← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 110/2019 du 10 juillet 2019 Numéros du rôle : 6986 et 6987 En
cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 28 du décret flamand du 10 juillet 2008 portant
le cadre de la politique flamande de l'égalité des La Cour constitutionnelle, composée
des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges J.-P. Snapp(...)"
Extrait de l'arrêt n° 110/2019 du 10 juillet 2019 Numéros du rôle : 6986 et 6987 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 28 du décret flamand du 10 juillet 2008 portant le cadre de la politique flamande de l'égalité des La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges J.-P. Snapp(...) | Uittreksel uit arrest nr. 110/2019 van 10 juli 2019 Rolnummers 6986 en 6987 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 28 van het Vlaamse decreet van 10 juli 2008 houdende een kader voor het Vlaamse gelijkekansen- en gelijkebehandel Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters J.-P(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 110/2019 du 10 juillet 2019 | Uittreksel uit arrest nr. 110/2019 van 10 juli 2019 |
Numéros du rôle : 6986 et 6987 | Rolnummers 6986 en 6987 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 28 du | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 28 van het |
décret flamand du 10 juillet 2008 portant le cadre de la politique | Vlaamse decreet van 10 juli 2008 houdende een kader voor het Vlaamse |
flamande de l'égalité des chances et de traitement, posées par le | gelijkekansen- en gelijkebehandelingsbeleid, gesteld door de Rechtbank |
Tribunal de première instance de Flandre orientale, division Gand. | van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Gent. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges J.-P. | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters |
Snappe, T. Merckx-Van Goey, T. Giet, R. Leysen et M. Pâques, assistée | J.-P. Snappe, T. Merckx-Van Goey, T. Giet, R. Leysen en M. Pâques, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugements du 5 juillet 2018 respectivement en cause de S.H. contre | Bij vonnissen van 5 juli 2018 respectievelijk in zake S.H. tegen de |
la commune de Merelbeke et l'« Autonoom Gemeentebedrijf Merelbeke » et | gemeente Merelbeke en het « Autonoom Gemeentebedrijf Merelbeke » en in |
en cause de Y.A. contre la ville de Gand et la SCRL « Farys », avec la | zake Y.A. tegen de stad Gent en de cvba « Farys », met de « |
« Tussengemeentelijke Maatschappij der Vlaanderen voor | Tussengemeentelijke Maatschappij der Vlaanderen voor Watervoorziening |
Watervoorziening » (T.M.V.W.) comme partie intervenante volontaire, | » (T.M.V.W.) als vrijwillig tussenkomende partij, waarvan de |
dont les expéditions sont parvenues au greffe de la Cour le 17 juillet | expedities ter griffie van het Hof zijn ingekomen op 17 juli 2018, |
2018, le Tribunal de première instance de Flandre orientale, division | heeft de Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Gent, |
Gand, a posé la question préjudicielle suivante : | de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 28 du décret flamand du 10 juillet 2008 portant le cadre | « Schendt het artikel 28 van het Vlaamse gelijkekansen- en |
de la politique flamande de l'égalité des chances et de traitement | |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en conférant les | gelijkebehandelingsbeleid van 10 juli 2008 de artikelen 10 en 11 van |
mêmes effets juridiques au constat de discrimination, indépendamment | de Grondwet door dezelfde rechtsgevolgen toe te kennen aan de |
de la distinction opérée par ce même décret entre la discrimination | vaststelling van discriminatie ongeacht het gemaakte onderscheid door |
directe et la discrimination indirecte conformément à l'article 16, § | datzelfde decreet tussen directe en indirecte discriminatie volgens |
