← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 43/2019 du 14 mars 2019 Numéro du rôle : 6803 En cause : les
questions préjudicielles relatives à l'article 53quinquies du Code de la taxe sur la valeur ajoutée,
posées par le Tribunal de première instance néerlandophone La Cour constitutionnelle, composée
des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen(...)"
Extrait de l'arrêt n° 43/2019 du 14 mars 2019 Numéro du rôle : 6803 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 53quinquies du Code de la taxe sur la valeur ajoutée, posées par le Tribunal de première instance néerlandophone La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen(...) | Uittreksel uit arrest nr. 43/2019 van 14 maart 2019 Rolnummer 6803 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 53quinquies van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, gesteld door de Nederlandstalige Rechtbank van ee Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. L(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 43/2019 du 14 mars 2019 | Uittreksel uit arrest nr. 43/2019 van 14 maart 2019 |
Numéro du rôle : 6803 | Rolnummer 6803 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 53quinquies van |
53quinquies du Code de la taxe sur la valeur ajoutée, posées par le | het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, gesteld door |
Tribunal de première instance néerlandophone de Bruxelles. | de Nederlandstalige Rechtbank van eerste aanleg te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen, | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. |
J.-P. Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, J. | Lavrysen, J.-P. Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. |
Moerman et M. Pâques, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée | Giet, J. Moerman en M. Pâques, bijgestaan door de griffier P.-Y. |
par le président A. Alen, | Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 16 octobre 2017 en cause de l'« Orde van Vlaamse | Bij vonnis van 16 oktober 2017 in zake de Orde van Vlaamse balies en |
balies » et autres contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue | anderen tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van |
au greffe de la Cour le 27 décembre 2017, le Tribunal de première | het Hof is ingekomen op 27 december 2017, heeft de Nederlandstalige |
instance néerlandophone de Bruxelles a posé les questions | Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vragen |
préjudicielles suivantes : | gesteld : |
« 1. L'article 53quinquies du Code de la TVA viole-t-il l'article 22 | « 1. Schendt artikel 53quinquies W.BTW het artikel 22 van de |
de la Constitution coordonnée, pris isolément ou combiné avec les | gecoördineerde Grondwet, afzonderlijk of in samenhang gelezen met de |
articles 6 et 8 de la Convention européenne des droits de l'homme, en | artikelen 6 en 8 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, |
ce que les avocats doivent, dans le cadre de l'introduction d'un | doordat de advocaten in het kader van de indiening van een BTW-listing |
listing TVA, communiquer des données qui relèvent du secret professionnel ? | gegevens dienen mede te delen die onder het beroepsgeheim vallen ? |
2. L'article 53quinquies du Code de la TVA viole-t-il les articles 10 | 2. Schendt artikel 53quinquies W.BTW de artikelen 10 en 11 van de |
et 11 de la Constitution coordonnée, pris isolément ou combinés avec | gecoördineerde Grondwet, afzonderlijk of in samenhang gelezen met de |
les articles 6 et 8 de la Convention européenne des droits de l'homme, | artikelen 6 en 8 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, |
en ce que les avocats sont traités de la même manière que les | doordat de advocaten op een identieke wijze worden behandeld als de |
redevables de la TVA qui ne sont pas des avocats, alors que les | BTW-belastingplichtigen die geen advocaat zijn, terwijl advocaten |
avocats sont liés par le secret professionnel protégé par les articles | gebonden zijn door het beroepsgeheim dat beschermd wordt door de |
6 et 8 de la Convention européenne des droits de l'homme ? ». | artikelen 6 en 8 E.V.R.M. ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la disposition en cause et à son contexte | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling en de context ervan |
B.1.1. Les questions préjudicielles portent sur l'article 53quinquies | B.1.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op artikel 53quinquies |
du Code de la TVA, qui dispose : | van het BTW-Wetboek, dat bepaalt : |
« Les assujettis identifiés à la T.V.A. conformément à l'article 50, § | « De belastingplichtigen die overeenkomstig artikel 50, § 1, eerste |
1er, alinéa 1er, 1°, à l'exclusion des unités T.V.A. au sens de | lid, 1°, met uitsluiting van de BTW-eenheden in de zin van artikel 4, |
l'article 4, § 2, à l'article 50, § 1er, alinéa 1er, 3°, les membres | § 2, artikel 50, § 1, eerste lid, 3°, voor BTW-doeleinden zijn |
d'une unité T.V.A. visés à l'article 50, § 1er, alinéa 1er, 6°, les | geïdentificeerd, de leden van een BTW-eenheid bedoeld in artikel 50, § |
assujettis qui, n'étant pas établis en Belgique, sont représentés pour | 1, eerste lid, 6°, de niet in België gevestigde belastingplichtigen |
les opérations qu'ils effectuent dans le pays par une personne | die voor de handelingen die zij hier te lande verrichten zijn |
vertegenwoordigd door een vooraf erkende persoon, overeenkomstig | |
préalablement agréée conformément à l'article 55, § 3, alinéa 2, et | artikel 55, § 3, tweede lid, en de andere niet in België gevestigde |
les autres assujettis non établis en Belgique que vise l'article 50, § | belastingplichtigen bedoeld in artikel 50, § 3, zijn gehouden |
3, sont tenus de faire connaître chaque année, à l'administration en | jaarlijks voor elk lid van een BTW-eenheid en voor iedere |
charge de la taxe sur la valeur ajoutée, pour chaque membre d'une | belastingplichtige die voor BTW-doeleinden moet geïdentificeerd zijn, |
unité T.V.A. et pour chaque assujetti, autre que celui qui effectue | behalve voor degenen die uitsluitend handelingen verrichten die |
exclusivement des opérations exemptées de la taxe en vertu de | krachtens artikel 44 van de belasting zijn vrijgesteld, en waaraan zij |
l'article 44, qui doit être identifié à la T.V.A. et auquel ils ont | goederen hebben geleverd of diensten hebben verstrekt in de loop van |
livré des biens ou fourni des services au cours de l'année précédente, | het vorige jaar, de administratie belast met de belasting over de |
toegevoegde waarde in kennis te stellen van het totale bedrag van die | |
le montant total de ces opérations ainsi que le montant total des | handelingen alsmede van het totale bedrag van de in rekening gebrachte |
taxes portées en compte. | belasting. |
Les membres d'une unité T.V.A., au sens de l'article 4, § 2, qui est | De leden van een BTW-eenheid in de zin van artikel 4, § 2, die |
identifiée à la T.V.A. conformément à l'article 50, § 1er, alinéa 1er, | overeenkomstig artikel 50, § 1, eerste lid, 1°, voor BTW-doeleinden is |
1°, sont, en outre, tenus de faire connaître chaque année à | geïdentificeerd, zijn bovendien gehouden jaarlijks de administratie |
l'administration en charge de la taxe sur la valeur ajoutée, le | belast met de belasting over de toegevoegde waarde in kennis te |
montant total des opérations qu'ils ont réalisées au cours de l'année | stellen van het totale bedrag van de in de loop van het vorige jaar |
précédente pour chacun des autres membres de cette unité T.V.A. | voor elk van de andere leden van die BTW-eenheid verrichte handelingen. |
L'assujetti qui bénéficie du régime visé à l'article 56bis et qui | De belastingplichtige op wie de in artikel 56bis bedoelde regeling van |
toepassing is en die geen enkele van de in het eerste lid bedoelde | |
n'effectue aucune des opérations visées à l'alinéa 1er, n'est pas tenu | handelingen verricht, is niet gehouden de voornoemde administratie |
d'en informer l'administration précitée ». | hiervan in kennis te stellen ». |
B.1.2. L'article 60 de la loi du 30 juillet 2013 portant des | B.1.2. Artikel 60 van de wet van 30 juli 2013 houdende diverse |
dispositions diverses a abrogé le 1° dans l'article 44, § 1er, du Code | bepalingen heeft artikel 44, § 1, 1°, van het BTW-Wetboek vanaf 1 |
de la TVA, à partir du 1er janvier 2014, de sorte que les prestations | januari 2014 opgeheven, waardoor de diensten verricht door advocaten |
de services exécutées, dans l'exercice de leur activité habituelle, | in de uitoefening van hun geregelde werkzaamheid niet meer vrijgesteld zijn van btw. |
par les avocats, ne sont plus exemptées de la TVA. | De regeling voor de voldoening van de btw is sedertdien van toepassing |
Le régime tendant à assurer le paiement de la TVA est depuis lors | op advocaten. Krachtens de in het geding zijnde bepaling worden |
applicable aux avocats. En vertu de la disposition en cause, les | advocaten verplicht jaarlijks een lijst, met bepaalde informatie over |
avocats sont tenus de transmettre chaque année à l'administration | de btw-plichtige cliënten aan wie zij diensten hebben verstrekt, door |
fiscale une liste contenant diverses informations sur les clients | te geven aan de fiscale administratie. |
assujettis à la TVA auxquels ils ont fourni des services. B.1.3. Conformément à l'article 53quinquies du Code de la TVA, les assujettis sont tenus de faire connaître chaque année à l'Administration de la TVA, pour chaque membre d'une unité TVA et pour chaque assujetti qui doit être identifié à la TVA, et auquel ils ont livré des biens ou fourni des services au cours de l'année précédente, le montant total de ces opérations ainsi que le montant total des taxes portées en compte. Tous les assujettis et les membres d'une unité TVA sont tenus d'établir la liste annuelle de leurs clients assujettis, à l'exclusion des assujettis qui effectuent exclusivement des opérations exonérées | B.1.3. Krachtens artikel 53quinquies van het BTW-Wetboek moeten de belastingplichtigen jaarlijks voor elk lid van een btw-eenheid en voor iedere belastingplichtige die voor btw-doeleinden moet worden geïdentificeerd, en waaraan zij goederen hebben geleverd of diensten hebben verstrekt in de loop van het vorige jaar, de btw-administratie in kennis stellen van het totale bedrag van die handelingen alsmede van het totale bedrag van de in rekening gebrachte belasting. Alle belastingplichtigen en leden van een btw-eenheid dienen de jaarlijkse opgave van hun belastingplichtige afnemers op te maken, met uitzondering van de belastingplichtigen die uitsluitend handelingen |
de la taxe en vertu de l'article 44 du Code de la TVA n'ouvrant aucun | verrichten die krachtens artikel 44 van het BTW-Wetboek van de btw |
droit à déduction. | zijn vrijgesteld zonder enig recht op aftrek te doen ontstaan. |
La liste annuelle doit reprendre tous les clients identifiés à la TVA | De jaarlijkse opgave moet alle afnemers in België vermelden, die |
en Belgique en vertu de l'article 50 du Code de la TVA, autres que | krachtens artikel 50 van het BTW-Wetboek voor btw-doeleinden |
ceux qui effectuent exclusivement des opérations exonérées de la taxe en vertu de l'article 44 du Code de la TVA. | geïdentificeerd zijn, behalve diegenen die, ingevolge artikel 44 van |
La liste des clients assujettis reprend, en principe, toutes les | het BTW-Wetboek, uitsluitend van de belasting vrijgestelde handelingen verrichten. |
livraisons de biens et prestations de services fournies au cours de | In de opgave van de belastingplichtige afnemers worden in principe |
l'année écoulée à des assujettis ou à des membres d'une unité TVA pour | alle leveringen van goederen en diensten voor een bedrag van meer dan |
un montant supérieur à 250 euros (hors TVA), et pour lesquelles le déclarant a dû émettre à son client une facture ou le document visé à l'article 53, § 3, du Code de la TVA. La liste annuelle doit reprendre le numéro d'identification à la TVA ou, pour les membres d'une unité TVA, le sous-numéro d'identification à la TVA qui leur a été attribué. Il y a également lieu d'indiquer le montant total, TVA non comprise, des biens livrés et des services fournis à ce client, ainsi que le montant total de la taxe portée en compte à ce client. | 250 euro (exclusief btw) opgenomen, die tijdens het voorbije jaar, aan belastingplichtigen of aan leden van een btw-eenheid werden verstrekt en waarvoor de aangever aan zijn afnemer een factuur of het stuk bedoeld in artikel 53, § 3, van het BTW-Wetboek heeft moeten uitreiken. De jaarlijkse opgave moet het btw-identificatienummer of, voor de leden van een btw-eenheid, het sub-btw-identificatienummer dat hen werd toegekend, bevatten. Tevens dient het totaalbedrag, exclusief btw, van de aan de afnemer geleverde goederen en de verstrekte diensten te worden vermeld, alsook het totaalbedrag van de aan de afnemer in rekening gebrachte belasting. |
B.2. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 53quinquies du Code | B.2. De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of artikel |
de la TVA est compatible avec l'article 22 de la Constitution, lu ou | 53quinquies van het BTW-Wetboek bestaanbaar is met artikel 22 van de |
non en combinaison avec les articles 6 et 8 de la Convention | Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 6 en 8 van |
européenne des droits de l'homme, en ce qu'il oblige les avocats à | het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, doordat het de |
transmettre à l'administration fiscale certaines données qui seraient | advocaten verplicht aan de fiscale administratie bepaalde gegevens |
protégées par le secret professionnel (première question | door te geven die door het beroepsgeheim zouden zijn beschermd (eerste |
préjudicielle). | prejudiciële vraag). |
Daarnaast wenst de verwijzende rechter van het Hof te vernemen of | |
Le juge a quo demande en outre à la Cour si l'article 53quinquies du | artikel 53quinquies van het BTW-Wetboek bestaanbaar is met de |
Code de la TVA est compatible avec les articles 10 et 11 de la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen |
Constitution, lus ou non en combinaison avec les articles 6 et 8 de la | met de artikelen 6 en 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van |
Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'il traite de la | de mens, doordat het de advocaten die gebonden zijn door het |
même manière les avocats qui sont liés par le secret professionnel et | beroepsgeheim en de btw-belastingplichtigen die geen advocaat zijn, op |
les redevables de la TVA qui ne sont pas des avocats (seconde question | dezelfde wijze behandelt (tweede prejudiciële vraag). |
préjudicielle). Quant à la protection du secret professionnel | Wat betreft de bescherming van het beroepsgeheim |
B.3.1. L'article 22 de la Constitution dispose : | B.3.1. Artikel 22 van de Grondwet bepaalt : |
« Chacun a droit au respect de sa vie privée et familiale, sauf dans | « Ieder heeft recht op eerbiediging van zijn privéleven en zijn |
les cas et conditions fixés par la loi. | gezinsleven, behoudens in de gevallen en onder de voorwaarden door de wet bepaald. |
La loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 garantissent la | De wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde regel waarborgen de |
protection de ce droit ». | bescherming van dat recht ». |
B.3.2. L'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme | B.3.2. Artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens |
dispose : | bepaalt : |
« 1. Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, | « 1. Eenieder heeft recht op eerbiediging van zijn privéleven, zijn |
de son domicile et de sa correspondance. | gezinsleven, zijn huis en zijn briefwisseling. |
2. Il ne peut y avoir ingérence d'une autorité publique dans | 2. Geen inmenging van enig openbaar gezag is toegestaan met betrekking |
l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue | tot de uitoefening van dit recht dan voor zover bij de wet is voorzien |
par la loi et qu'elle constitue une mesure qui, dans une société | en in een democratische samenleving nodig is in het belang van 's |
démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté | lands veiligheid, de openbare veiligheid, of het economisch welzijn |
publique, au bien-être économique du pays, à la défense de l'ordre et | van het land, de bescherming van de openbare orde en het voorkomen van |
à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé | strafbare feiten, de bescherming van de gezondheid of de goede zeden, |
ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui ». | of voor de bescherming van de rechten en vrijheden van anderen ». |
Le Constituant a recherché la plus grande concordance possible entre | De Grondwetgever heeft gestreefd naar een zo groot mogelijke |
l'article 22 de la Constitution et l'article 8 de la Convention | concordantie tussen artikel 22 van de Grondwet en artikel 8 van het |
européenne des droits de l'homme (Doc. parl., Chambre, 1992-1993, n° | Europees Verdrag voor de rechten van de mens (Parl. St., Kamer, |
997/5, p. 2). | 1992-1993, nr. 997/5, p. 2). |
La portée de cet article 8 est analogue à celle de la disposition | De draagwijdte van dat artikel 8 is analoog aan die van de voormelde |
constitutionnelle précitée, de sorte que les garanties que fournissent | grondwetsbepaling, zodat de waarborgen die beide bepalingen bieden, |
ces deux dispositions forment un tout indissociable. | een onlosmakelijk geheel vormen. |
B.3.3. L'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des | B.3.3. Artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van |
droits de l'homme dispose : | de mens bepaalt : |
« Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue | « Bij het vaststellen van zijn burgerlijke rechten en verplichtingen |
équitablement, publiquement et dans un délai raisonnable, par un | of bij het bepalen van de gegrondheid van een tegen hem ingestelde |
tribunal indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera, | strafvervolging heeft eenieder recht op een eerlijke en openbare |
soit des contestations sur ses droits et obligations de caractère | behandeling van zijn zaak, binnen een redelijke termijn, door een |
civil, soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale | onafhankelijke en onpartijdige rechterlijke instantie welke bij de wet |
dirigée contre elle. Le jugement doit être rendu publiquement, mais | is ingesteld. Het vonnis moet in het openbaar worden gewezen maar de |
l'accès de la salle d'audience peut être interdit à la presse et au | toegang tot de rechtszaal kan aan de pers en het publiek worden |
public pendant la totalité ou une partie du procès dans l'intérêt de | ontzegd gedurende het gehele proces of een deel daarvan, in het belang |
la moralité, de l'ordre public ou de la sécurité nationale dans une | van de goede zeden, van de openbare orde of 's lands veiligheid in een |
société démocratique, lorsque les intérêts des mineurs ou la | democratische samenleving, wanneer de belangen van minderjarigen of de |
protection de la vie privée des parties au procès l'exigent, ou dans | bescherming van het privé leven van partijen bij het proces dit eisen |
la mesure jugée strictement nécessaire par le tribunal, lorsque dans | of, in die mate als door de rechter onder bepaalde omstandigheden |
des circonstances spéciales la publicité serait de nature à porter | strikt noodzakelijk wordt geoordeeld, wanneer openbaarmaking de |
atteinte aux intérêts de la justice ». | belangen van de rechtspraak zou schaden ». |
L'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme protège | Artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens |
le droit à un procès équitable et offre également le fondement légal | beschermt het recht op een eerlijk proces en biedt daarmee ook de |
pour le secret professionnel des avocats en particulier. | wettelijke grondslag voor het beroepsgeheim van advocaten in het |
B.4.1. Le droit au respect de la vie privée, tel qu'il est garanti par | bijzonder. B.4.1. Het recht op eerbiediging van het privéleven, zoals gewaarborgd |
les dispositions constitutionnelles et conventionnelles précitées, a | in de voormelde grondwets- en verdragsbepalingen, heeft als essentieel |
pour but essentiel de protéger les personnes contre les ingérences | doel de personen te beschermen tegen inmengingen in hun privéleven. |
dans leur vie privée. Ce droit a une large portée et comprend, entre | Dat recht heeft een ruime draagwijdte en omvat, onder meer, de |
autres, la protection des données à caractère personnel et des | bescherming van persoonsgegevens en van persoonlijke informatie. De |
informations personnelles. La jurisprudence de la Cour européenne des | rechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten van de Mens doet |
droits de l'homme fait apparaître que relèvent, entre autres, de la | ervan blijken dat, onder meer, de volgende gegevens en informatie |
protection de ce droit les données et informations personnelles | betreffende personen vallen onder de bescherming van dat recht : de |
suivantes : les nom, adresse, activités professionnelles, relations | naam, het adres, de professionele activiteiten, de persoonlijke |
personnelles, empreintes digitales, images filmées, photographies, | relaties, digitale vingerafdrukken, camerabeelden, foto's, |
communications, données ADN, données judiciaires (condamnations ou | communicatiegegevens, DNA-gegevens, gerechtelijke gegevens |
inculpations), données financières et informations concernant des | (veroordeling of verdenking), financiële gegevens en informatie over |
biens (voy. notamment CEDH, 26 mars 1987, Leander c. Suède, § § 47-48; | bezittingen (zie onder meer EHRM, 26 maart 1987, Leander t. Zweden, § |
grande chambre, 4 décembre 2008, S. et Marper c. Royaume-Uni, § § | § 47-48; grote kamer, 4 december 2008, S. en Marper t. Verenigd |
66-68; 17 décembre 2009, B.B. c. France, § 57; 10 février 2011, | Koninkrijk, § § 66-68; 17 december 2009, B.B. t. Frankrijk, § 57; 10 |
Dimitrov-Kazakov c. Bulgarie, § § 29-31; 18 octobre 2011, Khelili c. | februari 2011, Dimitrov-Kazakov t. Bulgarije, § § 29-31; 18 oktober |
Suisse, § § 55-57; 18 avril 2013, M.K. c. France, § 26; 18 septembre | 2011, Khelili t. Zwitserland, § § 55-57; 18 april 2013, M.K. t. |
2014, Brunet c. France, § 31). | Frankrijk, § 26; 18 september 2014, Brunet t. Frankrijk, § 31). |
B.4.2. L'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme | B.4.2. Daarnaast beschermt artikel 8 van het Europees Verdrag voor de |
protège en outre le secret professionnel des avocats. La Cour | rechten van de mens het beroepsgeheim van advocaten. Zo oordeelde het |
européenne des droits de l'homme a ainsi jugé : | Europees Hof voor de Rechten van de Mens : |
« 35. En consacrant le droit de ' toute personne ' au respect de sa ' | « 35. Door het recht van ' eenieder ' op eerbiediging van zijn ' |
correspondance ', l'article 8 de la Convention protège la | briefwisseling ' vast te leggen, beschermt artikel 8 van het Verdrag |
confidentialité des communications, quel que soit le contenu de la | de vertrouwelijkheid van de communicatie, ongeacht de inhoud van de |
correspondance dont il est question et quelle que soit la forme | briefwisseling waarvan sprake en ongeacht de vorm die zij aanneemt |
qu'elle emprunte (Michaud c. France, précité, § 90, Frérot, précité, § | (Michaud t. Frankrijk, reeds aangehaald, § 90, Frérot, reeds |
53). C'est donc la confidentialité de tous les échanges auxquels les | aangehaald, § 53). Het is dus de vertrouwelijkheid van alle |
individus peuvent se livrer à des fins de communication qui se trouve | uitwisselingen die individuen met het oog op communicatie kunnen |
garantie par l'article 8, y compris lorsque l'envoyeur ou le | verrichten die wordt gewaarborgd door artikel 8, ook wanneer de |
verzender of de ontvanger een gedetineerde is (Silver en anderen t. | |
destinataire est un détenu (Silver et autres c. Royaume-Uni, 25 mars | Verenigd Koninkrijk, 25 maart 1983, § 84, reeks A nr. 61, Mehmet Nuri |
1983, § 84, série A, n° 61, Mehmet Nuri Özen et autres c. Turquie, n° | |
15672/08 et 10 autres, § 41; 11 janvier 2011, et Yefimenko c. Russie, | Özen en anderen t. Turkije, nrs. 15672/08 en 10 andere, § 41, 11 |
n° 152/04, § 144, 12 février 2013). | januari 2011, en Yefimenko t. Rusland, nr. 152/04, § 144, 12 februari 2013). |
[...] | [...] |
44. [...] Pour autant, les échanges entre un avocat et son client | 44. [...] Toch genieten de uitwisselingen tussen een advocaat en zijn |
détenu jouissent d'un statut privilégié en vertu de l'article 8. [...] | gedetineerde cliënt een bevoorrecht statuut krachtens artikel 8. [...] |
45. La notion de nécessité, au sens de l'article 8 de la Convention, | 45. Het begrip ' noodzaak ', in de zin van artikel 8 van het Verdrag, |
implique l'existence d'un besoin social impérieux et, en particulier, | houdt het bestaan in van een dwingende maatschappelijke behoefte en, |
la proportionnalité de l'ingérence du but légitime poursuivi (voir | in het bijzonder, de evenredigheid van de inmenging met het |
nagestreefde legitieme doel (zie, onder meer, Campbell, reeds | |
parmi d'autres, Campbell, précité, § 44) » (CEDH, 24 mai 2018, Laurent c. France). | aangehaald, § 44) » (EHRM, 24 mei 2018, Laurent t. Frankrijk). |
B.5. Les droits que garantissent l'article 22 de la Constitution et | B.5. De rechten die bij artikel 22 van de Grondwet en bij artikel 8 |
l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme ne sont | van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens worden |
toutefois pas absolus. Ils n'excluent pas une ingérence d'une autorité | gewaarborgd, zijn evenwel niet absoluut. Zij sluiten een |
publique dans l'exercice du droit au respect de la vie privée mais | overheidsinmenging in het recht op eerbiediging van het privéleven |
exigent que cette ingérence soit prévue par une disposition | niet uit, maar vereisen dat zij wordt toegestaan door een voldoende |
législative suffisamment précise, qu'elle réponde à un besoin social | precieze wettelijke bepaling, dat zij beantwoordt aan een dwingende |
impérieux dans une société démocratique et qu'elle soit proportionnée | maatschappelijke behoefte in een democratische samenleving en dat zij |
à l'objectif légitime qu'elle poursuit. Ces dispositions engendrent de | evenredig is met de daarmee nagestreefde wettige doelstelling. Die |
surcroît l'obligation positive, pour l'autorité publique, de prendre | bepalingen houden voor de overheid bovendien de positieve verplichting |
in om maatregelen te nemen die een daadwerkelijke eerbiediging van het | |
des mesures qui assurent le respect effectif de la vie privée, même | privéleven verzekeren, zelfs in de sfeer van de onderlinge |
dans la sphère des relations entre les individus (CEDH, 27 octobre | verhoudingen tussen individuen (EHRM, 27 oktober 1994, Kroon e.a. t. |
1994, Kroon et autres c. Pays-Bas, § 31; grande chambre, 12 novembre | Nederland, § 31; grote kamer, 12 november 2013, Söderman t. Zweden, § |
2013, Söderman c. Suède, § 78). | 78). |
B.6. Comme le soutient le juge a quo, les informations que les avocats | B.6. Zoals de verwijzende rechter stelt, wordt de informatie die |
doivent communiquer à l'administration fiscale à propos de leurs | advocaten over hun btw-plichtige cliënten aan de fiscale administratie |
clients assujettis à la TVA sont protégées par le secret | moeten doorgeven, door het beroepsgeheim beschermd. Het loutere feit |
professionnel. Le simple fait de recourir à un avocat est en effet | een beroep te hebben gedaan op een advocaat, valt immers onder de |
soumis au secret professionnel. Il en va a fortiori de même pour | bescherming van het beroepsgeheim. Hetzelfde geldt a fortiori voor de |
l'identité des clients d'un avocat. | identiteit van de cliënten van een advocaat. |
B.7.1. L'effectivité des droits de la défense de tout justiciable | B.7.1. De effectiviteit van de rechten van de verdediging van iedere |
rechtzoekende veronderstelt noodzakelijkerwijs dat een | |
suppose nécessairement qu'une relation de confiance puisse être | vertrouwensrelatie tot stand kan komen tussen hem en de advocaat die |
établie entre lui et l'avocat qui le conseille et le défend. Cette | hem raad geeft en hem verdedigt. Die noodzakelijke vertrouwensrelatie |
nécessaire relation de confiance ne peut être établie et maintenue que | kan alleen tot stand komen en behouden blijven indien de rechtzoekende |
si le justiciable a la garantie que ce qu'il confiera à son avocat ne | de waarborg heeft dat wat hij aan zijn advocaat toevertrouwt, door die |
sera pas divulgué par celui-ci. | laatstgenoemde niet openbaar zal worden gemaakt. |
B.7.2. Il est vrai que la règle du secret professionnel doit céder | B.7.2. Weliswaar moet de regel van het beroepsgeheim wijken wanneer |
lorsqu'une nécessité l'impose ou lorsqu'une valeur jugée supérieure | dat noodzakelijk blijkt of wanneer een hoger geachte waarde ermee in |
entre en conflit avec elle. La levée du secret professionnel de | conflict treedt. De opheffing van het beroepsgeheim van de advocaat |
l'avocat doit toutefois, pour être compatible avec les principes | moet evenwel, om met de fundamentele beginselen van de Belgische |
fondamentaux de l'ordre juridique belge, être justifiée par un motif | rechtsorde verenigbaar te zijn, door een dwingende reden worden |
impérieux et être strictement proportionnée. | verantwoord en strikt evenredig zijn. |
B.7.3. La constitutionnalité de la disposition en cause doit dès lors s'apprécier en tenant compte de ce que le secret professionnel de l'avocat est un principe général qui participe du respect des droits fondamentaux. Ainsi, les règles qui dérogent à ce secret ne peuvent être que de stricte interprétation, compte tenu de la manière dont est organisée la profession d'avocat dans l'ordre juridique interne. La règle du secret professionnel ne doit céder que si cela peut se justifier par un motif impérieux d'intérêt général et si la levée du secret est strictement proportionnée, eu égard à cet objectif. De surcroît, l'obligation de secret, mise à charge du dépositaire du | B.7.3. De grondwettigheid van de in het geding zijnde bepaling dient derhalve te worden beoordeeld rekening houdend met het feit dat het beroepsgeheim van de advocaat een algemeen beginsel is dat verband houdt met de naleving van de fundamentele rechten. Aldus kunnen de regels die van dat geheim afwijken slechts strikt worden geïnterpreteerd, rekening houdend met de wijze waarop het beroep van advocaat in de interne rechtsorde is geregeld. De regel van het beroepsgeheim moet enkel wijken indien zulks kan worden verantwoord door een dwingende reden van algemeen belang en indien de opheffing van het geheim strikt evenredig is gezien dat doel. Bovendien heeft de geheimhoudingsplicht, die door de wetgever aan de |
secret professionnel par le législateur, vise principalement à | houder van het beroepsgeheim is opgelegd, hoofdzakelijk tot doel het |
protéger le droit fondamental au respect de la vie privée de la | fundamentele recht op eerbiediging van het privéleven te beschermen |
personne qui se confie. | van diegene die iemand in vertrouwen neemt. |
B.8. Conformément aux travaux préparatoires de la loi du 3 juillet | B.8. Overeenkomstig de parlementaire voorbereiding van de wet van 3 |
1969 créant le Code de la TVA, l'obligation de déposer un listing TVA | juli 1969 tot invoering van het Wetboek van de belasting over de |
toegevoegde waarde, is de verplichting om een btw-listing in te | |
a été dictée par l'objectif « d'assurer le paiement de la taxe » (Doc. | dienen, ingegeven door de bedoeling « om de heffing van de belasting |
parl., Chambre, S.E. 1968, n° 88/1, p. 47). | te verzekeren » (Parl. St., Kamer, B.Z. 1968, nr. 88/1, p. 47). |
Elle « constitue un moyen indispensable de lutte contre la fraude » | Het is « een onontbeerlijk middel [...] in de strijd tegen de |
(Doc. parl., Sénat, 1968-1969, n° 455, p. 170), ce qui représente un | belastingontduiking » (Parl. St., Senaat, 1968-1969, nr. 455, p. 170), |
objectif légitime d'intérêt général. | hetgeen een gewettigde doelstelling van algemeen belang is. |
B.9.1. L'avocat est uniquement tenu de reprendre sur le listing TVA | B.9.1. De advocaat is enkel ertoe gehouden in de btw-listing zijn |
ses clients qui possèdent ou doivent posséder un numéro | cliënten op te nemen die een Belgisch btw-identificatienummer hebben |
d'identification à la TVA belge, et avec lesquels il a effectué des | of moeten hebben, en met wie hij handelingen heeft verricht voor een |
opérations pour un montant total (hors TVA) de plus de 250 euros, à | totaalbedrag (exclusief btw) van meer dan 250 euro, met uitzondering |
l'exception des clients assujettis qui effectuent exclusivement des | van de belastingplichtige cliënten die uitsluitend handelingen |
opérations exemptées en vertu de l'article 44 du Code de la TVA mais | verrichten die, krachtens artikel 44 van het BTW-Wetboek, van de |
qui disposent néanmoins d'un numéro BE. Lorsque l'avocat omet de | belasting zijn vrijgesteld maar die evenwel over een BE-nummer |
reprendre certains clients, cela ne les prive pas pour autant de leur | beschikken. Wanneer de advocaat nalaat bepaalde cliënten op te nemen, |
droit à déduction de la TVA. En effet, l'existence d'un droit à | heeft dit niet tot gevolg dat die cliënten hun recht op aftrek van de |
btw wordt ontnomen. Het bestaan van een recht op aftrek is immers | |
déduction dépend uniquement de la qualité en laquelle la personne | alleen afhankelijk van de hoedanigheid waarin de desbetreffende |
concernée agit à ce moment. Dans la mesure où l'assujetti utilise les | persoon op dat tijdstip handelt. De belastingplichtige die goederen of |
biens ou services pour les besoins de ses opérations taxées, il est | diensten voor zijn belaste handelingen gebruikt, mag de voor die |
autorisé à déduire la TVA due ou acquittée pour lesdits biens ou | goederen of diensten verschuldigde of voldane btw aftrekken. |
services. B.9.2. En outre, l'article 93bis du Code de la TVA prévoit que le | B.9.2. Daarnaast bepaalt artikel 93bis van het BTW-Wetboek dat de |
fonctionnaire de la TVA est tenu « de garder [...] le secret le plus | btw-ambtenaar verplicht is « tot de meest volstrekte geheimhouding |
absolu au sujet de tout ce dont il a eu connaissance par suite de | aangaande alle zaken waarvan hij wegens de uitvoering van zijn |
l'exécution de sa mission ». La mesure précitée relative au secret | opdracht kennis heeft ». Voormelde maatregel van het beroepsgeheim is |
professionnel est une mesure de protection de la vie privée de | een maatregel ter bescherming van het privéleven van de |
l'assujetti, et implique que des données relatives à la situation | belastingplichtige, en houdt in dat gegevens betreffende de fiscale |
fiscale d'un assujetti ne peuvent être révélées à des tiers. | toestand van een belastingplichtige niet aan derden mogen worden |
openbaar gemaakt. | |
B.9.3. Il ressort de ce qui précède que les données qui figurent dans | B.9.3. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat de gegevens, opgenomen |
le listing TVA que l'avocat doit transmettre à l'Administration de la | in de btw-listing, die de advocaat dient door te geven aan de |
TVA sont intrinsèquement liées au constat de sa qualité d'assujetti à | btw-administratie, inherent verbonden zijn aan de vaststelling dat |
la TVA depuis le 1er janvier 2014. Le listing TVA a pour but d'assurer | hij, sedert 1 januari 2014, btw-plichtig is. Die btw-listing heeft tot |
le recouvrement de la TVA et d'éviter la fraude fiscale. | doel de invordering van de btw te verzekeren en belastingontduiking te |
Il n'est pas dénué de justification raisonnable d'obliger un avocat à | vermijden. Het is niet zonder redelijke verantwoording een advocaat te |
communiquer à l'Administration de la TVA les données limitées qui | verplichten de, in de btw-listing vermelde, beperkte gegevens ter |
figurent dans le listing TVA compte tenu de l'objectif du législateur | kennis te brengen van de btw-administratie, gelet op de in B.8 |
mentionné en B.8. | gestelde doelstelling van de wetgever. |
Enfin, l'obligation de secret imposée à l'Administration de la TVA | Ten slotte verhindert de geheimhoudingsplicht die ten aanzien van de |
(article 93bis du Code de la TVA) empêche que l'administration | btw-administratie bestaat (artikel 93bis van het BTW-Wetboek) dat de |
transmette ces informations à des tiers, ce qui est une garantie | administratie die informatie doorgeeft aan derden, hetgeen een |
supplémentaire de protection de la vie privée des clients assujettis à | bijkomende waarborg op bescherming van het privéleven van de |
la TVA. | btw-plichtige cliënten is. |
B.9.4. La disposition en cause n'est pas incompatible avec le principe | B.9.4. De in geding zijnde bepaling is niet onbestaanbaar met het |
du secret professionnel de l'avocat. | beginsel van het beroepsgeheim van de advocaat. |
La circonstance que la TVA est aussi régie par le droit de l'Union | De omstandigheid dat de btw mede wordt beheerst door het recht van de |
européenne ne conduit pas à une autre conclusion, dès lors que les | |
articles 7 et 47, deuxième alinéa, en ce qui concerne les garanties | Europese Unie, leidt niet tot een ander besluit, nu de artikelen 7 en |
contenues dans cette dernière disposition, de la Charte des droits | 47, tweede alinea, voor wat de waarborgen in die laatste bepaling |
fondamentaux de l'Union européenne, doivent, conformément à l'article | betreft, van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie, |
52, paragraphe 3, de cette Charte, être interprétés au sens de la | overeenkomstig artikel 52, lid 3, van dat Handvest, in de zin van het |
Convention européenne des droits de l'homme. | Europees Verdrag voor de rechten van de mens moeten worden uitgelegd. |
B.10. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. Quant au principe d'égalité et de non-discrimination B.11. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. Ce principe s'oppose, par ailleurs, à ce que soient traitées de manière identique, sans qu'apparaisse une justification raisonnable, des catégories de personnes se trouvant dans des situations qui, au regard de la mesure critiquée, sont essentiellement différentes. | B.10. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Wat het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie betreft B.11. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Dat beginsel verzet er zich overigens tegen dat categorieën van personen, die zich ten aanzien van de betwiste maatregel in wezenlijk verschillende situaties bevinden, op identieke wijze worden behandeld, zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. |
L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant | Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld |
compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la | rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel |
nature des principes en cause; le principe d'égalité et de | en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van |
non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas | gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat |
de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés | geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende |
et le but visé. | middelen en het beoogde doel. |
B.12. Comme en attestent les travaux préparatoires de la disposition | B.12. Zoals blijkt uit de in B.8 vermelde parlementaire voorbereiding |
en cause mentionnés en B.8, le législateur avait pour objectif | van de in het geding zijnde bepaling had de wetgever de bedoeling de |
d'assurer le recouvrement de la TVA et d'éviter la fraude fiscale. | invordering van de btw te verzekeren en belastingontduiking te |
L'obligation de déposer un listing TVA s'applique à tous les | vermijden. De verplichting tot het indienen van een btw-listing geldt |
assujettis, indépendamment de l'application ou non d'un secret | voor alle belastingplichtigen, ongeacht de al dan niet toepassing van |
professionnel à une catégorie donnée d'assujettis. | een beroepsgeheim op een bepaalde categorie van belastingplichtigen. |
B.13. Le constat effectué en B.9.4 que la communication annuelle d'un | B.13. De vaststelling in B.9.4 dat het jaarlijks doorgeven van een |
listing TVA n'est pas incompatible avec le secret professionnel de | btw-listing niet onbestaanbaar is met het beroepsgeheim van de |
l'avocat et qu'en soi, les données qui figurent dans le listing TVA ne | advocaat en dat de gegevens, opgenomen in de btw-listing, in se geen |
touchent pas à des activités qui se situent au coeur de la mission de | betrekking hebben op activiteiten die de kern uitmaken van de opdracht |
van de advocaat, aangezien ze geen betrekking hebben op vertrouwelijke | |
l'avocat, étant donné qu'elles ne portent pas sur des informations | informatie die door een cliënt aan zijn advocaat wordt meegedeeld en |
confidentielles communiquées à l'avocat par son client et qui sont | mogelijk voor de cliënt incriminerend is, heeft tot gevolg dat de in |
éventuellement susceptibles de l'incriminer, a pour conséquence que la | het geding zijnde bepaling niet onbestaanbaar is met de artikelen 10 |
disposition en cause n'est pas incompatible avec les articles 10 et 11 | en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de |
de la Constitution, lus ou non en combinaison avec les articles 6 et 8 | artikelen 6 en 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
de la Convention européenne des droits de l'homme. | |
B.14. La seconde question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.14. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 53quinquies du Code de la taxe sur la valeur ajoutée ne | Artikel 53quinquies van het Wetboek van de belasting over de |
viole pas les articles 10, 11 et 22 de la Constitution, lus ou non en | toegevoegde waarde schendt niet de artikelen 10, 11 en 22 van de |
combinaison avec les articles 6 et 8 de la Convention européenne des | Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 6 en 8 van |
droits de l'homme. | het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 14 mars 2019. | op 14 maart 2019. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |