verbod om dat beroep op Waals grondgebied uit te oefenen. |
B.8.2. Les parties requérantes dans l'affaire n° 7155 font ensuite | B.8.2. De verzoekende partijen in de zaak nr. 7155 voeren vervolgens |
aan dat het voormelde beroepsverbod het vertrek van de shohatim naar | |
valoir que l'interdiction professionnelle précitée va provoquer un | het buitenland zal veroorzaken. Zij zetten uiteen dat dat vertrek van |
départ des shohatim vers l'étranger. Elles exposent que ce départ et | en het daaruit voortvloeiende tekort aan personen die zijn opgeleid om |
la pénurie de personnes formées à l'abattage selon le rite israélite | dieren volgens de israëlitische ritus te slachten, hun een nadeel |
qui s'ensuivront leur causent un préjudice qui ne pourra être réparé | berokkent dat niet zal kunnen worden hersteld door een eventueel |
par un éventuel arrêt d'annulation, dès lors qu'il n'y aura plus, à ce | vernietigingsarrest, daar op dat ogenblik onvoldoende personen zullen |
moment, suffisamment de personnes habilitées à pratiquer en Région | overblijven die ertoe gemachtigd zijn de slachting volgens de |
wallonne l'abattage selon le rite israélite. | israëlitische ritus in het Waalse Gewest uit te voeren. |
Le préjudice invoqué n'est pas difficilement réparable, rien | Het aangevoerde nadeel is niet moeilijk te herstellen, daar niets erop |
n'indiquant que les shohatim qui se seraient établis ailleurs qu'en | wijst dat de shohatim die zich op een andere plaats dan in het Waalse |
Région wallonne à la suite de l'entrée en vigueur des dispositions | Gewest zouden zijn gaan vestigen na de inwerkingtreding van de |
attaquées ne pourraient, en cas d'annulation de celles-ci, reprendre | bestreden bepalingen, in geval van vernietiging ervan, hun |
leurs activités en Région wallonne. | activiteiten niet zouden kunnen hervatten in het Waalse Gewest. |
B.9. Il découle de ce qui précède qu'un risque de préjudice grave | B.9. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat voor geen enkele |
difficilement réparable n'est établi à l'égard d'aucune des parties | verzoekende partij een risico van een moeilijk te herstellen ernstig |
requérantes. | nadeel is aangetoond. |
En conséquence, il y a lieu de rejeter les demandes de suspension. | De vorderingen tot schorsing dienen bijgevolg te worden verworpen. |
Quant à l'examen des recours en annulation | Ten aanzien van het onderzoek van de beroepen tot vernietiging |
B.10.1. La Cour a été saisie de recours en annulation du décret de la | B.10.1. Bij het Hof zijn beroepen tot vernietiging ingesteld tegen het |
Région flamande du 7 juillet 2017 « portant modification de la loi du | decreet van het Vlaamse Gewest van 7 juli 2017 « houdende wijziging |
14 août 1986 relative à la protection et au bien-être des animaux, en | van de wet van 14 augustus 1986 betreffende de bescherming en het |
ce qui concerne les méthodes autorisées pour l'abattage des animaux ». | welzijn der dieren, wat de toegelaten methodes voor het slachten van |
Ces recours ont été joints et inscrits sous le n° 6816 du rôle. Les | dieren betreft ». Die beroepen zijn samengevoegd en ingeschreven onder |
dispositions attaquées par les parties requérantes dans ces affaires | het rolnummer 6816. De door de verzoekende partijen in die zaken |
ont un contenu similaire à celui des dispositions du décret wallon | bestreden bepalingen hebben een inhoud die vergelijkbaar is met die |
attaquées dans l'affaire présentement examinée. | van de bepalingen van het in de onderhavige zaak bestreden Waalse |
B.10.2. Par son arrêt n° 53/2019 du 4 avril 2019, la Cour a posé à la | decreet. B.10.2. Bij zijn arrest nr. 53/2019 van 4 april 2019 heeft het Hof aan |
Cour de justice de l'Union européenne les questions préjudicielles | het Hof van Justitie van de Europese Unie de volgende prejudiciële |
suivantes : | vragen gesteld : |
« 1. L'article 26, paragraphe 2, premier alinéa, c), du règlement (CE) | « 1. Dient artikel 26, lid 2, eerste alinea, c), van de verordening |
n° 1099/2009 du Conseil du 24 septembre 2009 sur la protection des | (EG) nr. 1099/2009 van de Raad van 24 september 2009 inzake de |
animaux au moment de leur mise à mort doit-il être interprété en ce | bescherming van dieren bij het doden, te worden geïnterpreteerd in die |
sens qu'il autorise les Etats membres, par dérogation à la disposition | zin dat het de lidstaten is toegestaan om, in afwijking van de in |
contenue dans l'article 4, paragraphe 4, de ce règlement et en vue de | artikel 4, lid 4, van die verordening vervatte bepaling en met het oog |
promouvoir le bien-être des animaux, à adopter des règles telles que | op het bevorderen van het dierenwelzijn, voorschriften aan te nemen |
celles qui sont contenues dans le décret de la Région flamande du 7 | zoals vervat in het decreet van het Vlaamse Gewest van 7 juli 2017 ' |
juillet 2017 ' portant modification de la loi du 14 août 1986 relative | houdende wijziging van de wet van 14 augustus 1986 betreffende de |
à la protection et au bien-être des animaux, en ce qui concerne les | bescherming en het welzijn der dieren, wat de toegelaten methodes voor |
méthodes autorisées pour l'abattage des animaux ', règles qui | het slachten van dieren betreft ', voorschriften die voorzien, |
prévoient, d'une part, une interdiction de l'abattage d'animaux sans | enerzijds, in een verbod op het onverdoofd slachten van dieren dat ook |
étourdissement applicable également à l'abattage effectué dans le | |
cadre d'un rite religieux et, d'autre part, un procédé | geldt voor de in het kader van een religieuze rite uitgevoerde |
d'étourdissement alternatif pour l'abattage effectué dans le cadre | slachting en, anderzijds, in een alternatief verdovingsprocedé voor de |
d'un rite religieux, fondé sur l'étourdissement réversible et sur le | in het kader van een religieuze rite uitgevoerde slachting, gebaseerd |
précepte selon lequel l'étourdissement ne peut entraîner la mort de | op de omkeerbare verdoving en op het voorschrift dat de verdoving niet |
l'animal ? | de dood van het dier tot gevolg mag hebben ? |
2. Si la première question préjudicielle appelle une réponse | 2. Schendt, indien de eerste prejudiciële vraag bevestigend dient te |
affirmative, l'article 26, paragraphe 2, premier alinéa, c), du | worden beantwoord, artikel 26, lid 2, eerste alinea, c), van de |
règlement précité viole-t-il, dans l'interprétation exposée dans la | voormelde verordening, in de in de eerste vraag vermelde |
première question, l'article 10, paragraphe 1, de la Charte des droits | interpretatie, artikel 10, lid 1, van het Handvest van de grondrechten |
fondamentaux de l'Union européenne ? | van de Europese Unie ? |
3. Si la première question préjudicielle appelle une réponse | 3. Schendt, indien de eerste prejudiciële vraag bevestigend dient te |
affirmative, l'article 26, paragraphe 2, premier alinéa, c), lu en | worden beantwoord, artikel 26, lid 2, eerste alinea, c), in samenhang |
combinaison avec l'article 4, paragraphe 4, du règlement précité | gelezen met artikel 4, lid 4, van de voormelde verordening, in de in |
viole-t-il, dans l'interprétation exposée dans la première question, | |
les articles 20, 21 et 22 de la Charte des droits fondamentaux de | de eerste vraag vermelde interpretatie, de artikelen 20, 21 en 22 van |
l'Union européenne, en ce qu'il ne prévoit, pour l'abattage d'animaux | het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie, doordat voor |
conformément à des méthodes particulières prescrites par des rites | het doden van dieren volgens speciale methodes die vereist zijn voor |
religieuze riten slechts is voorzien in een voorwaardelijke | |
religieux, qu'une exception conditionnelle à l'obligation d'étourdir | uitzondering op de verplichting het dier te verdoven (artikel 4, lid |
l'animal (article 4, paragraphe 4, juncto l'article 26, paragraphe 2), | 4, juncto artikel 26, lid 2), terwijl voor het doden van dieren |
alors qu'il est prévu, pour la mise à mort d'animaux dans le cadre de | tijdens de jacht, de visserij en tijdens sportieve en culturele |
la chasse, de la pêche et de manifestations culturelles et sportives, | evenementen, om de redenen vermeld in de overwegingen van de |
pour les raisons exposées dans les considérants du règlement, des | verordening, is voorzien in bepalingen naar luid waarvan die |
dispositions selon lesquelles ces activités ne relèvent pas du champ | |
d'application du règlement ou ne sont pas soumises à l'obligation | activiteiten niet onder het toepassingsgebied van de verordening |
d'étourdir l'animal lors de sa mise à mort (article 1, paragraphe 1, | vallen, dan wel niet onder de verplichting het dier te verdoven bij |
deuxième alinéa, et paragraphe 3) ? ». | het doden ervan (artikel 1, lid 1, tweede alinea, en lid 3) ? ». |
B.10.3. Les questions relatives à interprétation et à la validité du | B.10.3. De vragen inzake de uitlegging en de geldigheid van de |
règlement (CE) n° 1099/2009 du Conseil du 24 septembre 2009 sur la | verordening (EG) nr. 1099/2009 van de Raad van 24 september 2009 |
protection des animaux au moment de leur mise à mort se posent de la | inzake de bescherming van dieren bij het doden rijzen op dezelfde |
même manière à l'occasion de l'examen des présents recours. | manier bij het onderzoek van de onderhavige beroepen. |
B.10.4. Il en résulte que la Cour ne peut se prononcer sur les | B.10.4. Hieruit vloeit voort dat het Hof zich niet kan uitspreken over |
présents recours en annulation avant d'avoir eu l'occasion de prendre | de onderhavige beroepen tot vernietiging alvorens te hebben kunnen |
kennisnemen van het arrest dat het Hof van Justitie zal wijzen in | |
connaissance de l'arrêt à rendre par la Cour de justice en réponse aux | antwoord op de in B.10.2 weergegeven prejudiciële vragen (zaak |
questions préjudicielles reproduites en B.10.2 (affaire C-336/19). | C-336/19). |
Pour cette raison, l'examen des recours en annulation doit, sur ce | Om die reden dient het onderzoek van de beroepen tot vernietiging, op |
point, être suspendu jusqu'à ce que la Cour de justice rende un arrêt | dat punt, te worden opgeschort totdat het Hof van Justitie in de |
dans l'affaire précitée. | voormelde zaak een arrest heeft gewezen. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
1. rejette les demandes de suspension; | 1. verwerpt de vorderingen tot schorsing; |
2. suspend l'examen des recours en annulation jusqu'à ce que la Cour | 2. schort het onderzoek van de beroepen tot vernietiging op totdat het |
de justice de l'Union européenne rende un arrêt dans l'affaire | Hof van Justitie van de Europese Unie in de zaak C-336/19 een arrest |
C-336/19, en réponse aux questions posées par la Cour par son arrêt n° | heeft gewezen in antwoord op de vragen die het Hof bij zijn arrest nr. |
53/2019 du 4 avril 2019. | 53/2019 van 4 april 2019 heeft gesteld. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 18 juillet 2019. | op 18 juli 2019. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
F. Daoût | F. Daoût |