§ 1er et 2, de ce décret ? ». | artikel 16 § 1 en 2 van dat decreet ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 6986 et 6987 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 6986 en 6987 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 28 du décret | B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 28 van het |
flamand du 10 juillet 2008 portant le cadre de la politique flamande | Vlaamse decreet van 10 juli 2008 houdende een kader voor het Vlaamse |
de l'égalité des chances et de traitement (ci-après : le décret du 10 juillet 2008), qui dispose : | gelijkekansen- en gelijkebehandelingsbeleid (hierna : het decreet van 10 juli 2008), dat bepaalt : |
« § 1er. En cas de discrimination, la victime peut invoquer un | « § 1. In geval van discriminatie kan het slachtoffer een |
dédommagement, conformément au droit de la responsabilité | schadevergoeding vorderen overeenkomstig het contractuele of |
contractuelle et extracontractuelle. | buitencontractuele aansprakelijkheidsrecht. |
Dans les cas mentionnés au § 2, la personne qui a violé l'interdiction | In de gevallen, vermeld in § 2, moet de persoon die het |
de discrimination doit verser un dédommagement à la victime qui au | discriminatieverbod heeft geschonden, aan het slachtoffer een |
choix de celle-ci sera soit égal à un montant forfaitaire comme | vergoeding betalen die naar keuze van het slachtoffer, gelijk is |
stipulé en § 2, soit au dommage réellement encouru par la victime. | hetzij aan een forfaitair bedrag zoals uiteengezet in § 2, hetzij aan |
de werkelijk door het slachtoffer geleden schade. In het | |
Dans ce dernier cas, la victime doit prouver l'importance du dommage | laatstgenoemde geval moet het slachtoffer de omvang van de geleden |
encouru. | schade bewijzen. |
§ 2. Le dédommagement forfaitaire mentionné au § 1er, est fixé comme | § 2. De forfaitaire schadevergoeding, vermeld in § 1, wordt als volgt |
suit : | bepaald : |
1° Si la victime réclame un dédommagement moral et matériel pour | 1° als het slachtoffer morele en materiële schadevergoeding vordert |
discrimination dans le cadre des relations de travail au sens de | wegens discriminatie in het kader van de arbeidsbetrekkingen in de zin |
l'article 20, 1° à 3°, le dédommagement forfaitaire pour dommage | van artikel 20, 1° tot en met 3°, is de forfaitaire schadevergoeding |
matériel et moral est égal à la rémunération brute de six mois, à | voor materiële en morele schade gelijk aan de brutobeloning voor zes |
moins que l'employeur démontre que la personne aurait subi le même | maanden, tenzij de werkgever aantoont dat de betwiste ongunstige of |
traitement désavantageux et défavorable sur des bases non | nadelige behandeling ook op niet-discriminerende gronden getroffen zou |
discriminatoires. Dans ce cas, le dédommagement matériel et moral se | zijn. In dat laatste geval wordt de forfaitaire schadevergoeding voor |
limitera à trois mois de rémunération brute. Si le dommage matériel | materiële en morele schade beperkt tot drie maanden brutobeloning. Als |
qui découle d'une discrimination dans le cadre des relations de | de materiële schade die voortvloeit uit een discriminatie in het kader |
travail au sens de l'article 20, 1° à 3°, peut être réparé par le | van de arbeidsbetrekkingen in de zin van artikel 20, 1° tot en met 3°, |
biais de l'application de sanction en annulation fixée à l'article 27, | echter hersteld kan worden via de toepassing van de |
le dédommagement forfaitaire est fixé en vertu des dispositions du | nietigheidssanctie, vastgesteld in artikel 27, wordt de forfaitaire |
point 2; | schadevergoeding vastgesteld volgens de bepalingen van punt 2°; |
2° Dans tous les autres cas, l'indemnité forfaitaire pour dommage | 2° in alle overige gevallen wordt de forfaitaire vergoeding van de |
moral encouru à la suite d'un fait de discrimination, est fixée à 650 | morele schade, geleden ten gevolge van een feit van discriminatie, |
euros. Ce montant est augmenté jusque 1.300 euros si le défendeur ne | vastgesteld op 650 euro. Dat bedrag wordt verhoogd tot 1 300 euro |
