← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 71/2019 du 23 mai 2019 Numéro du rôle : 6833 En cause : les
questions préjudicielles relatives à l'article 257, alinéa 1 er , 4°, du Code des impôts
sur les revenus 1992, tel qu'il a été remplacé par l'article 2 La Cour constitutionnelle, composée
des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges J.-P. Snapp(...)"
Extrait de l'arrêt n° 71/2019 du 23 mai 2019 Numéro du rôle : 6833 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 257, alinéa 1 er , 4°, du Code des impôts sur les revenus 1992, tel qu'il a été remplacé par l'article 2 La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges J.-P. Snapp(...) | Uittreksel uit arrest nr. 71/2019 van 23 mei 2019 Rolnummer 6833 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 257, eerste lid, 4°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zoals vervangen bij artikel 2, 2°, van het decreet va Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters J.-P(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 71/2019 du 23 mai 2019 | Uittreksel uit arrest nr. 71/2019 van 23 mei 2019 |
Numéro du rôle : 6833 | Rolnummer 6833 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 257, | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 257, eerste lid, |
alinéa 1er, 4°, du Code des impôts sur les revenus 1992, tel qu'il a | 4°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zoals vervangen |
été remplacé par l'article 2, 2°, du décret de la Région wallonne du | bij artikel 2, 2°, van het decreet van het Waalse Gewest van 10 |
10 décembre 2009 « d'équité fiscale et d'efficacité environnementale | december 2009 « houdende fiscale billijkheid en milieuefficiëntie voor |
pour le parc automobile et les maisons passives », posées par le | het wagenpark en de passiefhuizen », gesteld door de Rechtbank van |
Tribunal de première instance de Namur, division Namur. | eerste aanleg Namen, afdeling Namen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges J.-P. | samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters |
Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, R. Leysen et M. Pâques, assistée du | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, R. Leysen en M. Pâques, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président F. Daoût, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 18 janvier 2018 en cause de la SA « Ismanara » contre | Bij vonnis van 18 januari 2018 in zake de nv « Ismanara » tegen de |
l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le | Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
24 janvier 2018, le Tribunal de première instance de Namur, division | ingekomen op 24 januari 2018, heeft de Rechtbank van eerste aanleg |
Namur, a posé les questions préjudicielles suivantes : | Namen, afdeling Namen, de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. L'article 257, al. 1er, 4°, du CIR/92 relatif aux conditions de | « 1. Schendt artikel 257, eerste lid, 4°, van het WIB 1992 betreffende |
réduction du précompte immobilier pour improductivité, tel que modifié | de voorwaarden voor vermindering van de onroerende voorheffing wegens |
par l'article 2, 2°, du décret de la Région wallonne d'équité fiscale | improductiviteit, zoals gewijzigd bij artikel 2, 2°, van het decreet |
et d'efficacité gouvernementale [lire : environnementale] pour le parc | van het Waalse Gewest houdende fiscale billijkheid en |
automobile et les maisons passives du 10 décembre 2009 (M.B., 23 | milieuefficiëntie voor het wagenpark en de passiefhuizen van 10 |
décembre 2009), viole-t-il les articles 10, 11 et 172 de la | december 2009 (B.S., 23 december 2009), de artikelen 10, 11 en 172 van |
Constitution en ce qu'il exclut la remise ou la réduction du précompte | |
immobilier lorsque l'immeuble est resté inoccupé pendant plus de douze | de Grondwet, in zoverre het de kwijtschelding of vermindering van de |
mois, compte tenu de l'exercice d'imposition précédent, dans la mesure | onroerende voorheffing uitsluit wanneer het gebouw meer dan 12 maanden |
où il frappe indistinctement, d'une part, la catégorie de | is blijven leegstaan, rekening houdend met het vorige aanslagjaar, in |
propriétaires dont l'immeuble est resté inoccupé plus de douze mois | zoverre het zonder onderscheid, enerzijds, de categorie van eigenaars |
pour des raisons indépendantes de leur volonté et, d'autre part, la | treft wier gebouw gedurende meer dan 12 maanden leeg heeft gestaan om |
catégorie de propriétaires dont le comportement contribue directement | redenen onafhankelijk van hun wil, en, anderzijds, de categorie van |
à l'inoccupation de son immeuble ou à faire en sorte que son immeuble | eigenaars wier gedrag rechtstreeks bijdraagt tot de leegstand van hun |
devienne un taudis ? | gebouw of tot gevolg heeft dat hun gebouw een krot wordt ? |
2. L'article 257, al. 1er, 4°, du CIR/92 relatif aux conditions de | 2. Schendt artikel 257, eerste lid, 4°, van het WIB 1992 betreffende |
réduction du précompte immobilier pour improductivité, tel que modifié | de voorwaarden voor vermindering van de onroerende voorheffing wegens |
par l'article 2, 2°, du décret de la Région wallonne du 10 décembre | improductiviteit, zoals gewijzigd bij artikel 2, 2°, van het decreet |
2009 d'équité fiscale et d'efficacité gouvernementale [lire : | van het Waalse Gewest van 10 december 2009 houdende fiscale |
environnementale] pour le parc automobile et les maisons passives du | billijkheid en milieuefficiëntie voor het wagenpark en de |
10 décembre 2009 (M.B., 23 décembre 2009), viole-t-il les articles 10, | passiefhuizen van 10 december 2009 (B.S., 23 december 2009), de |
11 et 172 de la Constitution, lorsque l'on retient l'interprétation | artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, wanneer wordt gekozen voor de |
suivant laquelle la modération du précompte immobilier prévue par | interpretatie volgens welke de verlaging van de onroerende voorheffing |
l'article 257, al. 1er, 4°, du CIR/92 n'est, à partir de l'exercice | bedoeld in artikel 257, eerste lid, 4°, van het WIB 1992, vanaf het |
d'imposition 2009, pas accordée à la catégorie des propriétaires | aanslagjaar 2009 niet wordt toegekend aan de categorie van de |
d'immeubles inoccupés pendant plus de douze mois en raison d'un | eigenaars van gebouwen die meer dan 12 maanden leegstaan wegens een |
événement indépendant de leur volonté qui ne constitue pas un cas de | gebeurtenis onafhankelijk van hun wil, die geen geval van overmacht |
force majeure au sens strict des articles 1147 et 1148 du Code civil, | vormt in de strikte zin van de artikelen 1147 en 1148 van het |
soit un événement qu'ils n'ont pas pu prévoir ou prévenir, tandis | Burgerlijk Wetboek, zijnde een gebeurtenis die zij niet konden |
qu'elle est accordée à la catégorie des propriétaires d'immeubles | voorzien of voorkomen, terwijl zij wel wordt toegekend aan de |
inoccupés pendant plus de douze mois en raison de l'existence d'un | categorie van de eigenaars van gebouwen die langer dan 12 maanden |
événement indépendant de leur volonté qu'ils n'ont pu prévoir ou | leegstaan wegens het bestaan van een gebeurtenis onafhankelijk van hun |
prévenir, soit dans un cas de force majeure au sens strict des | wil die zij niet konden voorzien of voorkomen, zijnde een geval van |
articles 1147 et 1148 du Code civil ? | overmacht in de strikte zin van de artikelen 1147 en 1148 van het |
Burgerlijk Wetboek ? | |
3. L'article 257, al. 1er, 4°, du CIR/92 relatif aux conditions de | 3. Schendt artikel 257, eerste lid, 4°, van het WIB 1992 betreffende |
réduction du précompte immobilier pour improductivité, tel que modifié | de voorwaarden voor vermindering van de onroerende voorheffing wegens |
par l'article 2, 2°, du décret de la Région wallonne du 10 décembre | improductiviteit, zoals gewijzigd bij artikel 2, 2°, van het decreet |
2009 d'équité fiscale et d'efficacité gouvernementale [lire : | van het Waalse Gewest van 10 december 2009 houdende fiscale |
environnementale] pour le parc automobile et les maisons passives du | billijkheid en milieuefficiëntie voor het wagenpark en passiefhuizen |
10 décembre 2009 (M.B., 23 décembre 2009), viole-t-il les articles 10, | van 10 december 2009 (B.S., 23 december 2009), de artikelen 10, 11 en |
11 et 172 de la Constitution en ce qu'il exclut la remise ou la | 172 van de Grondwet, in zoverre het, wanneer het gebouw meer dan 12 |
réduction proportionnelle du précompte immobilier lorsque l'immeuble | maanden leeg is blijven staan, rekening houdend met het vorige |
est resté inoccupé pendant plus de douze mois, compte tenu de | aanslagjaar, de kwijtschelding of de proportionele vermindering van de |
l'exercice d'imposition précédent, aux propriétaires réalisant des | onroerende voorheffing uitsluit voor de eigenaars die renovatie-, |
travaux de rénovation, de démolition et de reconstruction tandis que | afbraak- en wederopbouwwerken uitvoeren, terwijl de eigenaars die een |
les propriétaires construisant un immeuble sur des terrains non bâtis | gebouw optrekken op onbebouwde gronden aan de betaling van de |
échappent au paiement du précompte immobilier ? ». | onroerende voorheffing ontsnappen ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la disposition en cause | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling |
B.1.1. L'article 257 du Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après | B.1.1. Artikel 257 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
: CIR 1992) fait partie de la section II (« Précompte immobilier ») du | (hierna : WIB 1992) maakt deel uit van afdeling II (« Onroerende |
chapitre premier (« Versement de l'impôt par voie de précomptes ») du | voorheffing ») van hoofdstuk I (« Storting van de belasting door |
titre VI (« Dispositions communes aux quatre impôts ») de ce Code. | voorheffing ») van titel VI (« Aan de vier belastingen gemene |
bepalingen ») van dat Wetboek. | |
Tel qu'il a été modifié par l'article 2, 2°, du décret de la Région | Zoals gewijzigd bij artikel 2, 2°, van het decreet van het Waalse |
wallonne du 10 décembre 2009 « d'équité fiscale et d'efficacité | Gewest van 10 december 2009 « houdende fiscale billijkheid en |
environnementale pour le parc automobile et les maisons passives » | milieuefficiëntie voor het wagenpark en de passiefhuizen » (hierna : |
(ci-après : le décret du 10 décembre 2009), l'article 257, alinéa 1er, | het decreet van 10 december 2009), bepaalt artikel 257, eerste lid, |
4°, du CIR 1992 dispose : | 4°, van het WIB 1992 : |
« Sur la demande de l'intéressé, il est accordé : | « Op aanvraag van de belanghebbende wordt verleend : |
[...] | [...] |
4° remise ou modération du précompte immobilier dans une mesure | 4° kwijtschelding of verlaging van de onroerende voorheffing in |
proportionnelle à la durée et à l'importance de l'inoccupation, de | verhouding tot de duur en de omvang van de leegstand, inactiviteit of |
l'inactivité ou de l'improductivité du bien immeuble : | improductiviteit van het onroerend goed : |
a) dans le cas où un bien immobilier bâti, non meublé, est resté | |
inoccupé et improductif pendant au moins 180 jours dans le courant de | a) indien een niet ingericht bebouwd onroerend goed minstens 180 dagen |
l'année; | in de loop van het jaar onbezet en improductief is gebleven; |
b) dans le cas où la totalité du matériel et de l'outillage, ou une | b) indien het geheel van het materieel en de outillage, of een deel |
partie de ceux-ci représentant au moins 25 p.c. de leur revenu | hiervan dat minstens 25 % van het kadastraal inkomen ervan |
cadastral, est restée inactive pendant 90 jours dans le courant de | vertegenwoordigt, gedurende 90 dagen in de loop van het jaar inactief |
l'année; | is gebleven; |
c) dans le cas où la totalité soit d'un bien immobilier bâti, soit du | c) indien het geheel van hetzij een bebouwd onroerend goed, hetzij van |
matériel et de l'outillage, ou une partie de ceux-ci représentant au moins 25 p.c. de leur revenu cadastral respectif, est détruite. Les conditions de réduction doivent s'apprécier par parcelle cadastrale ou par partie de parcelle cadastrale lorsqu'une telle partie forme, soit une habitation séparée, soit un département ou une division de production ou d'activité susceptibles de fonctionner ou d'être considérés séparément, soit une entité dissociable des autres biens ou parties formant la parcelle et susceptible d'être cadastrée séparément. L'improductivité doit revêtir un caractère involontaire. La seule mise simultanée en location et en vente du bien par le contribuable n'établit pas suffisamment l'improductivité. A partir du moment où il n'a plus été fait usage du bien depuis plus de douze mois, compte tenu de l'année d'imposition précédente, la remise ou la réduction proportionnelle du a) ci-avant ne peut plus être accordée dans la mesure où la période d'inoccupation dépasse douze mois, sauf dans le cas d'un immeuble dont le contribuable ne peut exercer les droits réels pour cause de calamité, de force majeure, d'une procédure ou d'une enquête administrative ou judiciaire empêchant la jouissance libre de l'immeuble, jusqu'au jour où disparaissent ces circonstances entravant la jouissance libre de l'immeuble. Est notamment considéré comme tel, l'immeuble qui constitue un logement non améliorable, au sens de l'article 1er, 14°, du Code wallon du Logement, reconnu comme tel par un délégué du Ministre du Logement ou par un arrêté du bourgmestre ». | het materieel en de outillage, of een deel hiervan dat minstens 25 % van het respectieve kadastraal inkomen ervan vertegenwoordigt, vernietigd is. De verminderingsvoorwaarden worden per kadastraal perceel of per gedeelte van kadastraal perceel vastgelegd wanneer een dergelijk gedeelte hetzij een aparte woning, hetzij een productie- of activiteitsdepartement of -afdeling vormt die apart kunnen werken of apart in aanmerking genomen kunnen worden, hetzij een entiteit die gescheiden kan worden van de overige goederen of gedeelten waaruit het perceel bestaat en die apart gekadastreerd kan worden. De improductiviteit moet van onvrijwillige aard zijn. Alleen het feit dat het goed tegelijkertijd te huur en te koop aangeboden wordt door de belastingplichtige stelt de improductiviteit niet voldoende vast. Vanaf het tijdstip waarop het goed sinds meer dan twaalf maanden niet meer in gebruik is, kan, rekening houdend met het vorige aanslagjaar, de evenredige vermindering of verlaging bedoeld in a) hierboven niet meer toegekend worden voor zover de leegstandperiode twaalf maanden overschrijdt, behalve in het geval van een onroerend goed waarop de belastingplichtige de zakelijke rechten niet kan uitoefenen wegens ramp, overmacht, een procedure of een administratief of gerechtelijk onderzoek waardoor het vrije genot van het onroerend goed belet wordt, tot de dag waarop die omstandigheden die het vrije genot van het onroerend goed belemmeren verdwijnen. Als dusdanig wordt beschouwd een onroerend goed dat onverbeterbaar is in de zin van artikel 1, 14°, van de Waalse huisvestingscode, als dusdanig erkend door een afgevaardigde van de Minister van Huisvesting of bij een besluit van de burgemeester ». |
B.1.2. Entré en vigueur le 23 décembre 2009, l'article 2, 2°, du | B.1.2. Artikel 2, 2°, van het decreet van 10 december 2009, dat op 23 |
décret du 10 décembre 2009 est applicable depuis l'exercice | december 2009 in werking is getreden, is toepasselijk sedert het |
d'imposition 2009 (article 4 du décret du 10 décembre 2009). | aanslagjaar 2009 (artikel 4 van het decreet van 10 december 2009). |
B.2. Tel qu'il s'applique en Région wallonne, l'article 257, alinéa 1er, | B.2. Zoals het van toepassing is in het Waalse Gewest, maakt artikel |
4°, a), du CIR 1992 permet aux contribuables de bénéficier d'une | 257, eerste lid, 4°, a), van het WIB 1992 het voor belastingplichtigen |
remise ou d'une réduction du précompte immobilier dans l'hypothèse | mogelijk een kwijtschelding of vermindering van de onroerende |
d'un immeuble bâti et non meublé qui est resté inoccupé et improductif | voorheffing te genieten in het geval van een niet-ingericht bebouwd |
pendant au moins 180 jours dans le courant de l'année, pour autant que l'improductivité revête un caractère involontaire, étant entendu que la seule mise simultanée en location et en vente du bien par le contribuable n'établit pas suffisamment l'improductivité. L'avantage fiscal est toutefois limité dans le temps. Ainsi, lorsque la durée d'inoccupation du bien excède douze mois, compte tenu de l'année d'imposition précédente, la remise ou la réduction ne peut plus, en règle, être accordée pour la période d'inoccupation qui excède les douze mois. Seuls peuvent continuer à en bénéficier les contribuables qui ne peuvent pas exercer leurs droits réels sur l'immeuble concerné, dans des hypothèses limitativement énumérées, à savoir une calamité, une force majeure, une procédure ou une enquête administrative ou judiciaire empêchant la jouissance libre de l'immeuble. L'avantage fiscal cesse le jour où ces circonstances disparaissent. B.3. Par la disposition en cause, le législateur décrétal vise plusieurs objectifs. Ainsi, les travaux préparatoires indiquent que la disposition en cause répond à la nécessité de rapporter l'avantage fiscal de la remise ou de la modération du précompte immobilier pour les biens inoccupés ou improductifs « aux objectifs réels de ne pas taxer le possesseur d'un bien immobilier qui vient d'être mis temporairement dans | onroerend goed dat minstens 180 dagen in de loop van het jaar leegstaand en improductief is gebleven, voor zover de improductiviteit van onvrijwillige aard is, met dien verstande dat alleen het feit dat het goed tegelijkertijd te huur en te koop wordt aangeboden door de belastingplichtige, de improductiviteit niet voldoende aantoont. Het fiscale voordeel is evenwel beperkt in de tijd. Zo kan de kwijtschelding of vermindering, wanneer het goed meer dan twaalf maanden leegstaat, rekening houdend met het vorige aanslagjaar, in de regel niet meer worden toegekend voor de periode van leegstand die langer dan twaalf maanden duurt. Alleen de belastingplichtigen die hun zakelijke rechten op het betrokken onroerend goed niet kunnen uitoefenen in limitatief opgesomde gevallen, namelijk een ramp, overmacht, een procedure of een onderzoek van administratieve of gerechtelijke aard waardoor het vrije genot van het onroerend goed belemmerd wordt, kunnen ervan genieten. Het fiscale voordeel valt weg op de dag waarop die omstandigheden verdwijnen. B.3. Met de in het geding zijnde bepaling streeft de decreetgever verschillende doelstellingen na. Zo wordt in de parlementaire voorbereiding aangegeven dat de in het geding zijnde bepaling beantwoordt aan de noodzaak om het fiscale voordeel van de kwijtschelding of vermindering van de onroerende voorheffing voor leegstaande of improductieve onroerende goederen in verband te brengen « met de werkelijke doelstellingen die erin bestaan geen belasting te heffen ten aanzien van de bezitter van een onroerend goed die pas in een situatie is terechtgekomen waarbij hij tijdelijk |
l'impossibilité de percevoir des revenus de son immeuble, pour des | in de onmogelijkheid verkeert om inkomsten uit zijn onroerend goed te |
causes indépendantes de sa volonté » (Doc. parl., Parlement wallon, | innen, en zulks om redenen die onafhankelijk zijn van zijn wil » |
2009-2010, n° 118/1, p. 3). | (Parl. St., Waals Parlement, 2009-2010, nr. 118/1, p. 3). |
Le législateur poursuit également un « objectif d'équité fiscale de ne | De decreetgever streeft ook een « doel inzake fiscale billijkheid na |
dat erin bestaat geen voor het Gewest duur fiscaal voordeel toe te | |
pas octroyer d'avantage fiscal onéreux pour la Région en contrariété | kennen dat indruist tegen andere gewestelijke beleidslijnen, zoals de |
avec d'autres politiques régionales, telle la lutte contre la | strijd tegen de verkrotting », en strekt ertoe, in die context, een |
taudisation » et, dans ce contexte, tend à supprimer l'effet pervers | einde te maken aan het averechts effect waartoe het toegekende |
que pouvait provoquer l'avantage octroyé précédemment « de finalement | voordeel voordien kon leiden, « waarbij de eigenaar die het betrokken |
désavantager le propriétaire qui répare et améliore l'immeuble en | onroerend goed herstelt en verbetert, met de bewoning van het |
cause, avec à la clé occupation de l'immeuble et, partant, débition du | onroerend goed en bijgevolg het verschuldigd zijn van de onroerende |
précompte immobilier (avec même peut-être une augmentation du revenu | voorheffing tot gevolg (en met misschien zelfs een verhoging van het |
kadastraal inkomen van het onroerend goed ingevolge zijn | |
cadastral de l'immeuble à la suite de ses travaux), par rapport au | werkzaamheden), uiteindelijk wordt benadeeld ten opzichte van de |
propriétaire spéculant sur la valeur du terrain en laissant se | eigenaar die op de waarde van de grond speculeert door het onroerend |
dégrader l'immeuble qui ne doit pas payer le précompte immobilier | goed te laten vervallen en die de onroerende voorheffing gedurende die |
durant cette période de spéculation » (ibid., pp. 3-4). Ainsi que le | periode van speculatie niet moet betalen » (ibid., pp. 3-4). Zoals de |
ministre du Budget, des Finances, de l'Emploi, de la Formation et des | minister van Begroting, Financiën, Tewerkstelling, Vorming en Sport in |
Sports l'a souligné en commission, la disposition en cause vise à | de commissie onderstreepte, strekt de in het geding zijnde bepaling |
encourager l'accès au logement et, corrélativement, à décourager la | ertoe de toegang tot huisvesting te bevorderen en, tegelijkertijd, |
spéculation immobilière (Doc. parl., Parlement wallon, 2009-2010, n° | speculatie op de vastgoedmarkt te ontmoedigen (Parl. St., Waals |
117/2 et n° 118/2, S.E. 2009, n° 17/3, p. 3). | Parlement, 2009-2010, nr. 117/2 en nr. 118/2, B.Z. 2009, nr. 17/3, p. |
Plus généralement, la modification s'inscrit dans le contexte d'une | 3). Meer algemeen past de wijziging in de context van een ruimere strijd |
lutte plus large contre les logements abandonnés (Doc. parl., | tegen leegstaande woningen (Parl. St., Waals Parlement, 2009-2010, nr. |
Parlement wallon, 2009-2010, n° 118/1, p. 4). | 118/1, p. 4). Ten slotte wordt de beperking in de tijd van het voordeel van de |
Enfin, la limitation dans le temps du bénéfice de la réduction du | vermindering van de onroerende voorheffing verantwoord met verwijzing |
précompte immobilier est justifiée par référence à « l'objectif de la | naar « het doel van de gewestelijke belasting op de afgedankte |
taxe régionale sur les sites d'activité économique désaffectés, | bedrijfsruimten, die ertoe strekt de percelen grond bestemd voor |
destinée à redynamiser les parcelles immobilières affectées aux | economische activiteiten nieuw leven in te blazen en ze opnieuw in het |
activités économiques et à les remettre dans le circuit économique », | economische circuit te brengen », waarbij evenwel wordt gepreciseerd |
étant toutefois précisé que « compte tenu de la jurisprudence actuelle | dat, « rekening houdend met de huidige rechtspraak van het |
de la Cour constitutionnelle en cette matière, il est également | Grondwettelijk Hof ter zake, ook wordt voorgesteld dat die beperking |
proposé que cette limitation dans le temps de l'avantage de la | in de tijd van het voordeel van de vermindering niet zou gelden in het |
réduction, ne joue pas dans le cas où le propriétaire ne peut de toute | geval waarin de eigenaar hoe dan ook niet over het vrije genot van |
façon pas jouir librement de son immeuble, et ce de manière | zijn onroerend goed kan beschikken, en zulks onvrijwillig, zoals |
involontaire, tel que d'ailleurs la législation de la Région flamande | trouwens in de wetgeving van het Vlaamse Gewest wordt bepaald » |
le prévoit » (ibid.). | (ibid.). |
Quant à la première question préjudicielle | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag |
B.4. Par la première question préjudicielle, la Cour est invitée à | B.4. Met de eerste prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht zich uit |
statuer sur la compatibilité de la disposition en cause avec les | te spreken over de bestaanbaarheid van de in het geding zijnde |
articles 10, 11 et 172 de la Constitution, en ce qu'elle instaurerait | bepaling met de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, in zoverre |
une identité de traitement entre, d'une part, les propriétaires dont | zij een identieke behandeling zou invoeren tussen, enerzijds, de |
l'immeuble est resté inoccupé pendant plus de douze mois pour des | eigenaars wier onroerend goed gedurende meer dan twaalf maanden heeft |
raisons indépendantes de leur volonté et, d'autre part, les | leeggestaan om redenen onafhankelijk van hun wil en, anderzijds, de |
propriétaires dont le comportement contribue directement à | eigenaars wier gedrag rechtstreeks bijdraagt tot de leegstand van hun |
l'inoccupation de leur immeuble ou à faire en sorte que celui-ci | onroerend goed of tot gevolg heeft dat dit goed verkrot, aangezien in |
devienne un taudis, dès lors que, dans les deux cas, les propriétaires | beide gevallen de eigenaars worden uitgesloten van het voordeel van de |
sont exclus du bénéfice de la remise ou de la réduction du précompte | kwijtschelding of vermindering van de onroerende voorheffing. |
immobilier. B.5. Comme le relève la partie demanderesse devant le juge a quo, la | B.5. Zoals de eisende partij voor de verwijzende rechter opmerkt, |
Cour, par son arrêt n° 33/2018 du 22 mars 2018, a répondu à une | heeft het Hof, bij zijn arrest nr. 33/2018 van 22 maart 2018, een |
question préjudicielle qui avait un objet analogue : | prejudiciële vraag beantwoord die een soortgelijk onderwerp had : |
« B.4. En l'espèce, il ressort à suffisance des termes de la question | « B.4. Te dezen blijkt voldoende uit de bewoordingen van de |
préjudicielle et des motifs de la décision de renvoi que la Cour est invitée à statuer sur la constitutionnalité du traitement identique de deux catégories de redevables du précompte immobilier qui sont propriétaires d'un bien immobilier bâti, non meublé, sis sur le territoire de la Région wallonne et resté inoccupé et improductif pendant une période supérieure à douze mois durant laquelle ces propriétaires ont pu exercer les droits réels relatifs à leur bien : d'une part, les propriétaires qui ont voulu rendre leur bien productif et entrepris des démarches dans ce sens, et, d'autre part, les propriétaires qui n'ont pas voulu rendre leur bien productif. | prejudiciële vraag en uit de motieven van de verwijzingsbeslissing dat het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de grondwettigheid van de identieke behandeling van twee categorieën van schuldenaars van de onroerende voorheffing die eigenaar zijn van een niet-ingericht bebouwd onroerend goed dat op het grondgebied van het Waalse Gewest is gelegen en dat leegstaand en improductief is gebleven gedurende een periode van meer dan twaalf maanden tijdens welke die eigenaars de zakelijke rechten met betrekking tot hun goed hebben kunnen uitoefenen : enerzijds, de eigenaars die hun goed productief hebben willen maken en stappen in die zin hebben ondernomen, en, anderzijds, de eigenaars die hun goed niet productief hebben willen maken. |
[...] | [...] |
Quant à la réponse à la question préjudicielle | Ten aanzien van het antwoord op de prejudiciële vraag |
B.5. Il ressort des motifs de la décision de renvoi que la Cour est | B.5. Uit de motieven van de verwijzingsbeslissing blijkt dat het Hof |
wordt verzocht zich uit te spreken over de bestaanbaarheid, met de | |
invitée à statuer sur la compatibilité, avec les articles 10 et 11 de | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van artikel 257, eerste lid, 4°, |
la Constitution, de l'article 257, alinéa 1er, 4°, alinéa 4, du CIR | vierde lid, van het WIB 1992, zoals van toepassing op het grondgebied |
1992, tel qu'il est applicable sur le territoire de la Région wallonne, en ce qu'il réserverait un traitement identique aux deux catégories de propriétaires décrites en B.4. B.6. Il apparaît cependant que la disposition en cause ne traite pas le propriétaire d'un immeuble inoccupé et improductif qui veut rendre son bien immobilier bâti productif et entreprend des démarches dans ce sens, de la même manière que le propriétaire d'un bien qui n'a pas cette volonté. Ce dernier ne peut en effet obtenir une remise ou une modération du précompte immobilier, même si son bien est inoccupé pendant au moins cent quatre-vingts jours durant l'année d'imposition, puisque, par | van het Waalse Gewest, in zoverre het een identieke behandeling aan de twee in B.4 beschreven categorieën van eigenaars zou voorbehouden. B.6. Het blijkt evenwel dat de in het geding zijnde bepaling de eigenaar van een leegstaand en improductief onroerend goed die zijn bebouwd onroerend goed productief wenst te maken en stappen in die zin onderneemt, niet op dezelfde wijze behandelt als de eigenaar van een goed die dat niet wenst te doen. Die laatste kan immers geen kwijtschelding of vermindering van de onroerende voorheffing verkrijgen, zelfs indien zijn goed gedurende minstens 180 dagen tijdens het aanslagjaar leegstaat, aangezien de |
hypothèse, l'improductivité de son bien ne présente pas un ' caractère | improductiviteit van zijn goed per definitie niet van ' onvrijwillige |
involontaire ' (article 257, alinéa 1er, 4°, alinéa 3, du CIR 1992). | aard ' is (artikel 257, eerste lid, 4°, derde lid, van het WIB). De in |
La disposition en cause ne lui est donc même pas applicable et diffère | het geding zijnde bepaling is dus zelfs niet van toepassing op hem en |
fondamentalement des règles décrétales qui étaient en cause dans | verschilt fundamenteel van de decretale regeling die in het geding was |
l'arrêt n° 155/2003, du 26 novembre 2003, mentionné par le juge a quo. | in het door de verwijzende rechter vermelde arrest nr. 155/2003 van 26 |
L'identité de traitement dénoncée par la question préjudicielle | november 2003. De in de prejudiciële vraag aangeklaagde identieke behandeling bestaat |
n'existe pas. | niet. |
B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative ». | B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord ». |
B.6. Contrairement à ce qu'allègue la partie demanderesse devant le juge a quo, l'arrêt n° 33/2018 précité n'implique pas que les propriétaires dont l'immeuble est resté inoccupé pendant plus de douze mois pour des raisons indépendantes de leur volonté peuvent continuer à bénéficier de la remise ou de la réduction prévue à l'article 257, alinéa 1er, 4°, du CIR 1992, même s'ils ne sont pas dans l'impossibilité d'exercer leurs droits réels sur l'immeuble pour cause de calamité, de force majeure ou d'une procédure ou d'une enquête administrative ou judiciaire empêchant la jouissance libre de l'immeuble. B.7. Par identité de motifs avec ceux qui ont conduit la Cour à | B.6. In tegenstelling tot hetgeen de eisende partij voor de verwijzende rechter aanvoert, impliceert het voormelde arrest nr. 33/2018 niet dat de eigenaars wier onroerend goed gedurende meer dan twaalf maanden heeft leeggestaan om redenen onafhankelijk van hun wil de kwijtschelding of vermindering bepaald in artikel 257, eerste lid, 4°, van het WIB 1992, kunnen blijven genieten, zelfs indien zij zich niet in de onmogelijkheid bevinden om hun zakelijke rechten op het onroerend goed uit te oefenen wegens ramp, overmacht of van een procedure of een onderzoek van administratieve of gerechtelijke aard waardoor het vrije genot van het onroerend goed belemmerd wordt. B.7. Om dezelfde redenen als die welke het Hof ertoe hebben gebracht de in het geding zijnde bepaling bestaanbaar te verklaren met de |
déclarer la disposition en cause compatible avec les articles 10 et 11 | artikelen 10 en 11 van de Grondwet in het arrest nr. 33/2018, dient te |
de la Constitution, par l'arrêt n° 33/2018, il y a lieu de constater | worden vastgesteld dat de identieke behandeling die in de eerste |
que l'identité de traitement dénoncée dans la première question | prejudiciële vraag wordt aangeklaagd, niet bestaat en dat die vraag |
préjudicielle n'existe pas et que, partant, cette dernière appelle une | bijgevolg ontkennend dient te worden beantwoord. |
réponse négative. | |
Quant à la deuxième question préjudicielle | Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag |
B.8. Par la deuxième question préjudicielle, la Cour est invitée à | B.8. Met de tweede prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht zich uit |
statuer sur la compatibilité de la disposition en cause avec les | te spreken over de bestaanbaarheid van de in het geding zijnde |
articles 10, 11 et 172 de la Constitution, en ce qu'elle instaurerait | bepaling met de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, in zoverre |
une différence de traitement entre les propriétaires d'un immeuble | zij een verschil in behandeling zou invoeren tussen de eigenaars van |
een onroerend goed dat gedurende meer dan twaalf maanden leegstaat | |
inoccupé pendant plus de douze mois en raison d'un évènement | wegens een gebeurtenis onafhankelijk van hun wil, naargelang die |
indépendant de leur volonté, selon que cet événement est constitutif | gebeurtenis al dan niet een geval van overmacht vormt in de strikte |
ou non d'un cas de force majeure au sens strict des articles 1147 et | zin van de artikelen 1147 en 1148 van het Burgerlijk Wetboek, zijnde |
1148 du Code civil, soit un évènement que les propriétaires concernés | een gebeurtenis die de betrokken eigenaars niet konden voorzien of |
n'ont pu prévoir ou prévenir. | voorkomen. |
B.9.1. Pour définir la notion de « force majeure » visée à l'article | B.9.1. Voor de definitie van het begrip « overmacht » bedoeld in |
257, alinéa 1er, 4°, du CIR 1992, tel qu'il est applicable en Région | artikel 257, eerste lid, 4°, van het WIB 1992, zoals het van |
wallonne, le juge a quo se réfère à un arrêt de la Cour de cassation | toepassing is in het Waalse Gewest, refereert de verwijzende rechter |
du 8 septembre 2017 par lequel celle-ci a jugé : | aan een arrest van het Hof van Cassatie van 8 september 2017, waarbij werd geoordeeld : |
« La force majeure empêchant l'exercice par le contribuable de ses | « Overmacht die de belastingplichtige verhindert zijn zakelijke |
droits réels sur l'immeuble suppose une circonstance indépendante de | rechten op het onroerend goed uit te oefenen, veronderstelt een |
la volonté humaine que celle-ci n'a pu ni prévoir ni conjurer. | omstandigheid buiten de menselijke wil die deze niet kon voorzien of |
Le moyen, qui repose sur le soutènement que la force majeure ne | voorkomen. Het middel, dat berust op de opvatting dat overmacht niet hoeft voort |
requiert pas que le contribuable n'ait pu prévoir ou prévenir | te vloeien uit een gebeurtenis die de belastingplichtige niet heeft |
l'événement empêchant l'occupation, manque en droit » (Cass., 8 | kunnen voorzien of voorkomen, faalt naar recht » (Cass., 8 september |
septembre 2017, F.16.0098.F). | 2017, F.16.0098.F). |
B.9.2. Il s'ensuit que, pour pouvoir continuer à bénéficier de la | B.9.2. Daaruit volgt dat, om de kwijtschelding of vermindering van de |
remise ou réduction du précompte immobilier pour la période | onroerende voorheffing te kunnen blijven genieten voor de |
d'inoccupation qui excède douze mois, le contribuable doit démontrer | leegstandsperiode van meer dan twaalf maanden, de belastingplichtige |
non seulement l'existence d'une circonstance indépendante de sa | niet alleen het bestaan van een omstandigheid onafhankelijk van zijn |
volonté, mais également qu'il n'a pu ni prévoir ni conjurer celle-ci. | wil moet aantonen, maar ook dat hij die niet kon voorzien of voorkomen. |
B.10. Ainsi qu'il ressort des travaux préparatoires cités en B.3, la | B.10. Zoals blijkt uit de in B.3 geciteerde parlementaire |
disposition en cause poursuit plusieurs objectifs. Elle vise aussi | voorbereiding, streeft de in het geding zijnde bepaling verschillende |
bien l'équité fiscale que la lutte contre l'inoccupation et la | doelstellingen na. Zij beoogt zowel fiscale billijkheid als de strijd |
taudisation, de manière à encourager l'accès à un logement décent, et | tegen leegstand en verkrotting, om zo de toegang tot een behoorlijke |
la lutte contre le maintien en l'état de sites d'activités économiques | huisvesting te bevorderen en de strijd tegen de instandhouding van |
désaffectés. | afgedankte bedrijfsruimten op te voeren. |
Par la disposition en cause, le législateur décrétal a entendu limiter | Met de in het geding zijnde bepaling heeft de decreetgever het |
dans le temps le bénéfice de la réduction du précompte immobilier à | voordeel van de vermindering van de onroerende voorheffing willen |
une période d'inoccupation de douze mois. Cette limite est en rapport | beperken in de tijd, tot een leegstandsperiode van twaalf maanden. Die |
avec le souci du législateur décrétal d'inciter le contribuable à | limiet staat in verhouding tot de bekommernis van de decreetgever om |
exécuter diligemment des travaux d'entretien ou de réparation ou à | de belastingplichtige ertoe aan te zetten snel onderhouds- of |
rechercher un locataire ou un acheteur. | herstellingswerken uit te voeren of een huurder of koper te zoeken. |
Le législateur décrétal a cependant tenu compte, pour des motifs | De decreetgever heeft evenwel rekening gehouden, om redenen van |
d'équité, de la situation particulière de certains contribuables, | billijkheid, met de bijzondere situatie van bepaalde |
puisque la disposition en cause prévoit une exception à la limitation | belastingplichtigen, aangezien de in het geding zijnde bepaling in een |
dans le temps du bénéfice de la réduction du précompte immobilier « | uitzondering voorziet op de beperking in de tijd van het voordeel van |
dans le cas d'un immeuble dont le contribuable ne peut exercer les | de vermindering van de onroerende voorheffing « in het geval van een |
droits réels pour cause de calamité, de force majeure, d'une procédure | onroerend goed waarop de belastingplichtige de zakelijke rechten niet |
kan uitoefenen wegens ramp, overmacht, een procedure of een | |
ou d'une enquête administrative ou judiciaire empêchant la jouissance | administratief of gerechtelijk onderzoek waardoor het vrije genot van |
libre de l'immeuble, jusqu'au jour où disparaissent ces circonstances | het onroerend goed belet wordt, tot de dag waarop die omstandigheden |
entravant la jouissance libre de l'immeuble ». Ainsi, « est notamment | die het vrije genot van het onroerend goed belemmeren verdwijnen ». |
considéré comme tel, l'immeuble qui constitue un logement non | Aldus « [wordt] als dusdanig [...] beschouwd een onroerend goed dat |
améliorable, au sens de l'article 1er, 14°, du Code wallon du | onverbeterbaar is in de zin van artikel 1, 14°, van de Waalse |
Logement, reconnu comme tel par un délégué du Ministre du Logement ou | huisvestingscode, als dusdanig erkend door een afgevaardigde van de |
par un arrêté du bourgmestre » (article 257, alinéa 1er, 4°, alinéa 4, | Minister van Huisvesting of bij een besluit van de burgemeester » |
in fine, du CIR 1992). | (artikel 257, eerste lid, 4°, vierde lid, in fine, van het WIB 1992). |
B.11. La limitation, au-delà d'une période d'inoccupation de douze | B.11. De beperking, na een periode van leegstand van twaalf maanden, |
mois, du bénéfice de la réduction du précompte immobilier aux seuls | van het voordeel van de vermindering van de onroerende voorheffing tot |
contribuables qui ne peuvent pas exercer leurs droits réels dans des | de belastingplichtigen die hun zakelijke rechten niet kunnen |
hypothèses exceptionnelles et limitativement énumérées, dont la force | uitoefenen in uitzonderlijke en limitatief opgesomde gevallen, |
majeure, telle qu'elle est définie en B.9.1, est pertinente au regard | waaronder overmacht, zoals gedefinieerd in B.9.1, is pertinent ten |
des objectifs poursuivis par le législateur décrétal. | opzichte van de doelstellingen die door de decreetgever worden |
A cet égard, il n'est pas sans justification raisonnable de réserver | nagestreefd. In dat verband is het niet zonder redelijke verantwoording de |
des traitements différents aux contribuables qui ont été en mesure de | belastingplichtigen die de leegstand van hun goed konden voorzien of |
prévoir ou de conjurer l'état d'inoccupation de leur bien, comme ceux | voorkomen, zoals die welke dat goed hebben gekocht met kennis van de |
qui ont acquis ledit bien en connaissance de son état vétuste, et à | bouwvallige staat ervan, en de belastingplichtigen die dat niet zouden |
ceux qui n'auraient pas pu le faire. | hebben kunnen doen, verschillend te behandelen. |
B.12. La deuxième question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.12. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Quant à la troisième question préjudicielle | Ten aanzien van de derde prejudiciële vraag |
B.13. Par la troisième question préjudicielle, la Cour est interrogée | B.13. Met de derde prejudiciële vraag wordt aan het Hof gevraagd of de |
sur la compatibilité de la disposition en cause avec les articles 10, | in het geding zijnde bepaling bestaanbaar is met de artikelen 10, 11 |
11 et 172 de la Constitution, en ce qu'elle instaurerait une | en 172 van de Grondwet, in zoverre zij een verschil in behandeling zou |
différence de traitement entre, d'une part, les propriétaires d'un immeuble bâti, non meublé, resté inoccupé et improductif pendant plus de douze mois, compte tenu de l'exercice d'imposition précédent, mais qui réalisent des travaux de rénovation, de démolition et de reconstruction, et, d'autre part, les propriétaires qui construisent un immeuble sur un terrain non bâti. Alors que les premiers seraient tenus au paiement du précompte immobilier, les seconds y échapperaient tant que l'immeuble est inoccupé. B.14. C'est en règle à la juridiction a quo qu'il appartient d'apprécier si la réponse à la question préjudicielle est utile à la solution du litige. Ce n'est que lorsque tel n'est manifestement pas le cas que la Cour peut décider que la question n'appelle pas de réponse. B.15.1. La question préjudicielle critique l'exclusion des propriétaires d'un immeuble qui rénovent, démolissent ou reconstruisent celui-ci du bénéfice de la réduction du précompte immobilier. | invoeren tussen enerzijds, de eigenaars van een niet-ingericht bebouwd onroerend goed dat gedurende meer dan twaalf maanden leegstaand en improductief is gebleven, rekening houdend met het vorige aanslagjaar, maar die renovatie-, afbraak- en wederopbouwwerken uitvoeren, en, anderzijds, de eigenaars die een onroerend goed bouwen op een onbebouwde grond. Terwijl de eerstgenoemden gehouden zouden zijn tot betaling van de onroerende voorheffing, zouden de laatstgenoemden daaraan ontsnappen zolang het onroerend goed onbewoond is. B.14. In de regel komt het de verwijzende rechter toe te oordelen of het antwoord op de prejudiciële vraag nuttig is voor het oplossen van het geschil. Alleen indien dat klaarblijkelijk niet het geval is, kan het Hof beslissen dat de vraag geen antwoord behoeft. B.15.1. De prejudiciële vraag bekritiseert de uitsluiting, van het voordeel van de vermindering van de onroerende voorheffing, van de eigenaars van een onroerend goed die dat goed renoveren, afbreken of heropbouwen. |
B.15.2. Il ressort du jugement de renvoi que la partie demanderesse | B.15.2. Uit het verwijzingsvonnis blijkt dat de eisende partij voor de |
devant le juge a quo a chargé un architecte d'établir des relevés, des | verwijzende rechter een architect heeft belast met het uitvoeren van |
plans et des projets, en vue de favoriser la réutilisation du bien, | opmetingen, het opstellen van plannen en projecten om een hergebruik |
mais qu'elle n'a pas entrepris de rénover, de démolir ou de | van het goed mogelijk te maken, maar dat zij geen stappen heeft |
reconstruire son immeuble pendant les exercices d'imposition 2012 et | ondernomen om haar onroerend goed te renoveren, af te breken of herop te bouwen gedurende de aanslagjaren 2012 en 2013. |
2013. B.15.3. Il en résulte que la réponse à la troisième question | B.15.3. Daaruit volgt dat het antwoord op de derde prejudiciële vraag |
préjudicielle ne peut manifestement pas être utile à la solution du | klaarblijkelijk niet dienstig kan zijn voor de oplossing van het |
litige pendant devant le juge a quo. | geschil dat voor de verwijzende rechter aanhangig is. |
B.16. La troisième question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | B.16. De derde prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 257, alinéa 1er, 4°, du Code des impôts sur les revenus | Artikel 257, eerste lid, 4°, van het Wetboek van de |
1992, tel qu'il a été remplacé par l'article 2, 2°, du décret de la | inkomstenbelastingen 1992, zoals het werd vervangen bij artikel 2, 2°, |
Région wallonne du 10 décembre 2009 « d'équité fiscale et d'efficacité | van het decreet van het Waalse Gewest van 10 december 2009 « houdende |
environnementale pour le parc automobile et les maisons passives », ne | fiscale billijkheid en milieuefficiëntie voor het wagenpark en de |
viole pas les articles 10, 11 et 172 de la Constitution. | passiefhuizen », schendt de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | niet. Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 23 mai 2019. | op 23 mei 2019. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
F. Daoût | F. Daoût |