← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 137/2019 du 17 octobre 2019 Numéro du rôle : 6869 En cause :
le recours en annulation des articles 46, 54, 57 et 63 de la loi du 31 juillet 2017 « modifiant le Code
civil en ce qui concerne les successions et les libéral La Cour
constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges T. Merckx-V(...)"
Extrait de l'arrêt n° 137/2019 du 17 octobre 2019 Numéro du rôle : 6869 En cause : le recours en annulation des articles 46, 54, 57 et 63 de la loi du 31 juillet 2017 « modifiant le Code civil en ce qui concerne les successions et les libéral La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges T. Merckx-V(...) | Uittreksel uit arrest nr. 137/2019 van 17 oktober 2019 Rolnummer 6869 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 46, 54, 57 en 63 van de wet van 31 juli 2017 « tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek wat de erfenissen en de gifte Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters T. M(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 137/2019 du 17 octobre 2019 | Uittreksel uit arrest nr. 137/2019 van 17 oktober 2019 |
Numéro du rôle : 6869 | Rolnummer 6869 |
En cause : le recours en annulation des articles 46, 54, 57 et 63 de | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 46, 54, 57 en |
la loi du 31 juillet 2017 « modifiant le Code civil en ce qui concerne | 63 van de wet van 31 juli 2017 « tot wijziging van het Burgerlijk |
les successions et les libéralités et modifiant diverses autres | Wetboek wat de erfenissen en de giften betreft en tot wijziging van |
dispositions en cette matière », introduit par l'Ordre des barreaux | diverse andere bepalingen ter zake », ingesteld door de « Ordre des |
francophones et germanophone. | barreaux francophones et germanophone ». |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges T. | samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters T. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, J. Moerman et M. Pâques, assistée | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, J. Moerman en M. Pâques, |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président F. Daoût, | bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 28 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 28 februari |
février 2018 et parvenue au greffe le 2 mars 2018, l'Ordre des | 2018 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 2 |
barreaux francophones et germanophone, assisté et représenté par Me M. | maart 2018, heeft de « Ordre des barreaux francophones et germanophone |
», bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. M. Verdussen en Mr. J.-L. | |
Verdussen et Me J.-L. Renchon, avocats au barreau de Bruxelles, a | Renchon, advocaten bij de balie te Brussel, beroep tot vernietiging |
introduit un recours en annulation des articles 46, 54, 57 et 63 de la | ingesteld van de artikelen 46, 54, 57 en 63 van de wet van 31 juli |
loi du 31 juillet 2017 « modifiant le Code civil en ce qui concerne | 2017 « tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek wat de erfenissen en |
les successions et les libéralités et modifiant diverses autres | de giften betreft en tot wijziging van diverse andere bepalingen ter |
dispositions en cette matière » (publiée au Moniteur belge du 1er | zake » (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 1 september |
septembre 2017). | 2017). |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions attaquées | Ten aanzien van de bestreden bepalingen |
B.1.1. La partie requérante demande l'annulation des articles 46, 54, | B.1.1. De verzoekende partij vordert de vernietiging van de artikelen |
57 et 63 de la loi du 31 juillet 2017 « modifiant le Code civil en ce | 46, 54, 57 en 63 van de wet van 31 juli 2017 « tot wijziging van het |
Burgerlijk Wetboek wat de erfenissen en de giften betreft en tot | |
qui concerne les successions et les libéralités et modifiant diverses | wijziging van diverse andere bepalingen ter zake » (hierna : de wet |
autres dispositions en cette matière » (ci-après : la loi du 31 | van 31 juli 2017). |
juillet 2017). B.1.2. L'article 46 de la loi du 31 juillet 2017 remplace l'article | B.1.2. Artikel 46 van de wet van 31 juli 2017 vervangt artikel 913 van |
913 du Code civil par la disposition suivante : | het Burgerlijk Wetboek door de volgende bepaling : |
« § 1er. Les libéralités, soit par actes entre vifs, soit par | « § 1. De giften, hetzij bij akten onder de levenden, hetzij bij |
testament, ne pourront excéder la moitié de la masse visée à l'article | testament, mogen de helft van de massa bedoeld in artikel 922 niet |
922, si le disposant laisse à son décès un ou plusieurs enfants. | overschrijden, indien de beschikker bij zijn overlijden één of meer |
kinderen achterlaat. | |
§ 2. Sont compris dans le paragraphe précédent, sous le nom d'enfants, | § 2. In de vorige paragraaf worden onder de naam kinderen begrepen, de |
les descendants en quelque degré que ce soit; néanmoins ils ne sont | afstammelingen in welke graad zij ook zijn; zij worden evenwel slechts |
comptés que pour l'enfant auquel ils se substituent dans la succession | gerekend voor het kind waarvan zij in de nalatenschap van de |
du disposant ». | beschikker de plaats vervullen ». |
B.1.3. L'article 54 de la loi du 31 juillet 2017 complète l'article | B.1.3. Artikel 54 van de wet van 31 juli 2017 vult artikel 920 van het |
920 du Code civil par ce qui suit : | Burgerlijk Wetboek aan als volgt : |
« § 2. Nonobstant toute stipulation contraire, et sauf le cas de la | « § 2. Niettegenstaande elk andersluidend beding en behoudens het in |
réserve visée à l'article 915bis, § 2, la réduction n'a lieu qu'en | artikel 915bis, § 2, bedoelde geval van het voorbehouden erfdeel |
valeur. Elle peut toutefois avoir lieu en nature à la demande du | geschiedt de inkorting enkel in waarde. Zij kan evenwel in natura |
gratifié. | geschieden op vraag van de begiftigde. |
§ 3. Les dispositions, soit entre vifs, soit à cause de mort, qui | § 3. De beschikkingen, hetzij onder de levenden, hetzij wegens |
overlijden, die enkel voor het vruchtgebruik moeten worden ingekort | |
doivent être réduites pour l'usufruit seulement, mais portent sur | maar die betrekking hebben op andere goederen dan die welke worden |
d'autres biens que ceux visés à l'article 915bis, § 2, sont également | bedoeld in artikel 915bis, § 2, worden eveneens ingekort in waarde. De |
réduites en valeur. L'indemnité de réduction est égale à la valeur | vergoeding voor de inkorting is gelijk aan de gekapitaliseerde waarde |
capitalisée, au jour du décès, de cet usufruit; elle se calcule en | van dit vruchtgebruik op de dag van het overlijden; ze wordt berekend |
appliquant par analogie les dispositions des articles 745sexies, § 3, | door de bepalingen van de artikelen 745sexies, § 3, en 745quinquies, § |
3, naar analogie toe te passen. | |
et 745quinquies, § 4. | § 4. In afwijking van paragraaf 2 geschiedt de inkorting in volle of |
§ 4. Par dérogation au paragraphe 2, la réduction des legs a lieu en | blote eigendom van legaten in natura wanneer de begiftigde geen |
nature lorsque le gratifié n'est pas un héritier ». | erfgenaam is ». |
B.1.4. L'article 57 de la loi du 31 juillet 2017 remplace l'article 924 du Code civil par la disposition suivante : « Lorsque la libéralité réductible en valeur excède la quotité disponible, le gratifié successible ou non successible indemnise les héritiers réservataires à concurrence de la portion excessive de la libéralité, quel que soit le montant de cet excédent. Le paiement de l'indemnité par l'héritier se fait en moins prenant et, s'il est héritier réservataire, en priorité par imputation sur ses droits réservataires. Après discussion préalable des biens du débiteur de l'indemnité de réduction et en cas d'insolvabilité de ce dernier, les héritiers réservataires peuvent exercer l'action en réduction contre les tiers ayant acquis à titre gratuit les biens faisant partie des libéralités du gratifié ou du bénéficiaire successeur à titre gratuit. L'action est exercée de la même manière que contre les gratifiés eux-mêmes et suivant l'ordre des dates des aliénations, en commençant par la plus récente. L'action en réduction ne peut être exercée contre les tiers visés à l'alinéa 3 par les héritiers réservataires qui ont consenti, conformément à l'article 1100/5, à l'aliénation du bien donné soit dans l'acte de donation, soit par une déclaration expresse | B.1.4. Artikel 57 van de wet van 31 juli 2017 vervangt artikel 924 van het Burgerlijk Wetboek door de volgende bepaling : « Indien de gift, die in waarde wordt ingekort, het beschikbaar gedeelte overschrijdt, vergoedt de begiftigde, al dan niet erfgerechtigd, de erfgenamen aan wie de wet een voorbehouden erfdeel toekent, ten belope van het overschrijdende gedeelte van de gift, wat ook het bedrag hiervan is. De betaling van de vergoeding door de erfgenaam geschiedt in mindere ontvangst en, indien hij erfgenaam is aan wie de wet een voorbehouden erfdeel toekent, bij voorrang door toerekening op zijn voorbehouden rechten. Na voorafgaandelijke uitwinning van de goederen van de schuldenaar van de vergoeding voor de inkorting en ingeval van onvermogen van deze laatste, kunnen de erfgenamen aan wie de wet een voorbehouden erfdeel toekent, de inkorting vorderen tegen derden die de goederen die van de giften deel uitmaakten onder kosteloze titel hebben verworven van de begiftigde of van de opvolgende begunstigde ten kosteloze titel. De vordering geschiedt op dezelfde wijze als tegen de begiftigden zelf en volgens de dagtekeningen van de vervreemdingen, te beginnen met de laatste. De vordering tot inkorting kan niet worden uitgeoefend tegen de derden bedoeld in het derde lid door de erfgenamen aan wie de wet een voorbehouden erfdeel toekent die, overeenkomstig artikel 1100/5, hetzij in de schenkingsakte, hetzij bij een latere uitdrukkelijke verklaring, hebben toegestemd in de vervreemding van het gegeven goed. |
postérieure. Les articles 1100/2, 1100/3, 1100/4 et 1100/6 sont applicables au dit consentement. L'action en réduction ne peut être exercée par les héritiers réservataires à l'égard des legs dont ils ont consenti la délivrance en connaissance de l'atteinte portée à leur réserve. Les autres libéralités ne peuvent toutefois, en pareille hypothèse, subir une réduction plus importante que celle qu'elles auraient subie en l'absence d'une telle délivrance. L'indemnité de réduction est payable au plus tard au moment du partage, sauf accord contraire entre les cohéritiers ». | De artikelen 1100/2, 1100/3, 1100/4 en 1100/6 zijn van toepassing op deze toestemming. De vordering tot inkorting kan door de erfgenamen aan wie de wet een voorbehouden erfdeel toekent, niet worden uitgeoefend ten aanzien van legaten waarvan zij de afgifte hebben toegekend met kennis van de aantasting van het hun voorbehouden gedeelte. In dat geval kan voor de andere giften evenwel geen grotere inkorting gelden dan diegene die zou zijn toegepast zonder een dergelijke afgifte. De vergoeding voor de inkorting wordt uiterlijk betaald op het ogenblik van de verdeling, behoudens andersluidend akkoord tussen de mede-erfgenamen ». |
B.1.5. L'article 63 de la loi du 31 juillet 2017 insère, dans le livre | B.1.5. Artikel 63 van de wet van 31 juli 2017 voegt, in boek III van |
III du Code civil, un titre IIbis, nouveau, comportant les articles | het Burgerlijk Wetboek, een nieuwe titel IIbis (« Erfovereenkomsten ») |
1100/1 à 1100/7, intitulé « Des pactes successoraux ». | in, die de artikelen 1100/1 tot 1100/7 bevat. |
Il ressort de l'exposé des moyens que la partie requérante demande | Uit de uiteenzetting van de middelen blijkt dat de verzoekende partij |
l'annulation partielle du nouvel article 1100/5 introduit dans le Code | de gedeeltelijke vernietiging vordert van het nieuwe artikel 1100/5, |
civil par cette disposition. | dat bij die bepaling in het Burgerlijk Wetboek is ingevoegd. |
L'article 1100/5 du Code civil dispose : | Artikel 1100/5 van het Burgerlijk Wetboek bepaalt : |
« § 1er. Tout pacte successoral est contenu dans un acte notarié. | « § 1. Elke erfovereenkomst wordt in een notariële akte opgenomen. |
§ 2. Le projet de pacte est communiqué à chacune des parties par le | § 2. Het ontwerp van overeenkomst wordt door de instrumenterende |
notaire instrumentant. Le notaire instrumentant fixe, dans le même | notaris aan elke partij meegedeeld. De instrumenterende notaris legt |
temps, une réunion à l'occasion de laquelle le contenu du pacte et les | tegelijk een vergadering vast waarop de inhoud van de overeenkomst en |
conséquences de celui-ci seront explicités à l'ensemble des parties. | de gevolgen ervan aan alle partijen worden toegelicht. Bij die |
Il informe à cette occasion chacune d'elles de la possibilité de faire choix d'un conseil distinct ou de bénéficier d'un entretien individuel avec lui. Il rappelle cette possibilité au cours de la réunion commune qu'il doit tenir. Cette réunion ne peut être tenue avant l'écoulement d'un délai de quinze jours prenant cours au jour de la communication du projet de pacte. La signature du pacte ne peut intervenir avant l'écoulement d'un délai d'un mois prenant cours à dater du jour où s'est tenue cette réunion. Chacune des parties peut demander l'intervention d'un autre notaire qui l'assistera lors de la réception de l'acte. La date d'envoi du projet de pacte ainsi que la date à laquelle s'est tenue la réunion visée à l'alinéa 1er sont mentionnées dans le pacte. Il ne peut être dérogé aux délais visés à l'alinéa 2, même de l'accord des parties. | gelegenheid informeert hij elke partij over de mogelijkheid een aparte raadsman te kiezen of een individueel onderhoud met hem te hebben. Op de gezamenlijke, door hem te beleggen vergadering wijst hij nogmaals op die mogelijkheid. Deze vergadering kan pas worden gehouden na verloop van een termijn van vijftien dagen die ingaat op de dag waarop het ontwerp van overeenkomst wordt meegedeeld. De overeenkomst kan niet worden ondertekend vóór het verstrijken van een termijn van één maand die ingaat vanaf de dag waarop die vergadering heeft plaatsgevonden. Elke partij kan een beroep doen op een andere notaris, die haar zal bijstaan bij het verlijden van de akte. De datum van verzending van het ontwerp van de overeenkomst en de datum waarop de in het eerste lid bedoelde vergadering heeft plaatsgevonden, worden in de overeenkomst vermeld. Er kan niet worden afgeweken van de in het tweede lid bedoelde termijnen, zelfs niet met instemming van de partijen. |
[...] ». | [...] ». |
B.1.6. Certaines dispositions de la loi attaquée sont modifiées par la | B.1.6. Sommige bepalingen van de bestreden wet zijn gewijzigd bij de |
loi du 22 juillet 2018 « modifiant le Code civil et diverses autres | wet van 22 juli 2018 « tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek en |
dispositions en matière de droit des régimes matrimoniaux et modifiant | diverse andere bepalingen wat het huwelijksvermogensrecht betreft en |
la loi du 31 juillet 2017 modifiant le Code civil en ce qui concerne | tot wijziging van de wet van 31 juli 2017 tot wijziging van het |
les successions et les libéralités et modifiant diverses autres | Burgerlijk Wetboek wat de erfenissen en de giften betreft en tot |
dispositions en cette matière ». Ces modifications n'ont pas | wijziging van diverse bepalingen ter zake ». Die wijzigingen hebben |
d'incidence sur l'objet du recours. | geen gevolgen voor het onderwerp van het beroep. |
Quant à la recevabilité du recours | Ten aanzien van de ontvankelijkheid van het beroep |
B.2.1. Le Conseil des ministres fait valoir que le recours est | B.2.1. De Ministerraad voert aan dat het beroep niet ontvankelijk is, |
irrecevable, en ce que l'Ordre des barreaux francophones et | in zoverre de « Ordre des barreaux francophones et germanophone » niet |
germanophone ne justifie pas de l'intérêt requis. | doet blijken van het vereiste belang. |
B.2.2. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la | B.2.2. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
Cour constitutionnelle imposent à toute personne physique ou morale | Grondwettelijk Hof vereisen dat elke natuurlijke persoon of |
qui introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne | rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken |
justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation | van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de |
pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme | personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en |
attaquée; il s'ensuit que l'action populaire n'est pas admissible. | ongunstig zou kunnen worden geraakt; bijgevolg is de actio popularis |
niet toelaatbaar. | |
B.2.3. L'article 495 du Code judiciaire, alinéas 1er et 2, dispose : | B.2.3. Artikel 495 van het Gerechtelijk Wetboek, eerste en tweede lid, bepaalt : |
« L'Ordre des barreaux francophones et germanophone et l'Orde van | « De Orde van Vlaamse balies en de Ordre des Barreaux francophones et |
Vlaamse balies ont, [chacun] en ce qui concerne les barreaux qui en | germanophone hebben, elk voor de balies die er deel van uitmaken, de |
font partie, pour mission de veiller à l'honneur, aux droits et aux | taak te waken over de eer, de rechten en de gemeenschappelijke |
intérêts professionnels communs de leurs membres et sont [compétents] | beroepsbelangen van hun leden en zijn bevoegd voor de juridische |
en ce qui concerne l'aide juridique, le stage, la formation | bijstand, de stage, de beroepsopleiding van de advocaten-stagiairs en |
professionnelle des avocats-stagiaires et la formation de tous les | de vorming van alle advocaten behorende tot de balies die er deel van uitmaken. |
avocats appartenant aux barreaux qui en font partie. | Ze nemen initiatieven en maatregelen die nuttig zijn voor de |
[Ils] prennent les initiatives et les mesures utiles en matière de | opleiding, de tuchtrechtelijke regels en de loyauteit in het beroep en |
formation, de règles disciplinaires et de loyauté professionnelle | voor de behartiging van de belangen van de advocaat en van de |
ainsi que pour la défense des intérêts de l'avocat et du justiciable ». | rechtzoekende ». |
B.2.4. Les Ordres des barreaux sont des groupements professionnels de | B.2.4. De Ordes van de balies zijn publiekrechtelijke |
droit public qui ont été institués par la loi et qui regroupent | beroepscorporaties die bij wet zijn opgericht en die op verplichte |
obligatoirement tous ceux qui exercent la profession d'avocat. | wijze al diegenen die het beroep van advocaat uitoefenen groeperen. |
Les Ordres des barreaux ne peuvent agir en justice, sauf dans les cas | De Ordes van de balies kunnen, behoudens de gevallen waarin zij hun |
où ils défendent leur intérêt personnel, que dans le cadre de la | persoonlijk belang verdedigen, slechts in rechte treden binnen de |
mission que le législateur leur a confiée. Ainsi donc, ils peuvent en | opdracht die de wetgever hun heeft toevertrouwd. Aldus kunnen zij in |
premier lieu agir en justice lorsqu'ils défendent les intérêts | de eerste plaats in rechte treden wanneer zij de beroepsbelangen van |
professionnels de leurs membres ou lorsque l'exercice de la profession | hun leden verdedigen of wanneer de uitoefening van het beroep van |
d'avocat est en cause. Selon l'article 495, alinéa 2, du Code | advocaat in het geding is. Volgens artikel 495, tweede lid, van het |
judiciaire, les Ordres peuvent également prendre des initiatives et | Gerechtelijk Wetboek kunnen de Ordes ook initiatieven en maatregelen |
des mesures « utiles [...] pour la défense des intérêts de l'avocat et | nemen « die nuttig zijn [...] voor de behartiging van de belangen van |
du justiciable ». | de advocaat en van de rechtzoekende ». |
B.2.5. Il ressort de l'article 495 du Code judiciaire, lu en | B.2.5. Uit artikel 495 van het Gerechtelijk Wetboek, in samenhang |
combinaison avec les articles 2 et 87 de la loi spéciale du 6 janvier | gelezen met de artikelen 2 en 87 van de bijzondere wet van 6 januari |
1989 sur la Cour constitutionnelle, que les Ordres des barreaux ne | 1989 op het Grondwettelijk Hof, blijkt dat de Ordes van de balies |
peuvent agir devant la Cour comme partie requérante ou comme partie | slechts als verzoekende of tussenkomende partij voor het Hof in rechte |
intervenante pour défendre l'intérêt collectif des justiciables qu'en | kunnen treden ter verdediging van het collectieve belang van de |
ce qu'une telle action est liée à la mission et au rôle de l'avocat en | rechtzoekenden in zoverre dit verbonden is met de taak en de rol van |
ce qui concerne la défense des intérêts du justiciable. | de advocaat bij de behartiging van de belangen van de rechtzoekende. |
Des mesures qui n'ont aucune incidence sur le droit d'accès au juge, | Maatregelen die geen enkele weerslag hebben op het recht op toegang |
sur l'administration de la justice ou sur l'assistance que les avocats | tot de rechter, op de rechtsbedeling of op de bijstand die advocaten |
peuvent offrir à leurs clients, que ce soit lors d'un recours | aan hun cliënten kunnen verlenen, ongeacht of dat gebeurt tijdens een |
administratif, lors d'une conciliation amiable ou lors d'un litige | administratief beroep, via een minnelijke schikking of via een geschil |
soumis aux juridictions judiciaires ou administratives, ne relèvent | dat wordt voorgelegd aan de gewone of administratieve rechtscolleges, |
dès lors pas de l'article 495 du Code judiciaire, lu en combinaison | vallen bijgevolg buiten het bereik van artikel 495 van het |
Gerechtelijk Wetboek, in samenhang gelezen met de artikelen 2 en 87 | |
avec les articles 2 et 87 de la loi spéciale du 6 janvier 1989. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989. |
B.3.1. Les articles 46, 54 et 57 de la loi du 31 juillet 2017 | B.3.1. De artikelen 46, 54 en 57 van de wet van 31 juli 2017 wijzigen |
modifient certaines dispositions du Code civil qui fixent la réserve | sommige bepalingen van het Burgerlijk Wetboek die de erfrechtelijke |
successorale des enfants du de cujus et portent les règles relatives à | reserve van de kinderen van de erflater vaststellen, en bevatten de |
la réduction des libéralités excédant la réserve. | regels met betrekking tot de inkorting van de giften die het |
voorbehouden erfdeel overschrijden. | |
B.3.2. Ces dispositions ne contiennent aucune règle relative au statut | B.3.2. Die bepalingen bevatten geen enkele regel met betrekking tot |
de l'avocat ou aux justiciables. Elles sont susceptibles de | het statuut van de advocaat of van de rechtzoekenden. Zij kunnen van |
s'appliquer à tout citoyen, à l'occasion du décès de ses parents ou de | toepassing zijn op elke burger, naar aanleiding van het overlijden van |
son conjoint, mais elles ne concernent pas directement les citoyens en | zijn ouders of zijn echtgenoot, maar zij betreffen niet rechtstreeks |
leur qualité de justiciable. Elles n'ont aucune incidence sur le droit | de burgers in hun hoedanigheid van rechtzoekende. Zij hebben geen |
d'accès au juge, sur l'administration de la justice ou sur l'assistance que les avocats peuvent offrir à leurs clients, que ce soit lors d'un recours administratif, lors d'une conciliation amiable ou lors d'un litige soumis aux juridictions judiciaires ou administratives. B.3.3. La circonstance que les dispositions attaquées pourraient donner lieu à de nombreux litiges qui seraient portés devant les tribunaux, outre qu'elle est purement hypothétique, n'est pas de nature à modifier ce constat. En effet, considérer que la seule éventualité que l'application d'une disposition législative occasionne l'apparition d'un litige permettrait aux Ordres des barreaux visés par | enkele weerslag op het recht op toegang tot de rechter, op de rechtsbedeling of op de bijstand die advocaten aan hun cliënten kunnen verlenen, ongeacht of dit voorvalt tijdens een administratief beroep, bij een minnelijke schikking of tijdens een geschil dat aan de gewone of de administratieve rechtscolleges is voorgelegd. B.3.3. De omstandigheid dat de bestreden bepalingen talrijke geschillen zouden kunnen doen ontstaan die voor de rechtbanken zouden worden gebracht, kan, naast het feit dat zij thans zuiver hypothetisch is, die vaststelling niet wijzigen. Ervan uitgaan dat de loutere mogelijkheid dat de toepassing van een wetsbepaling een geschil doet |
l'article 495 du Code judiciaire d'en demander l'annulation | rijzen, de in artikel 495 van het Gerechtelijk Wetboek beoogde Ordes |
van balies zou toelaten de vernietiging ervan te vorderen, zou immers | |
erop neerkomen hun de mogelijkheid te bieden de vernietiging te | |
reviendrait à leur permettre de demander l'annulation de chacune des | vorderen van elk van de door de verschillende wetgevers aangenomen bepalingen. |
dispositions adoptées par les différents législateurs. | B.3.4. Tot slot doet het horen, door de volksvertegenwoordigers |
B.3.4. Enfin, l'audition de représentants de l'Ordre des barreaux | tijdens de parlementaire voorbereiding van de bestreden wet, van |
francophones et germanophone par les députés au cours des travaux | vertegenwoordigers van de « Ordre des Barreaux francophones et |
préparatoires de la loi attaquée ne confère pas à cet Ordre un intérêt | germanophone », te haren aanzien geen belang ontstaan om bij het |
à demander l'annulation de cette loi devant la Cour constitutionnelle. | Grondwettelijk Hof de vernietiging van die wet te vorderen. De erkende |
En effet, l'expertise reconnue à l'Ordre des barreaux francophones et | deskundigheid van de « Ordre des Barreaux francophones et germanophone |
germanophone en la matière ne signifie pas que sa situation, celle des | » in die aangelegenheid betekent immers niet dat haar situatie, die |
avocats ou encore celle des justiciables qu'ils assistent seraient | van de advocaten, of nog, die van de rechtzoekenden die zij bijstaan, |
affectées par l'application des dispositions au sujet desquelles il a | zouden worden geraakt door de toepassing van de bepalingen waarover |
été consulté par le législateur. | zij door de wetgever is geraadpleegd. |
B.3.5. L'Ordre des barreaux francophones et germanophone ne justifie | B.3.5. De « Ordre des Barreaux francophones et germanophone » beschikt |
pas de l'intérêt requis pour demander l'annulation des articles 46, 54 | niet over het vereiste belang om de vernietiging van de artikelen 46, |
et 57 de la loi du 31 juillet 2017, de sorte que le recours est | 54 en 57 van de wet van 31 juli 2017 te vorderen, zodat het beroep |
irrecevable en ce qu'il vise ces dispositions. | |
B.4.1. En revanche, en ce que l'Ordre des barreaux francophones et | onontvankelijk is in zoverre daarbij die bepalingen worden beoogd. |
germanophone soutient que l'article 63 de la loi attaquée n'est pas | B.4.1. In zoverre zij betoogt dat artikel 63 van de bestreden wet niet |
compatible avec les articles 10, 11, 22 et 22bis de la Constitution, | bestaanbaar is met de artikelen 10, 11, 22 en 22bis van de Grondwet, |
lus en combinaison avec l'article 8 de la Convention européenne des | in samenhang gelezen met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de |
droits de l'homme, parce qu'il ne prévoit pas l'intervention | rechten van de mens, omdat daarin niet wordt voorzien in het |
obligatoire d'un conseil distinct pour chaque partie au pacte | verplichte optreden van een afzonderlijke raadsman voor elke partij |
successoral, il peut être admis que cet Ordre justifie de l'intérêt | bij de erfovereenkomst, kan daarentegen worden aangenomen dat die Orde |
requis pour demander l'annulation de cette disposition qui porterait | doet blijken van het vereiste belang om de vernietiging te vorderen |
ainsi atteinte aux intérêts des avocats et des justiciables qu'il | van die bepaling, die aldus afbreuk zou doen aan de belangen van de |
défend. | advocaten en van de rechtzoekenden die zij verdedigt. |
B.4.2. Le recours n'est recevable qu'en ce qu'il vise l'article 63 de | B.4.2. Het beroep is enkel ontvankelijk in zoverre daarbij artikel 63 |
la loi attaquée. | van de bestreden wet wordt beoogd. |
Quant à l'article 63 de la loi attaquée | Ten aanzien van artikel 63 van de bestreden wet |
B.5.1. L'Ordre des barreaux francophones et germanophone prend un | B.5.1. De « Ordre des barreaux francophones et germanophone » leidt |
troisième moyen de la violation des articles 10 et 11 de la | een derde middel af uit de schending van de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution, lus en combinaison avec les articles 22 et 22bis de la | Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 22 en 22bis van de |
Constitution et avec l'article 8 de la Convention européenne des | Grondwet en met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van |
droits de l'homme, par l'article 1100/5 du Code civil, introduit par | de mens, door artikel 1100/5 van het Burgerlijk Wetboek, ingevoegd bij |
l'article 63 de la loi du 31 juillet 2017. Il fait grief au | artikel 63 van de wet van 31 juli 2017. Daarin wordt de wetgever |
législateur de ne pas avoir prévu, lorsqu'un pacte successoral est | verweten, wanneer een erfovereenkomst wordt gesloten, niet te hebben |
conclu, l'assistance obligatoire de chacune des parties par un conseil | voorzien in de verplichte bijstand van elke partij door een |
distinct. | afzonderlijke raadsman. |
B.5.2. Par l'article 63 de la loi attaquée, le législateur entend « | B.5.2. Met artikel 63 van de bestreden wet wil de wetgever « |
répondre [au] légitime souci de prévisibilité et de sécurité juridique | [tegemoetkomen aan de] rechtmatige bekommernis van voorzienbaarheid en |
des citoyens » en autorisant « d'une part, certains pactes | van rechtszekerheid in hoofde van de burgers » door « enerzijds, [...] |
successoraux ponctuels et, d'autre part, en [organisant] la | bepaalde punctuele erfovereenkomsten toe te laten, en anderzijds, |
possibilité, pour le de cujus, de conclure un pacte global réunissant | [...] de mogelijkheid te bieden aan de erflater om een globale |
erfovereenkomst te sluiten met het geheel van zijn vermoedelijke | |
l'ensemble de ses héritiers présomptifs en ligne directe descendante » | erfgenamen in rechte nederdalende lijn » (Parl. St., Kamer, 2016-2017, |
(Doc. parl., Chambre, 2016-2017, DOC 54-2282/001, p. 24). Le pacte | DOC 54-2282/001, p. 24). De globale erfovereenkomst laat « de partijen |
successoral global « permet aux parties de prendre connaissance de | [toe] om kennis te nemen van alle giften die de overledene hen |
l'ensemble des libéralités qui leur ont été respectivement consenties | respectievelijk heeft toegekend en - op voorwaarde dat er een |
par le défunt et, moyennant l'existence d'un équilibre (subjectif) | (subjectief) evenwicht tussen hem bestaat - in onderlinge |
entre eux, de s'accorder pour renoncer à solliciter tant la réduction | overeenstemming te verzaken aan zowel de vordering tot inkorting als |
que le rapport des libéralités visées par le pacte » (ibid., p. 25). | de vordering tot inbreng ten aanzien van de giften bedoeld in de overeenkomst » (ibid., p. 25). |
B.5.3. La signature d'un pacte successoral ponctuel ou global peut | B.5.3. De ondertekening van een punctuele of globale erfovereenkomst |
avoir des effets importants pour le signataire, puisqu'elle signifie, | kan belangrijke gevolgen hebben voor de ondertekenaar, daar die in |
le cas échéant, que celui-ci renonce à des droits patrimoniaux. | voorkomend geval betekent dat die laatstgenoemde afziet van |
Lorsque le pacte successoral emporte une renonciation à des droits | vermogensrechten. Wanneer de erfovereenkomst een verzaking inhoudt aan |
dans une succession non ouverte, cette renonciation ne peut être | rechten in een niet opengevallen nalatenschap, kan die verzaking |
révoquée que si le bénéficiaire de la renonciation a attenté à la vie | alleen worden herroepen indien de begunstigde van de verzaking een |
du renonçant ou s'il s'est rendu coupable envers lui de sévices, | aanslag op het leven van de verzaker heeft gepleegd of indien hij zich |
tegenover hem schuldig heeft gemaakt aan mishandelingen, misdrijven of | |
délits ou injures graves (article 1100/4, § 3, du Code civil). La | grove beledigingen (artikel 1100/4, § 3, van het Burgerlijk Wetboek). |
signature d'un pacte successoral global par une personne majeure | De ondertekening van een globale erfovereenkomst door een |
emporte renonciation de sa part à l'action en réduction et à la | meerderjarige houdt daarentegen diens verzaking in aan de vordering |
demande de rapport portant sur les libéralités visées dans le pacte | tot inkorting en aan het verzoek tot inbreng met betrekking tot de |
(article 1100/7, § 6, du Code civil). L'évaluation des avantages et | giften waarop de overeenkomst betrekking heeft (artikel 1100/7, § 6, |
donations repris dans le pacte est définitive et le partage ne peut | van het Burgerlijk Wetboek). De waardering van de voordelen en de |
schenkingen begrepen in de overeenkomst is definitief en de verdeling | |
être attaqué pour cause de lésion (article 1100/7, § 9, du Code | kan niet worden betwist voor benadeling (artikel 1100/7, § 9, van het |
civil). | Burgerlijk Wetboek). |
B.6. La disposition attaquée peut dès lors avoir un effet sur le droit | B.6. De bestreden bepaling kan bijgevolg invloed hebben op het recht |
au respect de la vie privée et sur les droits de l'enfant garantis par | op eerbiediging van het privéleven en op de rechten van het kind |
les dispositions qui sont citées au moyen et lues en combinaison avec | gewaarborgd door de in het middel aangehaalde bepalingen, in samenhang |
le principe d'égalité et de non-discrimination. | gelezen met het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. |
B.7.1. Le pacte successoral, qu'il soit ponctuel ou global, doit être | B.7.1. De erfovereenkomst, ongeacht of die punctueel of globaal is, |
formalisé dans un acte notarié. Il ressort des travaux préparatoires | dient formeel gestalte te krijgen in een notariële akte. Uit de |
de la disposition attaquée que le législateur a entendu imposer | parlementaire voorbereiding van de bestreden bepaling blijkt dat de |
l'intervention d'un notaire, eu égard au rôle de conseil qu'il est | wetgever het optreden van een notaris heeft willen opleggen gelet op |
appelé à jouer à l'égard de chacune des parties, ainsi qu'à son | de rol van raadsman die hij op zich moet nemen ten aanzien van elk van |
impartialité : | de partijen, alsook op zijn onpartijdigheid : |
« Cette solennité s'impose non seulement pour permettre aux parties de | « Deze plechtigheid dringt zich niet enkel op om aan de partijen toe |
prendre conscience de la gravité de l'acte et de ses conséquences, | te laten zich bewust te worden van de zwaarwichtigheid van de |
mais également pour leur permettre de bénéficier, dans le cadre de | handeling en de gevolgen ervan, maar eveneens om toe te laten dat zij |
l'établissement d'un tel pacte, du conseil impartial et avisé d'un | genieten, bij het opstellen van dergelijke overeenkomsten, van de |
spécialiste du droit de la famille. Le choix de l'acte notarié | onpartijdige en deskundige raad van een specialist in het |
s'impose ainsi non seulement eu égard à la formation spécifique des | familierecht. De keuze voor een notariële akte is aldus niet enkel |
notaires et à leur qualité de spécialiste du droit (patrimonial) de la | geboden gelet op de specifieke vorming van de notarissen en hun |
hoedanigheid van specialist in het (patrimoniaal) familierecht | |
famille (le notaire étant, de par sa fonction, la personne de | (waarbij de notaris, vanuit zijn functie, de familiale |
confiance des familles), mais également eu égard à leur qualité de | vertrouwenspersoon is), maar eveneens omwille van hun hoedanigheid van |
conseillers impartiaux des familles » (Doc. parl., Chambre, 2016-2017, | onpartijdige familiale raadgever » (Parl. St., Kamer, 2016-2017, DOC |
DOC 54-2282/001, pp. 128-129). B.7.2. L'article 9, § 1er, alinéas 2 et 3, de la loi du 25 ventôse an XI contenant organisation du notariat dispose : « Lorsqu'il constate l'existence d'intérêts contradictoires ou d'engagements disproportionnés, le notaire attire l'attention des parties et les avise qu'il est loisible à chacune d'elles de désigner un autre notaire ou de se faire assister par un conseil. Le notaire en fait mention dans l'acte notarié. Le notaire informe toujours entièrement chaque partie des droits, des obligations et des charges découlant des actes juridiques dans lesquels elle intervient et conseille les parties en toute impartialité ». B.7.3. L'article 1100/5, § 2, du Code civil impose au notaire instrumentant d'informer chacune des parties, au moment où il leur communique le projet de pacte successoral et où il fixe la réunion au cours de laquelle le contenu du pacte et ses conséquences seront explicités, « de la possibilité de faire choix d'un conseil distinct ou de bénéficier d'un entretien individuel avec lui ». Le notaire doit rappeler cette information lors de la réunion même. La même disposition fixe des délais auxquels il ne peut être dérogé, afin de donner à chaque partie le temps de la réflexion et de s'entourer, le cas échéant, des conseils qu'elle juge utiles. B.7.4. Il résulte de ce qui précède que le législateur a entouré la possibilité de conclure un pacte successoral de suffisamment de conditions et de règles procédurales visant à garantir que chaque partie au pacte est informée de la portée et des conséquences de celui-ci, ainsi que de la faculté dont elle dispose de se faire assister et conseiller adéquatement, de sorte que la disposition attaquée ne porte pas une atteinte disproportionnée au droit au respect de la vie privée et familiale des héritiers présomptifs invités à participer à un pacte successoral. B.8.1. Par ailleurs, l'article 1100/2, § 1er, du Code civil, introduit par l'article 63 attaqué, dispose que les mineurs ne peuvent être parties à un pacte successoral qu'en qualité d'héritiers présomptifs et que le pacte en question ne peut emporter, en ce qui les concerne, renonciation à des droits dans une succession non ouverte. En application des articles 378 et 410, § 1er, 10°, du Code civil, le titulaire de l'autorité parentale ou le tuteur doit avoir été spécialement autorisé par le juge de paix à représenter le mineur en qualité d'héritier présomptif dans le pacte successoral. B.8.2. Le législateur a dès lors veillé au respect du droit de l'enfant, garanti par l'article 22bis de la Constitution, à ce que, dans chaque décision qui le concerne, son intérêt soit pris en considération de manière primordiale. B.9.1. En outre, les dispositions citées dans le moyen n'imposent pas au législateur d'obliger chaque partie au pacte successoral à consulter ou à être assistée d'un conseil distinct si, ayant été dûment informée de son droit de s'adresser à un notaire ou à un avocat de son choix pour obtenir un conseil ou une assistance, elle n'a pas jugé nécessaire ou utile de le faire. B.9.2. Le moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 17 octobre 2019. Le greffier, F. Meersschaut Le président, | 54-2282/001, pp. 128-129). B.7.2. Artikel 9, § 1, tweede en derde lid, van de wet van 25 ventôse jaar XI op het notarisambt bepaalt : « Wanneer een notaris tegenstrijdige belangen of de aanwezigheid van onevenwichtige bedingen vaststelt, vestigt hij hierop de aandacht van de partijen en deelt hen mee dat elke partij de vrije keuze heeft om een andere notaris aan te wijzen of zich te laten bijstaan door een raadsman. De notaris maakt hiervan melding in de notariële akte. De notaris licht elke partij altijd volledig in over de rechten, verplichtingen en lasten die voortvloeien uit de rechtshandelingen waarbij zij betrokken is en geeft aan alle partijen op onpartijdige wijze raad ». B.7.3. Artikel 1100/5, § 2, van het Burgerlijk Wetboek verplicht de instrumenterende notaris ertoe elke partij, op het ogenblik dat hij hun het ontwerp van erfovereenkomst meedeelt en de vergadering vaststelt waarop de inhoud van de overeenkomst en de gevolgen ervan worden toegelicht, te informeren « over de mogelijkheid een aparte raadsman te kiezen of een individueel onderhoud met hem te hebben ». De notaris moet die informatie in herinnering brengen op de vergadering zelf. Dezelfde bepaling legt de termijnen vast waarvan niet kan worden afgeweken, teneinde aan iedere partij de tijd te geven om hierover te bezinnen en in voorkomend geval de adviezen in te winnen die zij nuttig acht. B.7.4. Uit hetgeen voorafgaat vloeit voort dat de wetgever de mogelijkheid om de erfovereenkomst te sluiten, gepaard heeft doen gaan met voldoende voorwaarden en procedurele regels om te waarborgen dat iedere partij bij de overeenkomst op de hoogte is van de draagwijdte en de gevolgen ervan, alsook van de mogelijkheid voor haar om zich op gepaste wijze te laten bijstaan en adviseren, zodat dat de bestreden bepaling geen onevenredige aantasting inhoudt van het recht op eerbiediging van het privé- en gezinsleven van de vermoedelijke erfgenamen die worden verzocht deel te nemen aan een erfovereenkomst. B.8.1. Artikel 1100/2, § 1, van het Burgerlijk Wetboek, ingevoegd bij het bestreden artikel 63, bepaalt overigens dat de minderjarigen alleen als vermoedelijke erfgenamen partij kunnen zijn bij een erfovereenkomst en dat de overeenkomst in kwestie, voor die minderjarigen, niet de verzaking aan rechten in een niet opengevallen nalatenschap tot gevolg kan hebben. Met toepassing van de artikelen 378 en 410, § 1, 10°, van het Burgerlijk Wetboek dient de persoon die het ouderlijk gezag uitoefent of de voogd van de vrederechter de bijzondere machtiging te verkrijgen om de minderjarige in de hoedanigheid van vermoedelijke erfgenaam in de erfovereenkomst te vertegenwoordigen. B.8.2. De wetgever heeft dus gewaakt over de naleving van het recht van het kind, gewaarborgd bij artikel 22bis van de Grondwet, dat bij elke beslissing die op dat kind betrekking heeft, diens belang de eerste overweging is. B.9.1. Bovendien leggen de in het middel vermelde bepalingen de wetgever niet op om elke partij bij de erfovereenkomst ertoe te verplichten een afzonderlijke raadsman te raadplegen of zich door een afzonderlijke raadsman te laten bijstaan indien zij dat niet nodig of nuttig heeft geacht, wanneer zij behoorlijk is ingelicht over haar recht om zich te richten tot een notaris of een advocaat van haar keuze om raad of bijstand te verkrijgen. B.9.2. Het middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 17 oktober 2019. De griffier, F. Meersschaut De voorzitter, |
F. Daoût | F. Daoût |