peut démontrer que la personne aurait subi le même traitement | indien de verweerder niet kan aantonen dat de betwiste ongunstige of |
désavantageux ou défavorable sur des bases non discriminatoires ou | nadelige behandeling ook op niet-discriminerende gronden getroffen zou |
dans d'autres circonstances, comme la gravité particulière du dommage | zijn of wegens andere omstandigheden, zoals de bijzondere ernst van de |
moral encouru ». | geleden morele schade ». |
B.1.2. La victime d'une discrimination peut ainsi réclamer un | B.1.2. Het slachtoffer van een discriminatie kan aldus een |
dédommagement de la part de la personne qui a violé l'interdiction de | schadevergoeding vorderen van de persoon die het discriminatieverbod |
discrimination. La victime peut choisir entre un dédommagement | heeft geschonden. Het slachtoffer heeft de keuze tussen een |
forfaitaire et une indemnisation du dommage réellement encouru, dont | forfaitaire vergoeding en een vergoeding van de werkelijk geleden |
elle doit prouver l'importance (article 28, § 1er). L'article 28, § 2, | schade, waarvan het de omvang dient te bewijzen (artikel 28, § 1). |
2°, règle les modalités de fixation du dédommagement forfaitaire, qui | Artikel 28, § 2, 2° regelt de wijze waarop de forfaitaire |
porte exclusivement sur le dommage moral. | schadevergoeding, die uitsluitend op morele schade betrekking heeft, wordt bepaald. |
B.2.1. Le juge a quo souhaite savoir si l'article 28 du décret du 10 | B.2.1. De verwijzende rechter wenst te vernemen of artikel 28 van het |
juillet 2008 est compatible avec les articles 10 et 11 de la | decreet van 10 juli 2008 bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van |
Constitution, en ce que cet article n'opère pas de distinction selon | de Grondwet, doordat bij het vaststellen van de forfaitaire vergoeding |
qu'il s'agit d'une discrimination directe ou d'une discrimination | van de morele schade, geleden ten gevolge van discriminatie, geen |
indirecte, lorsqu'il s'agit de fixer le dédommagement forfaitaire du | onderscheid wordt gemaakt naargelang het gaat om directe, dan wel |
dommage moral subi à la suite d'une discrimination. | indirecte discriminatie. |
Il est donc demandé à la Cour si une égalité de traitement de | Het Hof wordt derhalve gevraagd of een gelijke behandeling van |
situations différentes est compatible avec le principe d'égalité et de | verschillende situaties bestaanbaar is met het beginsel van gelijkheid |
non-discrimination. | en niet-discriminatie. |
B.2.2. Il ressort de la décision de renvoi que les faits portent sur | B.2.2. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat de feiten betrekking |
des pratiques discriminatoires qui sortent du cadre des relations de | hebben op discriminerende praktijken die buiten het kader van de |
travail et des régimes complémentaires de sécurité sociale. | arbeidsbetrekkingen en de aanvullende regelingen voor sociale |
zekerheid vallen. | |
En ce qui concerne les discriminations pratiquées dans d'autres | Voor discriminaties in het kader van andere domeinen dan dat van de |
domaines que les relations de travail et les régimes complémentaires | arbeidsbetrekkingen en de aanvullende regelingen voor sociale |
de sécurité sociale, le dédommagement forfaitaire du dommage moral | zekerheid wordt de forfaitaire vergoeding van de morele schade geleden |
résultant d'une discrimination est fixé à un montant de 650 euros. Ce | ten gevolge van een feit van discriminatie bepaald op 650 euro. Dat |
montant est porté à 1 300 euros si le contrevenant ne peut démontrer | bedrag wordt verhoogd tot 1 300 euro indien de dader niet kan aantonen |
que la personne aurait subi le même traitement litigieux défavorable | dat de betwiste ongunstige of nadelige behandeling ook op |
ou désavantageux sur des bases non discriminatoires ou dans d'autres | niet-discriminerende gronden zou zijn genomen of wegens andere |
circonstances, comme la gravité particulière du dommage moral encouru | omstandigheden, zoals de bijzondere ernst van de geleden morele schade |
(article 28, § 2, 2°, du décret du 10 juillet 2008). | (artikel 28, § 2, 2°, van het decreet van 10 juli 2008). |
B.2.3. La Cour limite dès lors son examen à l'article 28, § 2, 2°, du | B.2.3. Het Hof beperkt zijn onderzoek bijgevolg tot artikel 28, § 2, |
décret du 10 juillet 2008. | 2°, van het decreet van 10 juli 2008. |
B.3.1. Le décret du 10 juillet 2008 crée un cadre général de lutte | B.3.1. Het decreet van 10 juli 2008 creëert een algemeen kader voor de |
contre la discrimination en ce qui concerne les compétences de la | bestrijding van discriminatie met betrekking tot de bevoegdheden van |
Communauté et de la Région flamandes (article 2). | de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest (artikel 2). |
Il interdit les formes de discrimination directes et indirectes | Het verbiedt directe en indirecte vormen van discriminatie op grond |
fondées sur des caractéristiques liées « [au] sexe, [à] l'identité de | van kenmerken die verband houden met « geslacht, genderidentiteit, |
genre, [à] l'expression de genre, [à] l'âge, [à] l'orientation | |
sexuelle, [à] l'état civil, [à] la naissance, [au] patrimoine, [à] la | genderexpressie, leeftijd, seksuele geaardheid, burgerlijke staat, |
conviction religieuse ou philosophique, [aux] convictions politiques, | geboorte, vermogen, geloof of levensbeschouwing, politieke |
[à] la conviction syndicale, [à] la langue, [à] l'état de santé, [au] | overtuiging, syndicale overtuiging, taal, gezondheidstoestand, |
handicap, [aux] caractéristiques physiques ou génétiques, [à] la | handicap, fysieke of genetische eigenschap, sociale positie, |
position sociale, [à] la nationalité, [à] la race, [à] la couleur de | |
peau, [à] l'origine ou [à] la descendance nationale ou ethnique » | nationaliteit, zogenaamd ras, huidskleur, afkomst, of nationale of |
(article 16, § § 1 à 3). | etnische afstamming » (artikel 16, § § 1 tot 3). |
B.3.2. Il est question de discrimination directe lorsqu'une personne | B.3.2. Er is sprake van directe discriminatie als iemand minder |
est traitée de manière moins favorable qu'une autre personne qui se | gunstig wordt behandeld dan iemand anders in een vergelijkbare |
trouve dans une situation comparable, sur la base d'une ou de | situatie wordt, is of zou worden behandeld, op grond van één of meer, |
plusieurs caractéristiques de protection réelles ou supposées | werkelijke of vermeende, eigen of bij associatie toegekende, |
octroyées en propre ou par association, à moins que ce traitement | beschermde kenmerken, tenzij die ongunstige behandeling objectief |
défavorable se justifie dans un but légitime et que les moyens pour | wordt gerechtvaardigd door een legitiem doel en de middelen voor het |
atteindre cet objectif soient adéquats et nécessaires (article 16, § 1er). | bereiken van dat doel passend en noodzakelijk zijn (artikel 16, § 1). |
Il est question de discrimination indirecte lorsqu'une disposition, un | Er is sprake van indirecte discriminatie als een ogenschijnlijk |
critère, une façon de faire d'apparence neutre peut léser des | neutrale bepaling, maatstaf of handelswijze personen met een werkelijk |
personnes répondant à une caractéristique de protection réelle ou | of vermeend, eigen of bij associatie toegekend beschermd kenmerk in |
supposée en propre ou par association, en comparaison avec d'autres | vergelijking met andere personen kan benadelen, tenzij die bepaling, |
personnes, à moins que cette disposition, ce critère ou cette façon de | maatstaf of handelswijze objectief wordt gerechtvaardigd door een |
faire se justifie dans un but légitime et que les moyens pour | legitiem doel en de middelen voor het bereiken van dat doel passend en |
atteindre cet objectif soient adéquats et nécessaires; ou que, dans le | noodzakelijk zijn, of in het geval van indirect onderscheid op grond |
cas d'une différence indirecte sur la base d'un handicap, il puisse | van een handicap, wordt aangetoond dat er geen redelijke aanpassingen |
être démontré qu'aucune adaptation raisonnable ne peut être apportée (article 16, § 2). | kunnen worden getroffen (artikel 16, § 2). |
Selon ces définitions, il n'y a discrimination que si rien ne justifie | Volgens die definities is er slechts sprake van discriminatie indien |
objectivement la différence de traitement qui découle des | geen objectieve rechtvaardiging bestaat voor het verschil in |
caractéristiques ou des critères appliqués. | |
B.3.3. Les définitions de la discrimination directe et de la | behandeling dat uit de gehanteerde criteria of kenmerken voortvloeit. |
discrimination indirecte ne renvoient ni à une intention, ni à un | B.3.3. De definities van directe en indirecte discriminatie verwijzen |
autre mobile de la part de la personne qui viole l'interdiction de | noch naar een opzet, noch naar een andere drijfveer van degene die het |
discrimination. En ce qui concerne la preuve à apporter dans une | discriminatieverbod schendt. Inzake het bewijs in een |
procédure civile, il suffit, pour la personne qui invoque le | burgerrechtelijke procedure volstaat het voor diegene die - ongeacht |
non-respect d'une interdiction de discrimination - quelle que soit la | de vorm van discriminatie - zich op de miskenning van een |
forme de discrimination -, d'avancer des faits qui peuvent faire | discriminatieverbod beroept, feiten aan te voeren die het bestaan van |
supposer l'existence de cette discrimination afin que la charge de la | die discriminatie kunnen doen vermoeden, om de bewijslast dat er geen |
preuve de son absence incombe au défendeur (article 36, § 1er). | discriminatie is bij de verwerende partij te leggen (artikel 36, § 1). |
B.3.4. La violation des interdictions de discrimination précitées est | B.3.4. De miskenning van de voormelde discriminatieverboden wordt |
punie de sanctions, tant au civil qu'au pénal (articles 27 à 35). | gekoppeld aan sancties, die zowel burgerrechtelijk als strafrechtelijk van aard zijn (artikelen 27 tot 35). |
B.4.1. Par le décret-cadre en cause, le législateur décrétal tend à | B.4.1. Met het in het geding zijnde kaderdecreet beoogt de |
garantir à chacun l'égalité de traitement et l'égalité des chances, | decreetgever de gelijke behandeling en de gelijke kansen van eenieder |
qu'il considère comme des piliers fondamentaux de la société | als een van de fundamentele grondslagen van de democratische |
démocratique, et à offrir une protection contre les pratiques | |
discriminatoires car celles-ci peuvent avoir des effets | samenleving te waarborgen en bescherming te bieden tegen |
particulièrement néfastes pour les victimes (paralysie sociale, | discriminerende praktijken, omdat de impact ervan op de slachtoffers |
affaiblissement des droits et des chances, détérioration de la santé | (sociale verlamming, ondermijning van rechten en kansen, beschadiging |
et de la qualité de vie, gaspillage de capital humain, désintégration | van gezondheid en levenskwaliteit, verkwisting van menselijk kapitaal, |
sociale et pertes macro-économiques) (Doc. parl., Parlement flamand, | sociale desintegratie en macro-economische verliezen) zeer ernstig kan |
2007-2008, n° 1578/1, pp. 3-4). Il souhaite lutter contre les formes de discrimination aussi bien conscientes qu'inconscientes. En interdisant non seulement la discrimination directe mais aussi la discrimination indirecte, il entend, d'une part, empêcher qu'une interdiction de discrimination directe soit contournée par l'usage de critères d'apparence neutre et, d'autre part, engager la lutte contre les pratiques discriminatoires non voulues. B.4.2. Le législateur décrétal a jugé qu'il était essentiel de remédier à la difficulté de prouver l'existence d'une discrimination et l'ampleur du dommage subi. En matière civile, il a, d'une part, renversé la charge de la preuve pour qu'elle incombe désormais au | zijn (Parl. St., Vlaams Parlement, 2007-2008, nr. 1578/1, pp. 3-4). Hij wenst niet alleen bewuste, maar ook onbewuste vormen van discriminatie te bestrijden. Door niet alleen directe maar ook indirecte discriminatie te verbieden, beoogt hij, enerzijds, te verhinderen dat een rechtstreeks discriminatieverbod wordt omzeild door het gebruik van ogenschijnlijk neutrale criteria en, anderzijds, de strijd aan te gaan met praktijken die onbedoeld discriminerend werken. B.4.2. De decreetgever heeft het essentieel geacht om de moeilijke bewijsvoering inzake het bestaan van een discriminatie en de omvang van de geleden schade te verhelpen. Hij heeft, wat de burgerrechtelijke zaken betreft, enerzijds, voorzien in een omkering van de bewijslast ten laste van de verweerder (Parl. St., Vlaams |
défendeur (Doc. parl., Parlement flamand, 2007-2008, n° 1578/1, p. | Parlement. 2007-2008, nr. 1578/1, p. 18). Hij heeft, anderzijds, naar |
18). D'autre part, il a suivi l'exemple du législateur fédéral en | het voorbeeld van de federale wetgever, ook een systeem van |
instaurant également un système d'indemnisation forfaitaire en guise | forfaitaire schadevergoedingen, als alternatief voor een vergoeding |
d'alternative à l'indemnisation de droit commun parce que les règles | volgens het gemeen recht, ingesteld omdat de regeling inzake |
en matière de responsabilité (extra)contractuelle n'offriraient pas | (buiten)contractuele aansprakelijkheid slachtoffers van discriminatie |
toujours aux victimes de discrimination la possibilité d'obtenir | niet steeds de mogelijkheid zou bieden om effectief een vergoeding te |
effectivement un dédommagement pour le dommage subi. En instaurant un | verkrijgen voor de geleden schade. Met een systeem van forfaitaire |
système de dédommagement forfaitaire, il tend à raccourcir les | schadevergoedingen wordt beoogd de procedures in te korten teneinde |
procédures afin que des décisions soient prononcées rapidement et à | tot snelle uitspraken te komen en het slachtoffer uitzicht te bieden |
donner à la victime une perspective d'indemnisation effective, | op een effectieve, evenredige en tevens afschrikkende vergoeding, in |
proportionnée et aussi dissuasive, en lieu et place d'un euro | plaats van een symbolische euro (Parl. St., Vlaams Parlement, |
symbolique (Doc. parl., Parlement flamand, 2007-2008, n° 1578/1, p. 16). | 2007-2008, nr. 1578/1, p. 16). |
B.5.1. Par le décret du 10 juillet 2008, le législateur décrétal veut | B.5.1. Met het decreet van 10 juli 2008 wil de decreetgever zowel |
lutter à la fois contre la discrimination directe et contre la | directe als indirecte discriminatie bestrijden. Zodra een beschermd |
discrimination indirecte. Dès lors qu'un critère protégé a joué dans | criterium heeft meegespeeld bij een ongunstige behandeling en het |
un traitement défavorable et que la preuve d'une discrimination est | bewijs van een discriminatie vaststaat, ontstaat er schade, die |
établie, un dommage naît, qui doit donner lieu à une indemnisation. | aanleiding dient te geven tot vergoeding. |
B.5.2. Le législateur décrétal a raisonnablement pu considérer que le | B.5.2. De decreetgever vermag redelijkerwijs aan te nemen dat het |
droit commun de la responsabilité contractuelle et extracontractuelle | gemeen recht van de contractuele en de buitencontractuele |
ne présente pas toujours, pour les victimes de discrimination, des | aansprakelijkheid, slachtoffers van discriminatie niet steeds |
garanties suffisantes que le dommage subi par elles sera effectivement indemnisé. Ce problème se pose en particulier en ce qui concerne le dommage moral, dont le juge a souvent du mal à établir le montant avec précision. Le fait de donner à la victime la possibilité d'opter pour un dédommagement forfaitaire permet de résoudre ce problème. B.5.3. Il est toutefois inhérent à un système de dédommagement forfaitaire qu'il ne puisse être tenu compte des particularités de chaque cas concret et que la diversité des situations ne puisse être appréhendée que de manière simplificatrice et approximative. | voldoende waarborgen biedt dat de door hen geleden schade effectief zal worden vergoed. Dat probleem blijkt zich inzonderheid voor te doen wat betreft de morele schade, waarvan het bedrag door de rechter vaak moeilijk nauwkeurig kan worden bepaald. Door het slachtoffer de mogelijkheid te bieden te kiezen voor een forfaitaire vergoeding wordt aan dat probleem tegemoetgekomen. B.5.3. Het is evenwel eigen aan een systeem van een forfaitaire schadevergoeding dat geen rekening kan worden gehouden met de bijzonderheden van elk concreet geval en dat de diversiteit aan situaties niet anders dan op een vereenvoudigende wijze en bij benadering kan worden opgevangen. |
B.5.4. Ainsi qu'il est mentionné en B.3.3, la responsabilité de | B.5.4. Zoals is vermeld in B.3.3, wordt noch bij directe |
l'auteur de la discrimination, que cette dernière soit directe ou | discriminatie, noch bij indirecte discriminatie de aansprakelijkheid |
indirecte, n'est pas subordonnée à la preuve d'une intention. Tant | van degene die discrimineert afhankelijk gesteld van het bewijs van |
dans le cas d'une discrimination directe que dans celui d'une | opzet. Zowel bij directe als bij indirecte discriminatie is de |
discrimination indirecte, c'est l'effet néfaste d'un acte déterminé | schadelijke weerslag van een bepaalde handelswijze voor het |
qui importe pour la victime. | slachtoffer bepalend. |
B.5.5. Lorsqu'il a fixé les montants forfaitaires de l'indemnisation | B.5.5. Bij de vaststelling van de forfaitaire bedragen van de |
du dommage moral pour cause de discrimination, le législateur décrétal | vergoeding van morele schade ingevolge discriminatie kon de |
a pu estimer qu'un tel dommage peut prendre des formes très variées et | decreetgever ervan uitgaan dat dergelijke schade zeer diverse vormen |
kan aannemen en dat het niet mogelijk is om rekening te houden met de | |
qu'il n'est pas possible de tenir compte des situations les plus | meest verschillende toestanden waarin de slachtoffers zich kunnen |
diverses dans lesquelles les victimes peuvent se trouver, d'autant que | bevinden, temeer daar morele schade moeilijk in geld waardeerbaar is |
le dommage moral est difficile à évaluer en argent et doit être estimé | en naar billijkheid dient te worden begroot. Hij vermocht daarbij ook |
équitablement. Dans ce contexte, il a pu considérer également que la | aan te nemen dat de impact van het miskennen van een |
violation d'une interdiction de discrimination n'a pas, pour la | discriminatieverbod op het slachtoffer, met name wat de geleden morele |
victime, des effets nécessairement différents selon qu'il s'agit d'une | schade betreft, niet noodzakelijk verschilt naargelang het gaat om een |
discrimination directe ou d'une discrimination indirecte, notamment en ce qui concerne le dommage moral encouru, et qu'il n'y a donc pas lieu d'indemniser différemment ce dommage. B.5.6. Enfin, eu égard au fait que les infractions à une interdiction de discrimination doivent être punies de sanctions efficaces, proportionnées et dissuasives, les montants mentionnés à l'article 28, § 2, 2°, ne sauraient être considérés comme étant disproportionnés. B.6. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour | directe dan wel een indirecte discriminatie en dat die schade derhalve niet op een verschillende wijze dient te worden vergoed. B.5.6. Gelet op het feit dat de sancties bij overtreding van een discriminatieverbod doeltreffend, evenredig en afschrikkend moeten zijn, kunnen de in artikel 28, § 2, 2°, vermelde bedragen ten slotte niet als onevenredig worden beschouwd. B.6. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 28, § 2, 2°, du décret flamand du 10 juillet 2008 portant le | Artikel 28, § 2, 2°, van het Vlaamse decreet van 10 juli 2008 houdende |
cadre de la politique flamande de l'égalité des chances et de | een kader voor het Vlaamse gelijkekansen- en gelijkebehandelingsbeleid |
traitement ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 10 juillet 2019. | op 10 juli 2019. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |