← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 87/2019 du 28 mai 2019 Numéros du rôle : 6905 et 6908 En cause
: les questions préjudicielles relatives à l'article 2, § 2, alinéa 1 er , de la
loi du 17 janvier 2003 « concernant les recours et le traiteme La Cour constitutionnelle, composée des
présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...)"
Extrait de l'arrêt n° 87/2019 du 28 mai 2019 Numéros du rôle : 6905 et 6908 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 2, § 2, alinéa 1 er , de la loi du 17 janvier 2003 « concernant les recours et le traiteme La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...) | Uittreksel uit arrest nr. 87/2019 van 28 mei 2019 Rolnummers 6905 en 6908 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 2, § 2, eerste lid, van de wet van 17 januari 2003 « betreffende de rechtsmiddelen en de geschillenbehandeling naar a Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. L(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 87/2019 du 28 mai 2019 | Uittreksel uit arrest nr. 87/2019 van 28 mei 2019 |
Numéros du rôle : 6905 et 6908 | Rolnummers 6905 en 6908 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 2, § 2, | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 2, § 2, eerste lid, van |
alinéa 1er, de la loi du 17 janvier 2003 « concernant les recours et | de wet van 17 januari 2003 « betreffende de rechtsmiddelen en de |
le traitement des litiges à l'occasion de la loi du 17 janvier 2003 | geschillenbehandeling naar aanleiding van de wet van 17 januari 2003 |
relative au statut du régulateur des secteurs des postes et | met betrekking tot het statuut van de regulator van de Belgische post- |
télécommunications belges », posées par la Cour d'appel de Bruxelles. | en telecommunicatiesector », gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen, | samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et P. Nihoul, assistée du | Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en P. Nihoul, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président F. Daoût, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
a. Par arrêt du 11 avril 2018 en cause de la SCRL « Société | a. Bij arrest van 11 april 2018 in zake de cvba « Intercommunale |
intercommunale pour la diffusion de la télévision » (BRUTELE) contre | Maatschappij voor de Verbreiding van Televisie » (BRUTELE) tegen het |
l'Institut belge des services postaux et des télécommunications | Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie (BIPT), |
(IBPT), dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 19 | waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 19 april |
avril 2018, la Cour d'appel de Bruxelles, section Cour des marchés, a | 2018, heeft het Hof van Beroep te Brussel, sectie Marktenhof, de |
posé la question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 2, § 2, alinéa 1er, de la loi du 17 janvier 2003 | « Schendt artikel 2, § 2, eerste lid, van de wet van 17 januari 2003 |
concernant les recours et le traitement des litiges à l'occasion de la | betreffende de rechtsmiddelen en de geschillenbehandeling naar |
loi du 17 janvier 2003 relative au statut du régulateur des secteurs | aanleiding van de wet van 17 januari 2003 met betrekking tot het |
des postes et télécommunications belges, interprété en ce sens qu'il | statuut van de regulator van de Belgische post- en |
ferait courir le délai de recours contre une décision de l'IBPT à | telecommunicatiesector, in die zin geïnterpreteerd dat het de termijn |
van beroep tegen een besluit van het BIPT doet ingaan op de dag waarop | |
dater du jour de l'envoi de la notification, entendu comme le jour de | de kennisgeving is verzonden, zo begrepen als de dag waarop het |
l'envoi du pli recommandé avec accusé de réception, viole-t-il les | aangetekend schrijven met bericht van ontvangst is verzonden, de |
articles 10 et 11 de la Constitution combinés avec l'article 6 de la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 |
Convention européenne des droits de l'homme en ce que le délai de | van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre de |
recours commencerait à courir à un moment où le destinataire n'a pas | beroepstermijn zou ingaan op een ogenblik dat de geadresseerde nog |
encore connaissance de la teneur de la décision alors que les délais | geen kennis heeft van de inhoud van het besluit, terwijl de |
de recours, en matière judiciaire ou administrative, ne peuvent | beroepstermijnen, in gerechtelijke of administratieve zaken, wanneer |
commencer à courir, lorsque la notification est faite par pli | de kennisgeving gebeurt via aangetekend schrijven met bericht van |
recommandé avec accusé de réception, que lorsque le pli a été présenté | ontvangst, pas mogen ingaan wanneer het schrijven aan de geadresseerde |
à son destinataire et ce tenant compte du fait que le destinataire du | ervan is aangeboden, ermee rekening houdend dat de geadresseerde van |
pli dispose d'un délai de soixante jours qui est supérieur au délai de | het schrijven beschikt over een termijn van zestig dagen, die langer |
recours du droit judiciaire commun et que ladite loi exclut | is dan de beroepstermijn van het gemeen gerechtelijk recht, en dat die |
l'application des principes de droit commun en matière judiciaire et | wet de toepassing van de gemeenrechtelijke beginselen in gerechtelijke |
administrative ? ». | en administratieve zaken uitsluit ? ». |
b. Par arrêt du 11 avril 2018 en cause de la SA « Nethys » contre | b. Bij arrest van 11 april 2018 in zake de nv « Nethys » tegen het |
l'Institut belge des services postaux et des télécommunications | Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie (BIPT), |
(IBPT), dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 23 | waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 23 april |
avril 2018, la Cour d'appel de Bruxelles, section Cour des marchés, a | 2018, heeft het Hof van Beroep te Brussel, sectie Marktenhof, dezelfde |
posé la même question préjudicielle. | prejudiciële vraag gesteld. |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 6905 et 6908 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 6905 en 6908 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité, avec les articles 10 | B.1. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over de bestaanbaarheid, met |
et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
Convention européenne des droits de l'homme, de l'article 2, § 2, | artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, van |
alinéa 1er, de la loi du 17 janvier 2003 « concernant les recours et | artikel 2, § 2, eerste lid, van de wet van 17 januari 2003 « |
betreffende de rechtsmiddelen en de geschillenbehandeling naar | |
le traitement des litiges à l'occasion de la loi du 17 janvier 2003 | aanleiding van de wet van 17 januari 2003 met betrekking tot het |
relative au statut du régulateur des secteurs des postes et | statuut van de regulator van de Belgische post- en |
télécommunications belges » (ci-après : la loi « recours » du 17 | telecommunicatiesector » (hierna : de wet van 17 januari 2003 inzake |
janvier 2003), interprété en ce sens que le délai de soixante jours | de rechtsmiddelen), in die zin geïnterpreteerd dat de termijn van |
qui y est visé pour introduire un recours contre une décision de | zestig dagen die daarin wordt beoogd voor het instellen van een beroep |
l'Institut belge des services postaux et des télécommunications (IBPT) | tegen een besluit van het Belgisch Instituut voor postdiensten en |
prend cours à compter du jour de l'envoi de la décision. | telecommunicatie (BIPT) ingaat op de datum van verzending van het besluit. |
B.2.1. L'article 2, § § 1er et 2, de la loi « recours » du 17 janvier | B.2.1. Artikel 2, § § 1 en 2, van de wet van 17 januari 2003 inzake de |
2003 dispose : | rechtsmiddelen bepaalt : |
« § 1er. Les décisions de l'Institut belge des services postaux et des télécommunications peuvent faire l'objet d'un recours en pleine juridiction devant la Cour des marchés statuant comme en référé. L'Institut est partie adverse à la procédure. Toute personne ayant un intérêt pour agir peut introduire le recours visé à l'alinéa 1er. Le Ministre qui a les Télécommunications dans ses attributions ou le Ministre qui a le Secteur postal dans ses attributions peut introduire le recours visé à l'alinéa 1er. § 2. Les recours sont formés, à peine de nullité prononcée d'office, par requête signée et déposée au greffe de la cour d'appel de Bruxelles dans un délai de soixante jours à partir de la notification de la décision ou à défaut de notification, après la publication de la | « § 1. Tegen de besluiten van het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie kan beroep met volle rechtsmacht worden ingesteld bij het Marktenhof, rechtsprekend zoals in kort geding. Het Instituut is verweerder in de procedure. Iedere persoon die een belang heeft om op te treden, mag het in het eerste lid bedoelde beroep indienen. De Minister die bevoegd is voor Telecommunicatie of de minister die bevoegd is voor de postsector kan een beroep zoals vermeld in het eerste lid instellen. § 2. Het beroep wordt, op straffe van nietigheid die ambtshalve wordt uitgesproken, ingesteld door middel van een ondertekend verzoekschrift dat wordt ingediend ter griffie van het hof van beroep van Brussel binnen een termijn van zestig dagen na de kennisgeving van het besluit of bij gebreke aan een kennisgeving, na de publicatie van het besluit |
décision ou à défaut de publication, après la prise de connaissance de la décision. | of bij gebreke aan een publicatie, na de kennisname van het besluit. |
[...] ». | [...] ». |
B.2.2. Le juge a quo interprète la disposition en cause en ce sens | B.2.2. De verwijzende rechter interpreteert de in het geding zijnde |
qu'en cas de notification, le délai de recours de soixante jours prend | bepaling in die zin dat, in geval van kennisgeving, de beroepstermijn |
cours à partir du jour de l'envoi de la décision, c'est-à-dire à | van zestig dagen ingaat op de dag van verzending van het besluit, met |
partir du jour où le pli contenant la décision est déposé auprès des | andere woorden vanaf de dag waarop de brief die het besluit bevat, ter |
services postaux. Le juge a quo fonde son raisonnement sur l'arrêt de | post wordt afgegeven. De verwijzende rechter baseert zijn redenering |
la Cour n° 59/2011 du 5 mai 2011. Il considère que, dans le cadre de | op het arrest van het Hof nr. 59/2011 van 5 mei 2011. Hij is van |
recours contre des décisions de l'IBPT et compte tenu de ce que le | mening dat, in het kader van een beroep tegen de besluiten van het |
délai de recours est de soixante jours, soit le double du délai | BIPT en ermee rekening houdend dat de beroepstermijn zestig dagen |
bedraagt, namelijk het dubbele van een gemeenrechtelijke termijn van | |
d'appel de droit commun, le délai peut prendre cours à la date du | hoger beroep, de termijn kan ingaan op de datum waarop de brief ter |
dépôt du pli auprès des services de la poste, sans qu'il en résulte | post is afgegeven, zonder dat hieruit een onevenredige beperking |
une limitation disproportionnée des droits de la défense du demandeur. | voortvloeit van de rechten van verdediging van de eiser. |
B.2.3. C'est dans cette interprétation que la Cour examine si la | B.2.3. Het is in die interpretatie dat het Hof nagaat of de in het |
disposition en cause est compatible avec les articles 10 et 11 de la | geding zijnde bepaling bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention | Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag |
européenne des droits de l'homme. | voor de rechten van de mens. |
B.3.1. Par son arrêt n° 59/2011 du 5 mai 2011, la Cour a jugé : | B.3.1. Bij zijn arrest nr. 59/2011 van 5 mei 2011 heeft het Hof |
« B.6.1. La Cour a déjà estimé à plusieurs reprises qu'une disposition | geoordeeld : « B.6.1. Het Hof heeft reeds herhaalde malen geoordeeld dat een |
en vertu de laquelle le délai dont dispose une personne pour | bepaling krachtens welke de termijn waarover een persoon beschikt om |
introduire un recours juridictionnel (arrêts n° 170/2003, n° 166/2005, | een jurisdictioneel (arresten nrs. 170/2003, 166/2005, 34/2006, |
n° 34/2006, n° 43/2006 et n° 48/2006) ou administratif (arrêts n° | 43/2006 en 48/2006) of een administratief beroep (arresten nrs. |
85/2007, n° 123/2007, n° 162/2007 et n° 178/2009) contre une décision | 85/2007, 123/2007, 162/2007 en 178/2009) in te stellen tegen een |
prend cours au moment de l'envoi de cette décision, est incompatible | beslissing aanvangt op het ogenblik van de verzending van die |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que le droit de | beslissing, niet bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de |
défense du destinataire est limité de manière disproportionnée du fait | Grondwet in zoverre het recht van verdediging van de geadresseerde op |
onevenredige wijze wordt beperkt doordat die termijn begint te lopen | |
que ce délai court à partir d'un moment où le destinataire ne peut pas | op een ogenblik dat de geadresseerde nog geen kennis kan hebben van de |
encore avoir connaissance du contenu de la décision. | inhoud van de beslissing. |
B.6.2. Cela n'implique toutefois pas que le délai dont dispose une | B.6.2. Dit houdt evenwel niet in dat de termijn waarover een persoon |
personne pour introduire un recours juridictionnel ou administratif | beschikt om een jurisdictioneel of een administratief beroep in te |
contre une décision ne puisse débuter que le troisième jour ouvrable | stellen tegen een beslissing slechts kan aanvangen vanaf de derde |
qui suit celui où le pli a été remis aux services de la poste, comme | werkdag die volgt op die waarop de brief aan de postdiensten werd |
le prévoit l'article 53bis, 2°, du Code judiciaire. Il faut vérifier | overhandigd, zoals artikel 53bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek |
si le point de départ d'un délai, compte tenu de la nature de la | bepaalt. Nagegaan dient te worden of het aanvangspunt van een termijn, |
procédure ainsi que de la durée et des effets de son non-respect, | rekening houdend met de aard van de procedure en met de duur en de |
limite ou non de manière disproportionnée les droits de la défense. | gevolgen van de niet-naleving ervan, het recht van verdediging al dan |
B.7. L'article 1385undecies du Code judiciaire en cause dispose que | niet op onevenredige wijze beperkt. B.7. Het in het geding zijnde artikel 1385undecies van het |
Gerechtelijk Wetboek bepaalt dat de vordering tegen de | |
l'action intentée contre l'administration fiscale doit l'être ' dans | belastingadministratie dient te worden ingesteld ' binnen een termijn |
un délai de trois mois à partir de la notification de la décision '. | van drie maanden vanaf de kennisgeving van de beslissing '. Luidens de |
Selon la jurisprudence de la Cour de cassation mentionnée en B.3.2, | in B.3.2 vermelde rechtspraak van het Hof van Cassatie wordt een |
une notification par pli recommandé est réputée accomplie le premier | kennisgeving bij aangetekende brief geacht geschied te zijn de eerste |
jour ouvrable qui suit le jour de la remise du pli à la poste. Aux | werkdag die volgt op de dag van de afgifte van de brief ter post. |
termes de l'article 52 du Code judiciaire, un délai est calculé depuis | Luidens artikel 52 van het Gerechtelijk Wetboek wordt een termijn |
le lendemain du jour de l'acte ou de l'événement qui y donne cours. Il | gerekend vanaf de dag na die van de akte of van de gebeurtenis die hem |
résulte de ces éléments que le délai en cause ne commence pas à courir | doet ingaan. Uit die elementen volgt dat de in het geding zijnde |
au moment de l'envoi de la décision relative au recours administratif, | termijn niet ingaat op het ogenblik van de verzending van de |
mais le lendemain du jour ouvrable qui suit celui de son envoi. | beslissing met betrekking tot het administratief beroep, maar op de |
B.8.1. Le délai en cause prend par conséquent cours au moment où le | dag na de werkdag die volgt op die van de verzending ervan. |
destinataire de la notification peut raisonnablement être réputé en | B.8.1. De in het geding zijnde termijn vangt bijgevolg aan op het |
avoir pris connaissance. Ce délai est de trois mois à partir de la | ogenblik waarop de geadresseerde van de kennisgeving redelijkerwijs |
kan worden geacht ervan kennis te hebben genomen. Die termijn bedraagt | |
notification de la décision relative au recours administratif. | drie maanden vanaf de kennisgeving van de beslissing met betrekking |
tot het administratief beroep. | |
B.8.2. Le législateur a dès lors raisonnablement pu estimer qu'il | B.8.2. De wetgever vermocht dan ook redelijkerwijs van mening te zijn |
n'était pas indispensable de prévoir que le délai ne commencerait à | dat het niet onontbeerlijk was te bepalen dat de termijn slechts zou |
courir que le troisième jour ouvrable suivant celui de l'envoi de la décision. L'option ainsi retenue par le législateur n'a pas d'effets disproportionnés compte tenu, d'une part, du principe général du droit selon lequel la rigueur de la loi peut être tempérée en cas de force majeure ou d'erreur invincible, principe auquel les dispositions en cause n'ont pas dérogé et, d'autre part, de ce que les intéressés, engagés dans une procédure et dès lors présumés prendre les mesures propres à la sauvegarde de leurs droits, ne sont pas tenus d'organiser leur défense dans des conditions qui devraient être considérées comme déraisonnablement difficiles. | ingaan op de derde werkdag die volgt op die van de verzending van de beslissing. De aldus door de wetgever gemaakte keuze heeft geen onevenredige gevolgen rekening houdend, enerzijds, met het algemene rechtsbeginsel volgens hetwelk de strengheid van de wet in geval van overmacht of van onoverwinnelijke dwaling kan worden gemilderd, beginsel waarvan de in het geding zijnde bepalingen niet zijn afgeweken en, anderzijds, met het feit dat de betrokkenen, die in een procedure zijn verwikkeld en derhalve worden geacht alle dienstige maatregelen tot vrijwaring van hun rechten te nemen, niet ertoe zijn gehouden hun verdediging te organiseren in omstandigheden die onredelijk moeilijk zouden moeten worden geacht. |
B.9. Il résulte de ce qui précède que la disposition en cause ne | B.9. Uit wat voorafgaat volgt dat de in het geding zijnde bepaling de |
limite pas de manière disproportionnée les droits de la défense du | rechten van verdediging van de geadresseerde niet op onevenredige |
destinataire ». | wijze beperkt ». |
B.3.2. Certes, la Cour a jugé, en B.6.2 de cet arrêt, qu'« il faut | B.3.2. Het Hof heeft weliswaar in B.6.2 van dat arrest geoordeeld dat |
vérifier si le point de départ d'un délai, compte tenu de la nature de | « nagegaan dient te worden of het aanvangspunt van een termijn, |
la procédure ainsi que de la durée et des effets de son non-respect, | rekening houdend met de aard van de procedure en met de duur en de |
limite ou non de manière disproportionnée les droits de la défense ». | gevolgen van de niet-naleving ervan, het recht van verdediging al dan |
Cette considération concerne toutefois une disposition soumise au | niet op onevenredige wijze beperkt ». Die overweging betreft echter |
contrôle de la Cour dans l'interprétation selon laquelle le délai de | een ter toetsing aan het Hof voorgelegde bepaling in de interpretatie |
recours contre une décision de l'administration fiscale prend cours le | volgens welke de beroepstermijn tegen een beslissing van de fiscale |
lendemain de l'envoi de la décision, soit à un moment où le | administratie ingaat op de dag na de verzending van de beslissing, |
destinataire peut raisonnablement être réputé en avoir pris | namelijk op een ogenblik dat de geadresseerde redelijkerwijs kan |
connaissance. Pour cette raison, la Cour a jugé que cette disposition | worden geacht ervan te hebben kennisgenomen. Om die reden heeft het |
ne limite pas de manière disproportionnée les droits de la défense du | Hof geoordeeld dat die bepaling de rechten van verdediging van de |
destinataire. | geadresseerde niet op onevenredige wijze beperkt. |
B.4. Dans l'interprétation donnée à la disposition en cause par le | B.4. In de interpretatie van de in het geding zijnde bepaling die de |
juge a quo, le délai de recours de soixante jours contre les décisions | verwijzende rechter eraan geeft, gaat de beroepstermijn van zestig |
de l'IBPT prend cours à un moment où le destinataire ne peut en avoir | dagen tegen de besluiten van het BIPT in op een ogenblik dat de |
connaissance, de sorte qu'il ne faut pas vérifier, au surplus, si ce | geadresseerde daarvan geen kennis kan hebben, zodat daarnaast niet |
point de départ, compte tenu de la nature de la procédure ainsi que de | moet worden nagegaan of dat aanvangspunt, gelet op de aard van de |
la durée et des effets de son non-respect, limite ou non de manière | procedure alsook op de duur en de gevolgen van de niet-naleving ervan, |
disproportionnée les droits de la défense. | de rechten van verdediging al dan niet op onevenredige wijze beperkt. |
De ce fait, la disposition en cause restreint de manière | Hierdoor beperkt de in het geding zijnde bepaling de rechten van |
disproportionnée les droits de la défense du destinataire de la | verdediging van de geadresseerde van het besluit van het BIPT op |
décision de l'IBPT. | onevenredige wijze. |
B.5. Si, comme le relève le juge a quo, cette interprétation offre la | B.5. Hoewel, zoals de verwijzende rechter opmerkt, die interpretatie |
sécurité juridique, puisque la date de départ du délai de recours et | rechtszekerheid biedt daar de aanvangsdatum van de beroepstermijn en |
la date de son expiration peuvent être déterminées clairement étant | de datum van het verstrijken ervan duidelijk kunnen worden bepaald, |
donné que la preuve de la date d'envoi est rapportée sans contestation | aangezien het bewijs van de datum van verzending onbetwistbaar wordt |
geleverd, is dat eveneens het geval indien, zoals in de aan de | |
possible, tel est également le cas si, comme dans l'affaire soumise au | verwijzende rechter voorgelegde zaak, van het besluit wordt |
juge a quo, la décision est notifiée par pli recommandé avec accusé de | kennisgegeven bij aangetekend schrijven met bericht van ontvangst. |
réception. B.6. La Cour observe toutefois qu'une autre interprétation de | B.6. Het Hof merkt evenwel op dat een andere interpretatie van artikel |
l'article 2, § 2, alinéa 1er, de la loi « recours » du 17 janvier 2003 | 2, § 2, eerste lid, van de wet van 17 januari 2003 inzake de |
est possible, selon laquelle le délai de recours prend cours dès le | rechtsmiddelen mogelijk is, namelijk waarbij de beroepstermijn ingaat |
jour où le destinataire de la décision de l'IBPT en a eu connaissance | vanaf de dag waarop de geadresseerde van het besluit van het BIPT |
ou a pu, en toute vraisemblance, en prendre connaissance. | daarvan kennis heeft gekregen of daarvan naar alle waarschijnlijkheid |
Dans cette interprétation, la disposition en cause ne restreint pas de | kennis heeft kunnen nemen. In die interpretatie beperkt de in het geding zijnde bepaling de |
manière disproportionnée les droits de la défense du destinataire. | rechten van verdediging van de geadresseerde niet op onevenredige wijze. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- Interprété en ce sens que le délai de soixante jours pour introduire | - In die zin geïnterpreteerd dat de termijn van zestig dagen voor het |
un recours contre les décisions de l'Institut belge des services | instellen van een beroep tegen de besluiten van het Belgisch Instituut |
postaux et des télécommunications (IBPT) qui ont été notifiées à leurs | voor postdiensten en telecommunicatie (BIPT), waarvan is kennisgegeven |
destinataires prend cours à partir du jour de leur envoi, l'article 2, | aan de geadresseerden ervan, ingaat op de dag van verzending ervan, |
§ 2, alinéa 1er, de la loi du 17 janvier 2003 « concernant les recours | schendt artikel 2, § 2, eerste lid, van de wet van 17 januari 2003 « |
betreffende de rechtsmiddelen en de geschillenbehandeling naar | |
et le traitement des litiges à l'occasion de la loi du 17 janvier 2003 | aanleiding van de wet van 17 januari 2003 met betrekking tot het |
relative au statut du régulateur des secteurs des postes et | statuut van de regulator van de Belgische post- en |
télécommunications belges » viole les articles 10 et 11 de la | telecommunicatiesector » de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention | samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de |
européenne des droits de l'homme. | rechten van de mens. |
- Interprété en ce sens que le délai de soixante jours pour introduire | - In die zin geïnterpreteerd dat de termijn van zestig dagen voor het |
un recours contre les décisions de l'IBPT qui ont été notifiées à | instellen van een beroep tegen de besluiten van het BIPT, waarvan is |
leurs destinataires prend cours à partir du jour où ceux-ci ont eu | kennisgegeven aan de geadresseerden ervan, ingaat op de dag waarop die |
laatstgenoemden kennis hebben gekregen of naar alle waarschijnlijkheid | |
connaissance ou pu, en toute vraisemblance, prendre connaissance des | kennis hebben kunnen nemen van de besluiten waarvan is kennisgegeven, |
décisions notifiées, l'article 2, § 2, alinéa 1er, de la loi du 17 | schendt artikel 2, § 2, eerste lid, van de wet van 17 januari 2003 « |
janvier 2003 « concernant les recours et le traitement des litiges à | betreffende de rechtsmiddelen en de geschillenbehandeling naar |
l'occasion de la loi du 17 janvier 2003 relative au statut du | aanleiding van de wet van 17 januari 2003 met betrekking tot het |
régulateur des secteurs des postes et télécommunications belges » ne | statuut van de regulator van de Belgische post- en |
viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison | telecommunicatiesector » niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme. | in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de |
rechten van de mens. | |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 28 mai 2019. | op 28 mei 2019. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
F. Daoût | F. Daoût |