← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 22/2019 du 14 février 2019 Numéro du rôle : 6760 En cause :
la question préjudicielle relative à l'article 14, alinéa 3, de la loi du 8 août 1997 sur les faillites,
posée par le Tribunal de commerce de Louvain. La Cou composée des
présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman,(...)"
Extrait de l'arrêt n° 22/2019 du 14 février 2019 Numéro du rôle : 6760 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 14, alinéa 3, de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, posée par le Tribunal de commerce de Louvain. La Cou composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman,(...) | Uittreksel uit arrest nr. 22/2019 van 14 februari 2019 Rolnummer 6760 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 14, derde lid, van de faillissementswet van 8 augustus 1997, gesteld door de Rechtbank van Koophandel te Leuven. Het samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 22/2019 du 14 février 2019 | Uittreksel uit arrest nr. 22/2019 van 14 februari 2019 |
Numéro du rôle : 6760 | Rolnummer 6760 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 14, alinéa | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 14, derde lid, van |
3, de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, posée par le Tribunal | de faillissementswet van 8 augustus 1997, gesteld door de Rechtbank |
de commerce de Louvain. | van Koophandel te Leuven. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen, | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et P. Nihoul, assistée du | Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en P. Nihoul, |
greffier F. Meersschaut, présidée par le président A. Alen, | bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 26 octobre 2017 en cause de L.P. contre J.M. et | Bij vonnis van 26 oktober 2017 in zake L.P. tegen J.M. en anderen, |
autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 2 | waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 2 |
novembre 2017, le Tribunal de commerce de Louvain a posé la question | november 2017, heeft de Rechtbank van Koophandel te Leuven de volgende |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 14, alinéa 3, de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, | « Schendt art. 14 derde lid Wet 8 augustus 1997 Faillissementswet voor |
en tant qu'il concerne une tierce opposition à un jugement ultérieur | zover het betrekking heeft op derdenverzet tegen een later vonnis |
avançant la date de cessation de paiement, viole-t-il les articles 10 | waarbij de datum van staking van betaling wordt vervroegd, de |
et 11 de la Constitution, combinés ou non avec l'article 6 de la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in combinatie met art. |
Convention européenne des droits de l'homme, en ce que, d'une part, un | 6 Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, enerzijds doordat een |
tiers intéressé est traité autrement dans le droit des faillites que | belanghebbende derde in het faillissementsrecht anders behandeld wordt |
dan een belanghebbende derde in het gemeen recht of in het | |
dans le droit commun ou le droit des sociétés et en ce que, d'autre | vennootschapsrecht, en anderzijds doordat het recht van tegenspraak |
part, le droit de contradiction n'est pas suffisamment garanti ? ». | niet afdoende wordt gewaarborgd ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 14 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites dispose : | B.1. Artikel 14 van de faillissementswet van 8 augustus 1997 bepaalt : |
« Tout jugement déclaratif de faillite ou fixant la date de cessation de paiement est exécutoire par provision et sur minute dès la prononciation. Les jugements prévus à l'alinéa premier sont susceptibles d'opposition par les parties défaillantes et de tierces oppositions de la part des intéressés qui n'y ont pas été parties. L'opposition à ces décisions n'est recevable que si elle est formée dans les quinze jours de la signification du jugement. La tierce opposition n'est recevable que si elle est formée dans les quinze jours de l'insertion des extraits du jugement au Moniteur belge. Le délai pour interjeter appel des jugements visés à l'alinéa premier | « Ieder vonnis van faillietverklaring of ieder vonnis waarbij het tijdstip van staking van betaling wordt vastgesteld, is bij voorraad en op de minuut vanaf de uitspraak uitvoerbaar. Tegen de vonnissen bedoeld in het eerste lid kan verzet worden gedaan door de verstekdoende partijen en derdenverzet door de belanghebbenden die daarbij geen partij zijn geweest. Het verzet is slechts ontvankelijk indien het wordt gedaan binnen vijftien dagen na de betekening van het vonnis. Het derdenverzet is slechts ontvankelijk indien het wordt gedaan binnen vijftien dagen na de opneming van het uittreksel van het vonnis in het Belgisch Staatsblad. De termijn om hoger beroep in te stellen tegen de vonnissen bedoeld in |
est de quinze jours à compter de la publication au Moniteur belge | het eerste lid, is vijftien dagen te rekenen van de opneming in het |
visée à l'article 38 ou, si l'appel émane du failli, de quinze jours à | Belgisch Staatsblad van het uittreksel bedoeld in artikel 38 of van de |
betekening van het vonnis, indien het hoger beroep door de | |
compter de la signification du jugement ». | gefailleerde is ingesteld ». |
B.2. La loi sur les faillites a été abrogée à compter du 1er mai 2018, | B.2. De faillissementswet is opgeheven met ingang van 1 mei 2018, maar |
mais elle est restée applicable aux procédures de faillite en cours | is van toepassing gebleven op de lopende faillissementsprocedures |
(article 70 de la loi du 11 août 2017 portant insertion du Livre XX « | (artikel 70 van de wet van 11 augustus 2017 houdende invoeging van het |
Insolvabilité des entreprises », dans le Code de droit économique, et | Boek XX « Insolventie van ondernemingen », in het Wetboek van |
portant insertion des définitions propres au Livre XX, et des | economisch recht, en houdende invoeging van de definities eigen aan |
dispositions d'application au Livre XX, dans le Livre I du Code de | Boek XX en van de rechtshandhavingsbepalingen eigen aan Boek XX in het |
droit économique). | Boek I van het Wetboek van economisch recht). |
Une disposition analogue à la disposition mentionnée en B.1 figure | Een soortgelijke bepaling als de bepaling vermeld in B.1 is thans |
actuellement dans l'article XX.108 du Code de droit économique. | opgenomen in artikel XX.108 van het Wetboek van economisch recht. |
B.3. La question préjudicielle porte sur le délai prévu pour former | B.3. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de termijn om het |
tierce opposition, en particulier contre un jugement fixant la date de | derdenverzet in te dienen, meer bepaald tegen een vonnis waarbij het |
cessation de paiement. En principe, la cessation de paiement est | tijdstip van staking van betaling wordt vastgesteld. De gefailleerde |
réputée avoir lieu à partir du jugement déclaratif de faillite, mais | wordt in beginsel geacht op te houden te betalen vanaf het vonnis van |
le tribunal peut fixer la cessation de paiement à une date antérieure | faillietverklaring, maar de rechtbank kan dat tijdstip vervroegen |
si des éléments sérieux et objectifs indiquent clairement que la | wanneer ernstige en objectieve omstandigheden ondubbelzinnig aangeven |
cessation de paiement a eu lieu avant le jugement. Le tribunal peut | dat de betalingen voor het vonnis hebben opgehouden. De rechtbank kan |
aussi modifier ultérieurement la date de cessation de paiement. Il le | ook bij een later vonnis beslissen het tijdstip van staking van |
fait sur citation des curateurs, dirigée contre le failli, ou sur | betaling te wijzigen. Dat gebeurt op dagvaarding van de curators, |
citation de tout intéressé dirigée contre le failli et les curateurs, | betekend aan de gefailleerde, of op dagvaarding van iedere |
dans les six mois à compter de la date du jugement déclaratif de | belanghebbende, betekend aan de gefailleerde en aan de curators, |
binnen zes maanden na de datum van het vonnis van faillietverklaring | |
faillite (article 12 de la loi sur les faillites). | (artikel 12 van de faillissementswet). |
Le délai pour former tierce opposition contre un jugement fixant la | De termijn om het derdenverzet in te dienen tegen een vonnis waarbij |
date de cessation de paiement est de quinze jours à compter de | het tijdstip van staking van betaling wordt vastgesteld, bedraagt |
l'insertion des extraits du jugement au Moniteur belge (article 14, | vijftien dagen na de opneming van het uittreksel van het vonnis in het |
alinéa 3, seconde phrase, de la loi sur les faillites). | Belgisch Staatsblad (artikel 14, derde lid, tweede zin, van de |
Le délai de droit commun applicable à la tierce opposition s'élève à | faillissementswet). |
30 ans (article 1128, alinéa 1er, du Code judiciaire), mais lorsque le | De gemeenrechtelijke termijn voor derdenverzet bedraagt dertig jaar |
jugement a été signifié au tiers, la tierce opposition doit être | (artikel 1128, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek), maar wanneer |
formée par lui dans les trois mois à partir de la signification | het vonnis aan de derde is betekend, moet die het derdenverzet |
(article 1129 du Code judiciaire). En outre, pour certaines décisions | instellen binnen drie maanden na de betekening (artikel 1129 van het |
Gerechtelijk Wetboek). Bovendien geldt voor bepaalde rechterlijke | |
judiciaires dans des matières relatives au droit des sociétés, un | beslissingen in vennootschapsrechtelijke aangelegenheden een |
délai spécial de six mois à compter de la publication au Moniteur | bijzondere termijn van zes maanden na bekendmaking in het Belgisch |
belge s'applique à la tierce opposition (article 1128, alinéa 3, du | Staatsblad om derdenverzet in te stellen (artikel 1128, derde lid, van |
Code judiciaire). | het Gerechtelijk Wetboek). |
De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of het daaruit | |
Le juge a quo demande à la Cour si la différence de traitement qui en | voortvloeiende verschil in behandeling verenigbaar is met de artikelen |
résulte est compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, | 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel |
lus ou non en combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne | 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, dat het recht |
des droits de l'homme, qui garantit le droit à un procès équitable. | op een eerlijk proces waarborgt. |
B.4. La différence de traitement entre certaines catégories de | B.4. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van |
personnes qui découle de l'application de règles procédurales | personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende |
différentes dans des circonstances différentes n'est pas | procedureregels in verschillende omstandigheden houdt op zich geen |
discriminatoire en soi. Il ne pourrait être question de discrimination | discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake zijn indien het |
que si la différence de traitement qui découle de l'application de ces | verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die |
règles de procédure entraînait une limitation disproportionnée des | procedureregels een onevenredige beperking van de rechten van de |
droits des personnes concernées. | daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. |
B.5. La tierce opposition est une voie de recours extraordinaire | B.5. Het derdenverzet is een buitengewoon rechtsmiddel dat een |
permettant à un justiciable, lésé dans ses droits par une décision | rechtzoekende, die in zijn rechten wordt benadeeld door een |
rechterlijke beslissing waarbij hij geen partij was noch | |
judiciaire à laquelle il n'était ni partie ni représenté, de saisir la | vertegenwoordigd was, toelaat zich te richten tot het rechtscollege |
juridiction qui l'a rendue en vue de la faire annuler à son égard. | dat de beslissing heeft gewezen teneinde die laatste te zijnen aanzien |
Elle permet au tiers à une procédure de combattre la force probante à | te laten vernietigen. Het maakt het de derde bij een rechtspleging |
son égard de la décision à laquelle il n'était pas partie et qui | mogelijk om de bewijskracht te zijnen aanzien van de beslissing |
pourrait lui être opposée dans le cadre d'une autre procédure. Elle a | waarbij hij geen partij was en die in het kader van een andere |
un caractère facultatif, de sorte que le tiers qui néglige d'utiliser | rechtspleging aan hem zou kunnen worden tegengesteld, aan te vechten. |
cette voie de recours ne perd pas le droit d'invoquer l'inopposabilité | Het heeft een facultatief karakter, zodat de derde die geen gebruik |
de la décision qui préjudicie à ses droits en renversant la | maakt van dat rechtsmiddel, niet het recht verliest om de |
présomption de vérité légale qui s'y attache lors d'une procédure | niet-tegenstelbaarheid van de beslissing die zijn rechten aantast, aan |
te voeren door het daaraan verbonden wettelijk vermoeden van waarheid | |
ultérieure (voy. l'arrêt de la Cour n° 21/2017 du 16 février 2017, B.4). B.6. Le droit d'accès au juge, qui constitue un aspect du droit à un procès équitable, peut être soumis à des conditions de recevabilité, notamment en ce qui concerne l'introduction d'une voie de recours. Ces conditions ne peuvent cependant aboutir à restreindre le droit de manière telle que celui-ci s'en trouve atteint dans sa substance même. Tel serait le cas si les restrictions imposées ne tendaient pas vers un but légitime et s'il n'existait pas un rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. | bij een latere rechtspleging om te keren (zie het arrest nr. 21/2017 van 16 februari 2017, B.4). B.6. Het recht op toegang tot de rechter, dat een onderdeel is van het recht op een eerlijk proces, kan worden onderworpen aan ontvankelijkheidsvoorwaarden, met name wat betreft het instellen van een rechtsmiddel. Die voorwaarden mogen echter niet ertoe leiden dat het recht op zodanige wijze wordt beperkt dat de kern ervan wordt aangetast. Dit zou het geval zijn wanneer de beperkingen geen wettig doel nastreven of indien er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het nagestreefde doel. De verenigbaarheid van die beperkingen met het recht op toegang tot |
La compatibilité de ces limitations avec le droit d'accès à un | een rechterlijke instantie hangt af van de bijzonderheden van de in |
tribunal dépend des particularités de la procédure en cause et | het geding zijnde procedure en wordt beoordeeld in het licht van het |
s'apprécie au regard de l'ensemble du procès. | proces in zijn geheel. |
Plus particulièrement, les règles relatives aux formalités et délais | Meer in het bijzonder zijn de regels betreffende de vormvoorschriften |
fixés pour former un recours visent à assurer une bonne administration | en termijnen om beroep in te stellen gericht op een goede |
de la justice et à écarter les risques d'insécurité juridique. | rechtsbedeling en het weren van de risico's van rechtsonzekerheid. Die |
Toutefois, ces règles ne peuvent empêcher les justiciables de se | regels mogen de rechtzoekenden echter niet verhinderen de beschikbare |
prévaloir des voies de recours disponibles (CEDH, 24 février 2009, | rechtsmiddelen te doen gelden (EHRM, 24 februari 2009, L'Erablière t. |
L'Erablière c. Belgique, § § 35-37; 29 mars 2011, R.T.B.F. c. | België, § § 35-37; 29 maart 2011, R.T.B.F. t. België, § 69; 18 oktober |
Belgique, § 69; 18 octobre 2016, Miessen c. Belgique, § § 63-66; 17 | 2016, Miessen t. België, § § 63-66; 17 juli 2018, Ronald Vermeulen t. |
juillet 2018, Ronald Vermeulen c. Belgique, § 43). | België, § 43). |
B.7. Le jugement déclaratif de la faillite et celui qui a fixé | B.7. Het vonnis van faillietverklaring en het latere vonnis dat de |
ultérieurement la cessation des paiements doivent être, par les soins | staking van betaling vaststelt, moeten door de griffier binnen vijf |
du greffier et dans les cinq jours de leur date, publiés par extraits | dagen na hun dagtekening bij uittreksel worden bekendgemaakt in het |
au Moniteur belge et doivent être, par les soins des curateurs et dans | Belgisch Staatsblad en moeten tevens door de curators binnen dezelfde |
ce même délai, publiés dans au moins deux journaux ou périodiques | termijn worden bekendgemaakt in minstens twee dagbladen of periodieke |
ayant une diffusion régionale (article 38, alinéa 1er, de la loi sur | uitgaven met regionale spreiding (artikel 38, eerste lid, van de |
les faillites, avant son abrogation par la loi du 11 août 2017). | faillissementswet vóór de opheffing ervan bij de wet van 11 augustus 2017). |
La publication au Moniteur belge est le moyen officiel par lequel le | De bekendmaking in het Belgisch Staatsblad is het officiële middel |
législateur garantit l'accès effectif aux jugements précités. La date | |
de publication par extrait d'un jugement au Moniteur belge est dès | waarmee de wetgever de daadwerkelijke toegang waarborgt tot de |
lors la date à laquelle les tiers intéressés sont censés avoir pris | voormelde vonnissen. De datum van bekendmaking bij uittreksel van een |
connaissance de ce jugement. Elle constitue un point de départ | vonnis in het Belgisch Staatsblad is bijgevolg de datum waarop de |
derden belanghebbenden worden geacht van dat vonnis kennis te hebben | |
pertinent pour faire débuter un délai de recours. | genomen. Hij vormt een relevant aanvangspunt om de beroepstermijn te |
B.8. Par la loi du 8 août 1997 sur les faillites, le législateur | doen ingaan. B.8. Met de faillissementswet van 8 augustus 1997 beoogde de wetgever |
visait à ce que la procédure de faillite soit réglée de manière rapide | een snelle en vlotte afwikkeling van de faillissementsprocedure |
et fluide, afin de perturber le moins possible les mécanismes normaux | teneinde het normale marktmechanisme zo weinig mogelijk te verstoren |
du marché et afin de clarifier le plus rapidement possible la | en teneinde de situatie van alle betrokkenen, en vooral van de |
situation de toutes les personnes concernées et avant tout celle des | schuldeisers, zo snel mogelijk uit te klaren (Parl. St., Kamer, |
créanciers (Doc. parl., Chambre, 1991-1992, n° 631/1, p. 29). | 1991-1992, nr. 631/1, p. 29). |
Ce souci d'un règlement rapide porte sur la procédure de faillite tout | Die bekommernis van een snelle afwikkeling heeft betrekking op de |
entière. Le législateur pouvait, pour cette raison, soumettre non | faillissementsprocedure in haar geheel. De wetgever mocht daarom niet |
seulement le jugement déclaratif de la faillite, mais aussi tout | alleen het vonnis van faillietverklaring maar ook elk later vonnis dat |
jugement ultérieur modifiant la date de cessation de paiement à un | het tijdstip van staking van betaling wijzigt aan een korte en |
délai bref et uniforme en matière de tierce opposition. | eenvormige termijn voor derdenverzet onderwerpen. |
B.9. Compte tenu des objectifs poursuivis par la loi sur les faillites | B.9. Rekening houdend met de door de faillissementswet nagestreefde |
et de la spécificité de la matière qu'elle règle, il n'apparaît pas | doelstellingen en met het specifieke karakter van de aangelegenheid |
que l'article 14, alinéa 3, seconde phrase, de cette loi, en | die door die wet wordt geregeld, blijkt niet dat artikel 14, derde |
lid, tweede zin, ervan, doordat het inzake faillissementen afwijkt van | |
dérogeant, en matière de faillites, aux articles 1128 et 1129 du Code | de artikelen 1128 en 1129 van het Gerechtelijk Wetboek, op |
judiciaire, porte atteinte de manière disproportionnée aux droits des | onevenredige wijze afbreuk doet aan de rechten van de betrokken |
parties concernées. Le délai de quinze jours à compter de la | partijen. De termijn van vijftien dagen na bekendmaking van het vonnis |
publication du jugement au Moniteur belge, prévu par la phrase | in het Belgisch Staatsblad waarin de voormelde zin voorziet, |
précitée, n'empêche pas le justiciable d'exercer à temps la voie de | verhindert de rechtzoekende niet het buitengewone rechtsmiddel van |
recours extraordinaire de la tierce opposition. S'applique, en outre, | derdenverzet tijdig in te stellen. Bovendien geldt ook in dat geval |
dans ce cas aussi, le principe général de droit selon lequel la | het algemene rechtsbeginsel dat de gestrengheid van de wet in geval |
rigueur de la loi peut être tempérée en cas de force majeure, un | van overmacht kan worden gemilderd, waarvan de in het geding zijnde |
principe auquel la loi attaquée n'a pas dérogé. | wet niet is afgeweken. |
B.10. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.10. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 14, alinéa 3, seconde phrase, de la loi du 8 août 1997 sur | Artikel 14, derde lid, tweede zin, van de faillissementswet van 8 |
les faillites ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, | augustus 1997 schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne des | samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de |
droits de l'homme. | rechten van de mens. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 14 février 2019. | op 14 februari 2019. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |