← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 48/2019 du 19 mars 2019 Numéros du rôle : 6844, 6845, 6849, 6850 et 6851 En
cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 35septies, § 2, de la loi du 26 (...)"
Extrait de l'arrêt n° 48/2019 du 19 mars 2019 Numéros du rôle : 6844, 6845, 6849, 6850 et 6851 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 35septies, § 2, de la loi du 26 (...) | Uittreksel uit arrest nr. 48/2019 van 19 maart 2019 Rolnummers 6844, 6845, 6849, 6850 en 6851 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 35septies, § 2, van de wet van 26 maart 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren t Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters T. M(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 48/2019 du 19 mars 2019 | Uittreksel uit arrest nr. 48/2019 van 19 maart 2019 |
Numéros du rôle : 6844, 6845, 6849, 6850 et 6851 | Rolnummers 6844, 6845, 6849, 6850 en 6851 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 35septies, § 2, |
35septies, § 2, de la loi du 26 mars 1971 sur la protection des eaux | van de wet van 26 maart 1971 op de bescherming van de |
de surface contre la pollution et à l'article 28quater, § 2, alinéa 1er, | oppervlaktewateren tegen verontreiniging en artikel 28quater, § 2, |
2°, du décret de la Région flamande du 24 janvier 1984 portant des | eerste lid, 2°, van het decreet van het Vlaamse Gewest van 24 januari |
mesures en matière de gestion des eaux souterraines, posées par la | 1984 houdende maatregelen inzake het grondwaterbeheer, gesteld door |
Cour d'appel de Gand. | het Hof van Beroep te Gent. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges T. | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters T. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, J. Moerman et M. Pâques, assistée | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, J. Moerman en M. Pâques, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par cinq arrêts du 30 janvier 2018 en cause de la SA « Tapibel » | Bij vijf arresten van 30 januari 2018 in zake de nv « Tapibel » tegen |
contre la « Vlaamse Milieumaatschappij », dont les expéditions sont | de Vlaamse Milieumaatschappij, waarvan de expedities ter griffie van |
parvenues au greffe de la Cour les 8 et 9 février 2018, la Cour | het Hof zijn ingekomen op 8 en 9 februari 2018, heeft het Hof van |
d'appel de Gand a posé la question préjudicielle suivante : | Beroep te Gent de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 35septies, § 2, de la loi du 26 mars 1971 sur la | « Schenden het artikel 35septies § 2 van de wet van 26 maart 1971 op |
protection des eaux de surface contre la pollution et l'article | de bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging en het |
28quater, § 2.2 [lire : § 2, alinéa 1er, 2°] du décret du 24 janvier | artikel 28quater § 2.2 [lees : § 2, eerste lid, 2°] van het Decreet |
1984 portant des mesures en matière de gestion des eaux souterraines | van 24 januari 1984 houdende maatregelen inzake het grondwaterbeheer |
violent-ils le principe d'égalité contenu aux articles 10 et 11 de la | het gelijkheidsbeginsel in artikel 10 en 11 van de Grondwet samen |
Constitution, combinés avec l'article 6 de la Convention européenne | gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de bescherming van |
des droits de l'homme, si ces dispositions sont appliquées en ce sens | [de Rechten van] de Mens inzoverre deze artikelen zo zouden worden |
que le débit d'eau, calculé forfaitairement en vertu de ces articles, | toegepast dat het volgens deze artikelen forfaitair berekende |
d'un captage d'eau souterraine pour lequel la consommation n'est pas | waterdebiet van een grondwaterwinning waarvan het verbruik niet |
mesurée ou enregistrée et l'autorisation ne mentionne pas de débit ou | gemeten of geregistreerd wordt en waarvan de vergunning geen debiet |
qui ne dispose pas d'une telle autorisation, ne pourrait pas être | vermeldt of die niet over een dergelijke vergunning beschikt, niet zou |
contrôlé par un juge disposant d'une pleine juridiction qui puisse se | mogen worden getoetst door een rechter oordelende met volle |
prononcer sur le caractère manifestement disproportionné ou | rechtsmacht die daarbij de berekening mag beoordelen op haar |
déraisonnable du calcul ? » | kennelijke onevenredigheid of kennelijke onredelijkheid ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 6844, 6845, 6849, 6850 et | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 6844, 6845, 6849, 6850 en |
6851 du rôle de la Cour, ont été jointes. | 6851 van de rol van het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 35septies, § 2, de | B.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 35septies, § 2, van de wet |
la loi du 26 mars 1971 sur la protection des eaux de surface contre la | van 26 maart 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen |
pollution et sur l'article 28quater, § 2, alinéa 1er, 2°, du décret de | verontreiniging en artikel 28quater, § 2, eerste lid, 2°, van het |
la Région flamande du 24 janvier 1984 portant des mesures en matière | decreet van het Vlaamse Gewest van 24 januari 1984 houdende |
de gestion des eaux souterraines, tels qu'ils s'appliquaient en Région | maatregelen inzake het grondwaterbeheer, zoals zij in het Vlaamse |
flamande pour les années d'imposition 2009 à 2013. Ces dispositions | Gewest van toepassing waren voor de heffingsjaren 2009 tot 2013. Die |
déterminaient les modalités de fixation de la taxe sur la pollution | bepalingen legden de wijze vast waarop het bedrag van de heffing op de |
des eaux. | waterverontreiniging werd bepaald. |
B.2.1. Pour ce qui concerne la Région flamande, les taxes | B.2.1. De milieuheffingen op de waterverontreiniging werden, wat het |
d'environnement sur la pollution des eaux étaient réglées au chapitre | Vlaamse Gewest betreft, geregeld in hoofdstuk IIIbis van de voormelde |
IIIbis de la loi précitée du 26 mars 1971, intitulé « Dispositions | wet van 26 maart 1971, getiteld « Bijzondere bepalingen voor het |
particulières pour la Région flamande en matière de redevances [lire : | Vlaamse Gewest inzake heffingen op de waterverontreiniging ». |
taxes] sur la pollution des eaux ». | |
L'article 35bis, § 1er, de cette loi prévoyait que la « Vlaamse | Artikel 35bis, § 1, van die wet bepaalde dat de Vlaamse |
Milieumaatschappij » (ci-après : la Société flamande pour la | Milieumaatschappij belast was met de vestiging, de inning en de |
protection de l'environnement) était chargée de l'établissement, de la | invordering van de heffing op de waterverontreiniging en met de |
perception et du recouvrement de la taxe sur la pollution des eaux, et | controle op de naleving van de verplichtingen inzake de heffing. |
du contrôle du respect des obligations afférentes à la taxe. | |
Conformément à l'article 35bis, § 3, alinéa 1er, de la même loi, était | Krachtens artikel 35bis, § 3, eerste lid, van dezelfde wet was |
redevable de la taxe toute personne qui, en Flandre, consommait de | iedereen die in Vlaanderen water afnam van een openbare |
l'eau fournie par une société publique de distribution d'eau et/ou | watervoorzieningsmaatschappij en/of beschikte over een eigen |
disposait d'un captage d'eau privé et/ou déversait des eaux usées, | waterwinning en/of afvalwater loosde, ongeacht de herkomst van het |
indépendamment de la provenance de l'eau. | water, heffingsplichtig. |
L'article 35ter, § 1er, disposait que le montant de la taxe était fixé | Artikel 35ter, § 1, bepaalde dat het bedrag van de heffing werd |
comme suit : H = N x T, H étant égal au montant de la taxe due pour la | vastgesteld als volgt : H = N x T, waarin H stond voor het bedrag van |
pollution des eaux, N étant égal à la charge polluante exprimée en | de verschuldigde heffing voor de waterverontreiniging, N voor de |
unités polluantes, calculée selon une des méthodes fixées dans les | vuilvracht uitgedrukt in vervuilingseenheden, berekend volgens een van |
sections 3, 4, 5 et 6 de la loi, produite dans l'année précédant | de in de afdelingen 3, 4, 5 en 6 van de wet bepaalde |
l'année d'imposition, et T étant égal au montant mentionné au | berekeningsmethoden, veroorzaakt in het jaar voorafgaand aan het |
paragraphe 2 du tarif unitaire de la taxe. | heffingsjaar, en T voor het in paragraaf 2 vermelde bedrag van het |
Selon la situation du redevable, la loi prévoyait plusieurs formules | eenheidstarief van de heffing. |
de calcul du nombre d'unités polluantes. Pour les « petits | Naar gelang van de situatie van de heffingsplichtige voorzag de wet in |
consommateurs », la charge polluante était en principe calculée sur la | verschillende formules om het aantal vervuilingseenheden te berekenen. |
base de la consommation d'eau (article 35quater). Pour les « grands | Voor de zogenaamde kleine verbruikers werd de vuilvracht in beginsel |
consommateurs », le calcul se faisait sur la base des résultats de | berekend op grond van het waterverbruik (artikel 35quater). Voor de |
mesure et d'échantillonnage des eaux usées qu'ils déversaient, | grootverbruikers gebeurde dit op basis van meet- en |
c'est-à-dire en fonction de la charge polluante effective de l'eau | bemonsteringsresultaten van het door hen geloosde afvalwater, dit wil |
(article 35quinquies). Si les données relatives aux eaux usées | zeggen op de werkelijke vuilvracht van het water (artikel |
déversées qui étaient nécessaires pour l'application de cette méthode | 35quinquies). Indien de gegevens met betrekking tot het geloosde |
n'étaient pas disponibles ou étaient incomplètes, la charge polluante | afvalwater die nodig waren voor de toepassing van die methode, niet of |
était calculée sur la base de coefficients de conversion (article | onvolledig voorhanden waren, werd de vuilvracht berekend op basis van |
35septies). | omzettingscoëfficiënten (artikel 35septies). |
B.2.2. La méthode de calcul forfaitaire consacrée par l'article | B.2.2. De forfaitaire berekeningsmethode die was neergelegd in artikel |
35septies tenait compte, pour le calcul de la charge polluante, de la | 35septies hield, voor het berekenen van de vuilvracht, rekening met |
consommation d'eau facturée ainsi que de l'eau obtenue d'une autre | het gefactureerde waterverbruik alsook met het op andere wijze |
manière, dont l'eau souterraine prélevée. Conformément à l'article | ontvangen water, waaronder het opgenomen grondwater. Krachtens artikel |
35septies, § 2, alinéa 2, 2°, la quantité prélevée d'eau souterraine | 35septies, § 2, tweede lid, 2°, was de opgenomen hoeveelheid |
était en principe égale au volume mesuré à l'aide d'une mesure | grondwater in beginsel gelijk aan het volume gemeten aan de hand van |
continue du débit avec enregistrement. | een continue debietmeting met registratie. |
Si le redevable ne pouvait pas démontrer la quantité d'eau souterraine | Indien de heffingsplichtige het opgenomen grondwater niet kon aantonen |
prélevée à l'aide d'une telle mesure du débit pour l'année entière | met behulp van een dergelijke debietmeting voor het volledige jaar |
précédant l'année d'imposition, cette quantité était présumée | voorafgaand aan het heffingsjaar, werd onweerlegbaar vermoed dat die |
irréfragablement être égale au volume d'eau souterraine fixé | hoeveelheid gelijk was aan het grondwatervolume bepaald overeenkomstig |
conformément à l'article 28quater, § 2, du décret du 24 janvier 1984 | artikel 28quater, § 2, van het voormelde decreet van 24 januari 1984. |
précité. Conformément à cette disposition, la quantité d'eau | |
souterraine prélevée était égale à la quantité spécifiée dans | Krachtens die bepaling was de opgenomen hoeveelheid grondwater gelijk |
l'autorisation, ou - si le captage d'eau souterraine n'avait pas été | aan de in de vergunning vermelde hoeveelheid, dan wel - indien de |
autorisé pour l'année concernée ou si aucune quantité autorisée | grondwaterwinning niet vergund was voor het betrokken jaar of indien |
n'avait été mentionnée dans l'autorisation - à la somme de la capacité | er in de vergunning geen toegelaten hoeveelheid was vermeld - aan de |
maximale des pompes multipliée par T, T étant égal à 2.000 pour les | som van de maximale capaciteit van de pompen vermenigvuldigd met T, |
activités non saisonnières et pour les activités de durée illimitée. | waarbij T voor de niet-tijdsgebonden activiteiten en voor de |
activiteiten van onbeperkte duur gelijk is aan 2.000. | |
B.2.3. Les dispositions précitées de la loi du 26 mars 1971 sur la | B.2.3. De voormelde bepalingen van de wet van 26 maart 1971 op de |
protection des eaux de surface contre la pollution et du décret du 24 | bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging en van het |
janvier 1984 portant des mesures en matière de gestion des eaux | decreet van 24 januari 1984 houdende maatregelen inzake het |
souterraines ont été abrogées, à partir du 1er janvier 2019, par les | grondwaterbeheer zijn, met ingang van 1 januari 2019, opgeheven bij de |
articles 4 et 6 du décret du 30 novembre 2018 « ratifiant la | artikelen 4 en 6 van het decreet van 30 november 2018 « tot |
coordination de la réglementation relative à l'eau dans le décret du | bekrachtiging van de coördinatie van de waterregelgeving in het |
18 juillet 2003 relatif à la politique intégrée de l'eau, et abrogeant | decreet van 18 juli 2003 betreffende het integraal waterbeleid en tot |
la réglementation coordonnée ». | opheffing van de gecoördineerde regelgeving ». |
Cette abrogation n'a pas d'incidence sur l'objet de la question | Die opheffing heeft geen weerslag op het onderwerp van de prejudiciële |
préjudicielle. | vraag. |
B.3. Il ressort des arrêts de renvoi que le redevable visé est un | B.3. Uit de verwijzingsarresten blijkt dat in casu een grootverbruiker |
grand consommateur vis-à-vis duquel la Société flamande pour | wordt geviseerd ten aanzien van wie, voor het vaststellen van het |
l'environnement a fait application, pour la détermination du montant | bedrag van de heffing op de waterverontreiniging, door de Vlaamse |
de la taxe sur la pollution des eaux, de la méthode de calcul | Milieumaatschappij toepassing wordt gemaakt van de forfaitaire |
forfaitaire conformément à l'article 35septies de la loi du 26 mars | berekeningsmethode overeenkomstig artikel 35septies van de wet van 26 |
1971 et à l'article 28quater, § 2, alinéa 1er, 2°, du décret du 24 | maart 1971 en artikel 28quater, § 2, eerste lid, 2°, van het decreet |
janvier 1984, sachant que la quantité d'eau souterraine prélevée est | van 24 januari 1984, waarbij de opgenomen hoeveelheid grondwater wordt |
calculée sur la base de la capacité maximale des pompes, parce que | berekend aan de hand van de maximale capaciteit van de waterpompen, |
pour les années d'imposition concernées, le redevable n'a démontré ni | omdat de heffingsplichtige voor de betrokken heffingsjaren noch de |
la quantité d'eaux usées déversées ni la quantité d'eau souterraine | geloosde hoeveelheid afvalwater, noch de opgenomen hoeveelheid |
prélevée, par les données de mesurage requises, et parce qu'il ne | grondwater met de vereiste meetgegevens heeft aangetoond, en er |
disposait pas non plus d'une autorisation pour le captage d'eau souterraine. | evenmin een vergunning voor de grondwaterwinning voorhanden was. |
B.4. La juridiction a quo demande à la Cour si l'article 35septies, § | B.4. Het verwijzende rechtscollege vraagt het Hof of artikel |
2, de la loi du 26 mars 1971 et l'article 28quater, § 2, alinéa 1er, | 35septies, § 2, van de wet van 26 maart 1971 en artikel 28quater, § 2, |
2°, du décret du 24 janvier 1984 sont compatibles avec les articles 10 | eerste lid, 2°, van het decreet van 24 januari 1984 bestaanbaar zijn |
et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
Convention européenne des droits de l'homme, « si ces dispositions | artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, « |
sont appliquées en ce sens que le débit d'eau, calculé forfaitairement | inzoverre deze artikelen zo zouden worden toegepast dat het volgens |
en vertu de ces articles, d'un captage d'eau souterraine pour lequel | deze artikelen forfaitair berekende waterdebiet van een |
la consommation n'est pas mesurée ou enregistrée et [dont] | grondwaterwinning waarvan het verbruik niet gemeten of geregistreerd |
l'autorisation ne mentionne pas de débit, ou qui ne dispose pas d'une | wordt en waarvan de vergunning geen debiet vermeldt of die niet over |
een dergelijke vergunning beschikt, niet zou mogen worden getoetst | |
telle autorisation, ne pourrait pas être contrôlé par un juge | door een rechter oordelende met volle rechtsmacht die daarbij de |
disposant d'une pleine juridiction qui puisse se prononcer sur le | berekening mag beoordelen op haar kennelijke onevenredigheid of |
caractère manifestement disproportionné ou déraisonnable du calcul ». | kennelijke onredelijkheid ». |
B.5. Le Gouvernement flamand conteste que les dispositions en cause | B.5. De Vlaamse Regering betwist dat de in het geding zijnde |
relèvent du champ d'application de l'article 6 de la Convention | bepalingen ressorteren onder het toepassingsgebied van artikel 6 van |
européenne des droits de l'homme. Il s'agirait en effet d'un litige | het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. Het zou immers een |
purement fiscal ne donnant pas lieu à des sanctions pénales au sens de | louter fiscaal geschil betreffen, dat geen aanleiding geeft tot |
l'article 6 de la Convention. | strafsancties in de zin van artikel 6 van het Verdrag. |
B.6.1. La redevance litigieuse, qui ne représente pas la contrepartie | B.6.1. De betrokken heffing, die niet de tegenprestatie vormt voor een |
dienst die aan de individueel beschouwde heffingsplichtige wordt | |
d'un service accordé au redevable considéré isolément, constitue une | verleend, betreft een belasting. Een dergelijke belasting is slechts |
taxe. Une telle taxe n'est soumise à l'article 6 de la Convention | onderworpen aan artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van |
européenne des droits de l'homme que dans la mesure où elle a le | |
caractère d'une sanction pénale au sens de cette disposition | de mens in zoverre zij het karakter heeft van een strafsanctie in de |
conventionnelle. | zin van die verdragsbepaling. |
B.6.2. En vertu de la jurisprudence de la Cour européenne des droits | B.6.2. Krachtens de rechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten |
de l'homme, une mesure constitue une sanction pénale visée à l'article | van de Mens is een maatregel een strafsanctie in de zin van artikel 6, |
6, paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de l'homme si | lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, indien |
hij volgens de internrechtelijke kwalificatie een strafrechtelijk | |
elle a un caractère pénal selon la qualification en droit interne ou | karakter heeft, of indien uit de aard van het strafbaar feit, namelijk |
s'il ressort de la nature de l'infraction, à savoir sa portée générale | de algemene draagwijdte en het preventieve en repressieve doel van de |
et le caractère préventif et répressif de la sanction, qu'il s'agit | bestraffing, blijkt dat het om een strafsanctie gaat, of nog indien |
d'une sanction pénale ou encore s'il ressort de la nature et de la | uit de aard en de ernst van de sanctie die de betrokkene ondergaat, |
sévérité de la sanction subie par l'intéressé qu'elle a un caractère | blijkt dat hij een bestraffend en daardoor ontradend karakter heeft |
punitif et donc dissuasif (CEDH, grande chambre, 23 novembre 2006, | (EHRM, grote kamer, 23 november 2006, Jussila t. Finland). |
Jussila c. Finlande). La Cour examine si la taxe sur la pollution des eaux fixée | Het Hof onderzoekt of de overeenkomstig de in het geding zijnde |
forfaitairement conformément aux dispositions en cause répond aux | bepalingen forfaitair vastgestelde heffing op de waterverontreiniging |
critères précités et doit être qualifiée de pénale au sens de la | aan de voormelde criteria beantwoordt en als strafrechtelijk in de zin |
Convention. | van het Verdrag dient te worden aangemerkt. |
B.7.1. Les taxes d'environnement sur la pollution des eaux visent, | B.7.1. De milieuheffingen op de waterverontreiniging beogen, |
d'une part, à limiter la pollution de l'eau et, d'autre part, à | enerzijds, een beperking van de vervuiling van het water en, |
financer et répartir les charges financières résultant de la pollution | anderzijds, de financiering en verdeling van de geldelijke lasten ten |
de l'environnement, conformément au principe du « pollueur-payeur ». | gevolge van de milieuvervuiling, overeenkomstig het beginsel « de vervuiler betaalt ». |
Dans l'exposé des motifs du projet devenu le décret du 21 décembre | In de memorie van toelichting bij het ontwerp van decreet dat heeft |
1990 « contenant des dispositions budgétaires techniques ainsi que des | geleid tot het decreet van 21 december 1990 « houdende |
begrotingstechnische bepalingen alsmede bepalingen tot begeleiding van | |
dispositions accompagnant le budget 1991 », qui a inséré l'article | de begroting 1991 », waarbij het in het geding zijnde artikel |
35septies, en cause, dans la loi du 26 mars 1971, il a été déclaré à | 35septies in de wet van 26 maart 1971 werd ingevoegd, werd ter zake |
ce sujet : | gesteld : |
« Les taxes d'environnement ne sont donc pas seulement un moyen de | « Milieuheffingen zijn derhalve niet alleen een middel om de |
financer totalement ou partiellement les mesures collectives de lutte | collectieve maatregelen ter bestrijding van de milieuverontreiniging |
contre la pollution de l'environnement, mais aussi et surtout un | geheel of gedeeltelijk te bekostigen, maar ook en vooral een |
instrument politique pour inciter les pollueurs à limiter à la source | beleidsinstrument om de vervuilers ertoe aan te zetten de door hen |
la pollution dont ils sont responsables » (Doc. parl., Conseil | veroorzaakte verontreiniging aan de bron te beperken » (Parl. St., |
flamand, 1990-1991, n° 424/1, p. 10). | Vlaamse Raad, 1990-1991, nr. 424/1, p. 10). |
En ce qui concerne en particulier la méthode de calcul forfaitaire | Wat in het bijzonder de forfaitaire berekeningsmethode betreft, zoals |
neergelegd in het in het geding zijnde artikel 35septies van de wet | |
consacrée par l'article 35septies, en cause, de la loi du 26 mars | van 26 maart 1971, wordt in de parlementaire voorbereiding van het |
1971, les travaux préparatoires du décret du 19 décembre 2003 | decreet van 19 december 2003 houdende bepalingen tot begeleiding van |
contenant diverses mesures d'accompagnement du budget 2004 indiquent : | de begroting 2004, dat die bepaling heeft gewijzigd, aangegeven : |
« Afin d'obtenir un traitement égal de tous les redevables et afin de | « Teneinde een gelijke behandeling van alle heffingsplichtigen te |
donner à l'administration chargée d'établir la taxe davantage de | bekomen en de heffingsadministratie meer zekerheid te geven met |
sécurité par rapport au débit indiqué, les grands consommateurs sont | betrekking tot het aangegeven debiet, worden de grootverbruikers ertoe |
incités à prouver le débit déversé sur la base d'un enregistrement | aangezet het geloosde debiet te bewijzen aan de hand van een continue |
continu du débit. | debietregistratie. |
Si le redevable n'applique pas ce système, il est nécessaire | Indien de heffingsplichtige dit systeem niet toepast, is het |
d'instaurer certaines présomptions. Celles-ci visent, d'une part, à | noodzakelijk een aantal vermoedens in te bouwen. Deze hebben de |
avoir un effet dissuasif et à inciter les redevables de la taxe à | bedoeling enerzijds ontradend te werken en de heffingsplichtigen aan |
procéder à un enregistrement continu du débit et, d'autre part, à | te zetten tot een continue debietsregistratie, en anderzijds de |
donner à l'administration des garanties par rapport à la fiabilité des | administratie waarborgen te geven inzake de betrouwbaarheid van de te |
éléments à utiliser pour le calcul de la taxe. | hanteren elementen voor de heffingsberekening. |
En outre, pour obtenir une meilleure adéquation entre les taxes sur | Daarnaast wordt een betere afstemming tussen de afvalwater- en de |
les eaux usées et les taxes sur le captage, il est prévu qu'en | captatieheffingen bekomen door te bepalen dat, bij gebrek aan |
l'absence de compteurs, la quantité d'eau souterraine ou d'eau de | tellerstanden, het opgepompte grond- of oppervlaktewater geacht wordt |
surface pompée est réputée égale au volume pris en considération pour | gelijk te zijn aan het volume dat in aanmerking wordt genomen voor de |
établir la taxe sur les eaux souterraines et sur le captage » (Doc. | bepaling van de grondwater- en captatieheffing » (Parl. St., Vlaams |
parl., Parlement flamand, 2003-2004, n° 1948/13, p. 7). | Parlement, 2003-2004, nr. 1948/13, p. 7). |
B.7.2. La mesure n'a pas été considérée comme une sanction pénale, ni | B.7.2. De maatregel is noch door de plaats van de in het geding zijnde |
sur le vu de la place occupée dans la législation par les dispositions | bepalingen in de wetgeving, noch in de parlementaire voorbereiding als |
en cause, ni sur le vu des travaux préparatoires. | strafsanctie aangemerkt. |
Ainsi qu'il ressort des travaux préparatoires précités, les taxes | Zoals blijkt uit de voormelde parlementaire voorbereiding, beogen de |
d'environnement sur la pollution des eaux visent à limiter la | milieuheffingen op de waterverontreiniging een beperking van de |
pollution de l'eau (fonction incitative) et à financer et répartir les | vervuiling van het water (aanmoedigingsfunctie) en de financiering van |
charges résultant de la pollution de l'environnement (fonction | de verdeling van de geldelijke lasten ten gevolge van de |
milieuvervuiling (herverdelende functie), overeenkomstig het beginsel | |
redistributrice), conformément au principe dit du « pollueur-payeur ». | « de vervuiler betaalt ». In het algemeen blijkt het inzake |
En matière de taxes d'environnement, il apparaît généralement | milieuheffingen onlosmakelijk te zijn verbonden met het door hem |
indissociable de l'objectif qu'il poursuit, que le législateur | nagestreefde doel dat de decreetgever het gedrag van de |
décrétal s'efforce d'influencer le comportement des contribuables, en | belastingplichtigen tracht te beïnvloeden, teneinde |
vue de dissuader la pollution de l'environnement. La méthode de calcul | milieuverontreiniging te ontmoedigen. De forfaitaire |
forfaitaire vise en particulier à inciter les redevables de la taxe à | berekeningsmethode strekt in het bijzonder ertoe de heffingsplichtigen |
installer un débitmètre, tandis que la possibilité est offerte à | aan te moedigen een debietmeter te installeren, terwijl de |
l'administration de fixer la base imposable forfaitairement lorsque | administratie de mogelijkheid wordt geboden om de belastbare grondslag |
les données de mesures requises sont manquantes. Les dispositions en | forfaitair vast te stellen wanneer de vereiste meetgegevens ontbreken. |
cause poursuivent donc un objectif essentiellement incitatif et non | De in het geding zijnde bepalingen streven dus een in wezen |
répressif. | aanmoedigend en geen repressief doel na. |
Certes, la méthode de calcul forfaitaire peut entraîner la prise en | De forfaitaire berekeningsmethode kan weliswaar tot gevolg hebben dat |
considération, lors de la détermination du montant de la taxe, d'une | bij het vaststellen van het bedrag van de heffing een grotere |
quantité d'eau souterraine prélevée supérieure à celle qui a été | hoeveelheid opgenomen grondwater in aanmerking wordt genomen dan die |
réellement captée. Mais en tenant compte, en l'absence de données de | welke werkelijk werd opgenomen. Door bij ontstentenis van de vereiste |
mesures requises, de l'élément objectif et individualisable de la | meetgegevens rekening te houden met het objectieve en |
capacité maximale de la pompe, la mesure en cause n'entraîne pas de | individualiseerbare element van de maximale capaciteit van de |
waterpomp, heeft de in het geding zijnde maatregel evenwel geen | |
conséquences à ce point lourdes qu'elle devrait être assimilée à une | dermate ernstige gevolgen dat hij als strafrechtelijke sanctie zou |
sanction pénale. | moeten worden aangemerkt. |
B.7.3. La mesure en cause ne peut donc pas être qualifiée de pénale au | B.7.3. De in het geding zijnde maatregel kan bijgevolg niet als |
sens de l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, | strafrechtelijk in de zin van artikel 6 van het Europees Verdrag voor |
de sorte qu'elle ne relève pas du champ d'application de cette | de rechten van de mens worden aangemerkt, zodat hij niet onder het |
disposition. | toepassingsgebied van die bepaling valt. |
B.8. Il appartient encore à la Cour d'apprécier si les dispositions en | B.8. Het Hof dient nog te beoordelen of de in het geding zijnde |
cause violent le principe d'égalité et de non-discrimination, dans | bepalingen het beginsel van gelijkheid- en niet-discriminatie |
l'interprétation retenue par la juridiction a quo. | schenden, in de interpretatie van het verwijzende rechtscollege. |
B.9. Lorsqu'elle s'inspire du principe dit « du pollueur-payeur », une | B.9. Een heffing ingegeven door het principe « de vervuiler betaalt » |
taxe n'obéit au principe d'égalité et de non-discrimination que si | neemt het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie alleen dan in |
elle atteint ceux qui polluent et si elle tient compte de la mesure | acht wanneer zij diegenen belast die vervuilen en wanneer zij rekening |
dans laquelle chaque redevable contribue à la nuisance contre laquelle | houdt met de mate waarin elke heffingsplichtige aan de hinder |
la taxation s'efforce de lutter. | bijdraagt waartegen de belasting tracht op te komen. |
B.10.1. Dès lors, s'il n'était pas tenu compte, dans le calcul de la | B.10.1. Wanneer, bij de berekening van de heffing, geen rekening zou |
taxe, de la mesure dans laquelle le redevable contribue à la nuisance, | worden gehouden met de mate waarin de heffingsplichtige aan de hinder |
la mesure serait disproportionnée à l'objectif de protection d'un | bijdraagt, zou de maatregel bijgevolg onevenredig zijn met de met die |
environnement sain poursuivi par cette taxe. | heffing nagestreefde doelstelling van bescherming van een gezond |
B.10.2. En l'espèce, il peut être fait application, pour les « grands | leefmilieu. B.10.2. Te dezen kan voor de grootverbruikers toepassing worden |
consommateurs », de différentes formules de calcul des unités de | gemaakt van verschillende formules voor de berekening van de |
charge polluante. Ce calcul s'opère en principe sur la base des | vervuilingseenheden. In principe gebeurt die berekening op basis van |
résultats de mesure et d'échantillonnage des eaux usées qu'ils | meet- en bemonsteringsresultaten van het door hen geloosde afvalwater, |
déversent, c'est-à-dire en fonction de la charge polluante effective | dit wil zeggen op basis van de werkelijke vuilvracht van het water |
de l'eau (article 35quinquies). Les redevables qui souhaitent | (artikel 35quinquies). Heffingsplichtigen die de toepassing wensen van |
l'application de cette méthode de calcul doivent obtenir eux-mêmes les | die berekeningsmethode, moeten zelf zorgen voor meet- en |
résultats de mesure et d'échantillonnage provenant d'une campagne de | bemonsteringsresultaten afkomstig van een op eigen initiatief |
mesure exécutée de leur propre initiative par un laboratoire agréé par | uitgevoerde meetcampagne door een door de Regering erkend |
le Gouvernement. | laboratorium. |
Ce n'est que si ces données indispensables relatives aux eaux usées | Het is slechts indien die benodigde gegevens met betrekking tot het |
déversées ne sont pas disponibles ou sont incomplètes que la charge | geloosde afvalwater niet of onvolledig voorhanden zijn, dat de |
polluante est calculée sur la base des coefficients de conversion | vuilvracht wordt berekend op basis van de omzettingscoëfficiënten |
(artikel 35septies), waarbij gebruik wordt gemaakt van de forfaitaire | |
(article 35septies), en recourant aux formules forfaitaires qui se | formules die uitgaan van het gefactureerde waterverbruik en het op |
basent sur la consommation d'eau facturée ainsi que sur l'eau prélevée | andere wijze gewonnen water. Die subsidiaire berekeningsmethode neemt |
d'une autre manière. Cette méthode de calcul subsidiaire tient en | in beginsel de werkelijk opgenomen hoeveelheid grondwater in |
principe compte de la quantité d'eau souterraine réellement prélevée, | aanmerking, waarbij de heffingsplichtige die hoeveelheid dient aan te |
le redevable ayant à démontrer cette quantité à l'aide d'une mesure | tonen met behulp van een continue debietmeting. Indien de |
continue du débit. Si le redevable ne peut la démontrer, il est tenu | heffingsplichtige dit niet kan aantonen, wordt rekening gehouden met |
compte de la quantité d'eau souterraine prélevée sur une base | de opgenomen hoeveelheid grondwater op jaarbasis zoals vermeld in de |
annuelle, telle qu'elle est indiquée dans l'autorisation. La capacité | vergunning. Het is slechts in uiterst ondergeschikte orde, bij |
nominale maximale des pompes n'est prise en considération qu'à titre | ontstentenis van een vergunning of van de vermelding van de opgenomen |
infiniment subsidiaire, à défaut d'autorisation ou si la quantité | hoeveelheid grondwater in de vergunning, dat de maximale nominale |
d'eau souterraine prélevée n'est pas indiquée dans l'autorisation. | capaciteit van de pompen in aanmerking wordt genomen. |
B.11. Par conséquent, il est en principe tenu compte, pour le calcul | B.11. Derhalve wordt bij de berekening van de heffing in principe |
de la taxe, de la mesure dans laquelle le redevable contribue aux | rekening gehouden met de mate waarin de heffingsplichtige aan de |
nuisances. | hinder bijdraagt. |
La circonstance qu'il est fait usage de formules de calcul | De omstandigheid dat bij het niet of niet volledig voorhanden zijn van |
forfaitaires en cas d'absence de résultats de mesure et | de meet- en bemonsteringsresultaten, gebruik wordt gemaakt van |
d'échantillonnage ou en cas de résultats incomplets sans que | forfaitaire berekeningsformules, zonder dat de administratie of de |
l'administration ou le juge puisse diminuer le montant ainsi fixé | rechter het aldus vastgestelde bedrag kan verminderen wanneer de |
lorsque le redevable peut encore démontrer d'une autre manière la | heffingsplichtige de werkelijke hoeveelheid opgenomen grondwater |
quantité réelle d'eau souterraine prélevée n'est pas de nature à ôter | alsnog op een andere wijze kan aantonen, is niet van die aard dat aan |
aux dispositions en cause leur justification raisonnable. | de in het geding zijnde bepalingen hun redelijke verantwoording wordt ontnomen. |
B.12. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.12. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 35septies, § 2, de la loi du 26 mars 1971 sur la protection | Artikel 35septies, § 2, van de wet van 26 maart 1971 op de bescherming |
des eaux de surface contre la pollution et l'article 28quater, § 2, | van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging en artikel 28quater, § |
alinéa 1er, 2°, du décret de la Région flamande du 24 janvier 1984 | 2, eerste lid, 2°, van het decreet van het Vlaamse Gewest van 24 |
portant des mesures en matière de gestion des eaux souterraines ne | januari 1984 houdende maatregelen inzake het grondwaterbeheer schenden |
violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 19 mars 2019. | op 19 maart 2019. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |