← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 79/2019 du 23 mai 2019 Numéros du rôle : 6912 et 6916 En cause
: les recours en annulation des articles 61, 10°, et 2, 11° à 15°, de la loi du 2 octobre 2017 réglementant
la sécurité privée et particulière, introduits pa La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et F. Daoût,
et des juges L. Lavrysen(...)"
Extrait de l'arrêt n° 79/2019 du 23 mai 2019 Numéros du rôle : 6912 et 6916 En cause : les recours en annulation des articles 61, 10°, et 2, 11° à 15°, de la loi du 2 octobre 2017 réglementant la sécurité privée et particulière, introduits pa La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen(...) | Uittreksel uit arrest nr. 79/2019 van 23 mei 2019 Rolnummers 6912 en 6916 In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen 61, 10°, en 2, 11° tot 15°, van de wet van 2 oktober 2017 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid, Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. L(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 79/2019 du 23 mai 2019 | Uittreksel uit arrest nr. 79/2019 van 23 mei 2019 |
Numéros du rôle : 6912 et 6916 | Rolnummers 6912 en 6916 |
En cause : les recours en annulation des articles 61, 10°, et 2, 11° à | In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen 61, 10°, en 2, |
15°, de la loi du 2 octobre 2017 réglementant la sécurité privée et | 11° tot 15°, van de wet van 2 oktober 2017 tot regeling van de private |
particulière, introduits par l'ASBL « BESA » et autres et par la SPRL | en bijzondere veiligheid, ingesteld door de vzw « BESA » en anderen en |
« Human Security » et autres. | door de bvba « Human Security » en anderen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen, | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. |
J.-P. Moerman, P. Nihoul, T. Giet et J. Moerman, assistée du greffier | Lavrysen, J.-P. Moerman, P. Nihoul, T. Giet en J. Moerman, bijgestaan |
P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, | door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des recours et procédure | I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging |
a. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | a. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 26 april |
26 avril 2018 et parvenue au greffe le 27 avril 2018, un recours en | 2018 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 27 |
april 2018, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 61, | |
annulation des articles 61, 10°, et 2, 11° à 15°, de la loi du 2 | 10°, en 2, 11° tot 15°, van de wet van 2 oktober 2017 tot regeling van |
octobre 2017 réglementant la sécurité privée et particulière (publiée | de private en bijzondere veiligheid (bekendgemaakt in het Belgisch |
au Moniteur belge du 31 octobre 2017) a été introduit par l'ASBL « | Staatsblad van 31 oktober 2017) door de vzw « BESA », de bvba « |
BESA », la SPRL « RND-Security », la SPRL « S-Protection », la SPRL « | RND-Security », de bvba « S-Protection », de bvba « KEY4CE Security », |
KEY4CE Security », la SPRL « Professional Assistance & Security », la | de bvba « Professional Assistance & Security », de nv « Protection |
SA « Protection Unit Flanders », la SCRL « Backline Evenementen | Unit Flanders », de cvba « Backline Evenementen Beveiliging » en de |
Beveiliging » et la SPRL « Team Service Security », assistées et | bvba « Team Service Security », bijgestaan en vertegenwoordigd door |
représentées par Me B. Lambrecht et Me M.E. Storme, avocats au barreau de Gand. | Mr. B. Lambrecht en Mr. M.E. Storme, advocaten bij de balie te Gent. |
b. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | b. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 30 april |
30 avril 2018 et parvenue au greffe le 2 mai 2018, un recours en | 2018 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 2 mei |
annulation de l'article 61, 10°, de la même loi a été introduit par la | 2018, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 61, 10°, van |
SPRL « Human Security », Anthony Diarra et Philippe Tumelaire, | dezelfde wet door de bvba « Human Security », Anthony Diarra en |
assistés et représentés par Me P. Joassart et Me M. Solbreux, avocats | Philippe Tumelaire, bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. P. |
au barreau de Bruxelles. | Joassart en Mr. M. Solbreux, advocaten bij de balie te Brussel. |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 6912 et 6916 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 6912 en 6916 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions attaquées | Ten aanzien van de bestreden bepalingen |
B.1.1. La loi du 2 octobre 2017 réglementant la sécurité privée et | B.1.1. De wet van 2 oktober 2017 tot regeling van de private en |
particulière (ci-après : la loi du 2 octobre 2017) remplace la loi du | bijzondere veiligheid (hierna : de wet van 2 oktober 2017) vervangt de |
10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et particulière dans son | wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en bijzondere |
ensemble et a pour but de moderniser la réglementation existante en | veiligheid in haar geheel en heeft tot doel de bestaande regelgeving |
matière de sécurité privée : | omtrent private veiligheid te moderniseren : |
« La nouvelle loi traitera les domaines d'activités suivants : | « De nieuwe wet zal volgende activiteitendomeinen behandelen : private |
gardiennage privé, alarmes et systèmes d'alarme, systèmes caméras, | bewaking, alarmen en alarmsystemen, camerasystemen, adviesverlening |
conseils en matière de sécurité, sécurité dans les sociétés de transports en commun, sécurité maritime et formation dans ces domaines. En vue de l'exercice d'activités dans ces différents domaines, des entreprises peuvent offrir des services à des tiers ou des services internes d'organisations peuvent être autorisés. Le personnel employé à cet effet est principalement soumis à des conditions de sécurité et de formation. Grâce au contrôle proactif sous la forme de systèmes d'autorisations et de cartes d'identification pour le personnel, et aussi par un contrôle réactif quant à l'application de la loi, le gouvernement vise à garantir la fiabilité, la qualité des services et le respect de | inzake veiligheid, veiligheid bij openbare vervoersmaatschappijen, maritieme veiligheid en opleiding in die domeinen. Voor de uitoefening van deze domeinen kunnen ondernemingen die diensten aan derden aanbieden of interne diensten van organisaties vergund worden. Het personeel dat ze inzetten is voornamelijk onderworpen aan veiligheids- en opleidingsvoorwaarden. Door middel van pro-actieve controle onder de vorm van vergunningsstelsels en identificatiekaarten voor personeel alsook door reactieve controle op de naleving van de wet beoogt de regering de betrouwbaarheid, de kwaliteit van de diensten en het respect voor de |
l'Etat de droit » (Doc. parl., Chambre, 2016-2017, DOC 54-2388/001, p. | rechtsstaat te waarborgen » (Parl. St., Kamer, 2016-2017, DOC |
3). | 54-2388/001, p. 3). |
B.1.2. Le chapitre 4 de la loi du 2 octobre 2017 concerne les | B.1.2. Hoofdstuk 4 van de wet van 2 oktober 2017 heeft betrekking op |
personnes impliquées dans la sécurité privée. Conformément à l'article | |
60 de cette loi, ce chapitre s'applique aux personnes suivantes : | de personen betrokken bij de private veiligheid. Krachtens artikel 60 |
van die wet is dat hoofdstuk van toepassing op de volgende personen : | |
« 1° personnes qui assurent la direction effective d'une entreprise ou | « 1° de personen die de werkelijke leiding hebben in een onderneming |
d'un service interne; | of een interne dienst; |
2° personnes qui, sans assurer la direction effective d'une | 2° de personen die zonder de werkelijke leiding te hebben in een |
onderneming, hetzij zitting hebben in de raad van bestuur van een | |
entreprise, soit siègent au conseil d'administration d'une entreprise, | onderneming, hetzij de controle uitvoeren over een onderneming in de |
soit exercent le contrôle d'une entreprise au sens de l'article 5 du | zin van artikel 5 van het Wetboek van vennootschappen; |
Code des sociétés; | |
3° personnes chargées de l'exercice des activités relevant du champ | 3° de personen belast met het uitoefenen van de activiteiten behorend |
d'application de la présente loi, visées au chapitre 2, section 2; | tot het toepassingsgebied van deze wet, bedoeld onder hoofdstuk 2, |
4° personnes chargées des relations commerciales avec les clients | afdeling 2; 4° de personen, belast met de commerciële relaties met de klanten van |
d'une entreprise; | een onderneming; |
5° chargés de cours et aux coordinateurs de cours des organismes de formation; | 5° de lesgevers en cursuscoördinatoren van opleidingsinstellingen; |
6° personnes qui exercent, pour une entreprise de gardiennage ou un | 6° de personen die voor een bewakingsonderneming of een interne |
service interne de gardiennage, une autre fonction que celles visées | bewakingsdienst een andere functie uitoefenen dan deze die in dit |
dans le présent article, au 1° à 5° inclus ». | artikel, onder 1° tot en met 5°, beoogd worden ». |
B.1.3. Les conditions auxquelles ces personnes doivent satisfaire sont | B.1.3. De voorwaarden waaraan die personen moeten voldoen, worden in |
énumérées à l'article 61 : | artikel 61 opgesomd : |
« Les personnes visées à l'article 60 doivent satisfaire aux | « De personen, bedoeld in artikel 60, moeten voldoen aan de volgende |
conditions suivantes : | voorwaarden : |
1° ne pas avoir été condamnées, même avec sursis, à une quelconque | 1° niet veroordeeld geweest zijn, zelfs niet met uitstel, tot enige |
peine correctionnelle ou criminelle, telle que visée à l'article 7 du | correctionele of criminele straf, zoals bedoeld in artikel 7 van het |
Code pénal, ou à une peine similaire à l'étranger, à l'exception des | Strafwetboek of tot een gelijkaardige straf in het buitenland |
condamnations pour infraction à la réglementation relative à la police | behoudens veroordelingen wegens inbreuken op de wetgeving betreffende |
de la circulation routière; | de politie over het wegverkeer; |
2° être ressortissant d'un Etat membre de l'Espace économique européen | 2° onderdaan zijn van een lidstaat van de Europese Economische Ruimte |
ou de la Confédération suisse et avoir leur résidence principale dans | of van de Zwitserse Bondsstaten [lees : Bondsstaat en] hun |
un Etat membre de l'Espace économique européen ou dans la | hoofdverblijfplaats hebben in een lidstaat van de Europese Economische |
Confédération suisse; | Ruimte of in de Zwitserse Bondsstaat; |
3° ne pas être simultanément membre d'un service de police ou d'un | 3° niet tegelijkertijd lid zijn van een politiedienst of een |
service de renseignements, ni avoir une fonction dans un établissement | inlichtingendienst, noch een functie hebben in een penitentiaire |
pénitentiaire, ni exercer des activités de détective privé, de | instelling, noch activiteiten uitoefenen van privédetective, van |
fabricant ou marchand d'armes ou de munitions ou toute autre activité | wapen- of munitiefabrikant of -handelaar of enige andere werkzaamheid |
qui, par le fait qu'elle est exercée par la même personne que celle | uitoefenen die, doordat ze wordt uitgeoefend door dezelfde persoon die |
qui exerce une fonction dans le secteur de la sécurité privée ou | ook een functie uitoefent in de sector van de private of bijzondere |
particulière, peut constituer un danger pour la sécurité intérieure ou | veiligheid, een gevaar kan opleveren voor de in- of uitwendige |
extérieure de l'Etat ou pour l'ordre public; | veiligheid van de Staat of voor de openbare orde; |
4° satisfaire aux conditions de formation et d'expérience | 4° voldoen aan de door de Koning vastgestelde voorwaarden inzake |
professionnelles arrêtées par le Roi; | beroepsopleiding en beroepservaring; |
5° être âgées d'au moins dix-huit ans; | 5° minstens achttien jaar oud zijn; |
6° satisfaire au profil, visé à l'article 64; | 6° beantwoorden aan het profiel, zoals bedoeld in artikel 64; |
7° satisfaire aux conditions en matière d'examen psychotechnique; | 7° voldoen aan de voorwaarden inzake psychotechnisch onderzoek; |
8° ne pas avoir été radiées du Registre national des personnes | 8° niet geschrapt zijn uit het Rijksregister van natuurlijke personen |
physiques sans laisser de nouvelle adresse; | zonder nieuw adres achter te laten; |
9° ne pas avoir fait l'objet, au cours des trois dernières années, | 9° in de afgelopen drie jaar niet het voorwerp hebben uitgemaakt van |
d'une décision par laquelle il a été constaté qu'elles ne | een beslissing waarbij werd vastgesteld dat zij aan de |
satisfaisaient pas aux conditions de sécurité visées au 6°; | veiligheidsvoorwaarden, bedoeld onder 6°, niet voldeden; |
10° ne pas faire simultanément partie d'une entreprise ou d'un service | 10° niet tegelijkertijd deel uitmaken van een onderneming of van een |
interne autorisé pour l'exercice de l'activité de gardiennage | interne dienst, vergund voor de uitoefening van bewakingsactiviteit |
'gardiennage milieux de sorties' et d'une autre entreprise, non | 'bewaking uitgaansmilieu' en van een andere niet-geassocieerde |
associée, ou d'un autre service interne autorisé pour d'autres activités; | onderneming of interne dienst die vergund is voor andere activiteiten; |
11° ne pas avoir été, au cours des trois années qui précèdent, membre | 11° in de afgelopen drie jaar geen lid geweest zijn van de |
des services de renseignements ou de ces services de police pour | inlichtingendiensten of van die politiediensten waarbij het |
lesquels l'exercice immédiatement après d'une fonction dans la | onmiddellijk erna uitoefenen van een functie in de private veiligheid |
sécurité privée crée un danger pour l'Etat ou pour l'ordre public ». | een gevaar oplevert voor de Staat of voor de openbare orde ». |
B.1.4. Le profil auquel les personnes visées à l'article 60 doivent | B.1.4. Het profiel waaraan de personen, vermeld in artikel 60, |
répondre, en vertu de l'article 61, 6°, est ensuite précisé à | krachtens artikel 61, 6°, moeten beantwoorden, wordt verder |
l'article 64, et énonce les éléments suivants : | geconcretiseerd in artikel 64, en bevat de volgende elementen : |
« 1° le respect des droits fondamentaux et des droits des concitoyens; | « 1° respect voor de grondrechten en de rechten van de medeburgers; |
2° l'intégrité, la loyauté et la discrétion; | 2° integriteit, loyaliteit en discretie; |
3° une capacité à faire face à un comportement agressif de la part de | 3° een incasseringsvermogen ten aanzien van agressief gedrag van |
tiers et à se maîtriser dans de telles situations; | derden en het vermogen om zich daarbij te beheersen; |
4° une absence de liens suspects avec le milieu criminel; | 4° afwezigheid van verdachte relaties met het crimineel milieu; |
5° le respect des valeurs démocratiques; | 5° respect voor de democratische waarden; |
6° l'absence de risques pour la sécurité intérieure ou extérieure de | 6° de afwezigheid van risico voor de inwendige of uitwendige |
l'Etat ou pour l'ordre public ». | veiligheid van de Staat of voor de openbare orde ». |
B.1.5. L'article 61, 10°, de la loi du 2 octobre 2017 instaure une | B.1.5. Artikel 61, 10°, van de wet van 2 oktober 2017 voert een |
incompatibilité pour les personnes visées à l'article 60 qui font | onverenigbaarheid in voor personen, zoals vermeld in artikel 60, die |
partie d'une entreprise ou d'un service interne autorisé pour | deel uitmaken van een onderneming of van een interne dienst, vergund |
l'exercice de l'activité de gardiennage « gardiennage milieux de | voor de uitoefening van bewakingsactiviteit « bewaking uitgaansmilieu |
sorties ». | ». |
B.1.6. Selon les parties requérantes, il découle de cette | B.1.6. Volgens de verzoekende partijen houdt die onverenigbaarheid in |
incompatibilité que ces personnes ne peuvent faire partie d'une autre | dat die personen geen deel mogen uitmaken van een andere |
entreprise non associée ou d'un service interne autorisé pour d'autres | niet-geassocieerde onderneming of interne dienst die vergund is voor |
activités, même si cette entreprise ou ce service interne dispose | andere activiteiten, zelfs indien die onderneming of interne dienst |
également d'une autorisation pour exercer l'activité de gardiennage « | eveneens beschikt over een vergunning voor de bewakingsactiviteit « |
gardiennage milieux de sorties ». Selon le Conseil des ministres, | bewaking uitgaansmilieu ». Volgens de Ministerraad is de |
l'incompatibilité ne s'applique pas si l'autre entreprise, non | onverenigbaarheid niet van toepassing indien de andere |
associée, ou l'autre service interne a également été autorisé pour | niet-geassocieerde onderneming of interne dienst eveneens vergund is |
cette activité de gardiennage. | voor die bewakingsactiviteit. |
B.1.7. En vertu de l'article 2 de la même loi, les « milieux de | B.1.7. Krachtens artikel 2 van dezelfde wet, wordt het « |
sorties », ainsi que leurs différentes composantes, sont définis comme | uitgaansmilieu », alsook zijn verschillende componenten, als volgt |
suit : | gedefinieerd : |
« [...] | « [...] |
11° lieu où l'on danse : endroit pour lequel il apparaît, sur la base | 11° dansgelegenheid : een gelegenheid waarvan uit de materiële |
de l'organisation matérielle du lieu, des permissions ou autorisations | organisatie van de plaats, of de bekomen toestemmingen of |
obtenues, de l'objet social ou de l'activité commerciale de la | vergunningen, of het maatschappelijk doel of de handelsactiviteit van |
personne physique ou morale qui l'exploite, de l'organisation de | de natuurlijke of rechtspersoon die ze uitbaat, of de organisatie van |
l'évènement, de sa publicité ou de son annonce, que l'organisateur ou | de gebeurtenis, of de publicatie of de aankondiging ervan, blijkt dat |
le gérant le destine principalement à la danse; | ze door de organisator of de beheerder hoofdzakelijk bestemd is om te |
12° lieu de danse habituel : un endroit qui est habituellement | dansen; 12° gewoonlijke dansgelegenheid : een plaats die gewoonlijk onder meer |
destiné, entre autres, comme lieu où l'on danse; | bestemd is als dansgelegenheid; |
13° lieu de danse occasionnel : un endroit qui est utilisé, | 13° occasionele dansgelegenheid : een plaats waar de organisator |
sporadiquement, par l'organisateur comme lieu où l'on danse; | sporadisch een dansgelegenheid organiseert; |
14° milieu de sorties : les cafés, bars, établissements de jeux de | 14° uitgaansmilieu : cafés, bars, kansspelinrichtingen en |
hasard et lieux où l'on danse; | dansgelegenheden; |
15° évènement : manifestation de nature culturelle, sociale, festive, | 15° evenement : gebeurtenis van culturele, maatschappelijke, festieve, |
folklorique, commerciale ou sportive, à l'exception des lieux de danse | folkloristische, commerciële of sportieve aard, met uitzondering van |
occasionnels et en ce compris les festivals, à caractère temporaire, | occasionele dansgelegenheden en met inbegrip van festivals, met een |
où du public est présent ». | tijdelijk karakter waarbij publiek aanwezig is ». |
B.1.8. Il ressort des travaux préparatoires que l'incompatibilité a | B.1.8. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de |
été instaurée pour protéger les entreprises de gardiennage des | onverenigbaarheid werd ingevoerd om bewakingsondernemingen te |
influences criminelles qui s'exercent au sein des milieux de sorties : | beschermen tegen criminele invloeden uit het uitgaansmilieu : |
« Le gouvernement opte dans le présent projet pour une incompatibilité | « De regering opteert in dit ontwerp voor een onverenigbaarheid tussen |
entre une fonction au sein d'une entreprise ou d'un service interne | een functie binnen een vergunde onderneming of interne dienst voor de |
autorisé pour l'exercice de l'activité de gardiennage ' gardiennage milieux de sorties ' et une fonction au sein d'une autre entreprise, non associée, ou d'un autre service interne. Les lieux où sont exercées des activités de gardiennage dans les milieux de sorties sont, en effet, souvent influencés par le milieu criminel qui considère ces lieux comme lucratifs dans le cadre du trafic de drogues et autres. Cette incompatibilité permet d'éviter que des membres du personnel d'entreprises réputées ne soient également actifs dans ce milieu sensible à l'insu de leur employeur. Cette incompatibilité ne s'applique toutefois pas lorsque les deux entreprises concernées sont associées. Dans ce cas, les entreprises associées font partie d'un seul et même groupe économique et les ressources en personnel doivent pouvoir être utilisées de manière flexible par les différentes entreprises du groupe même si une carte d'identification distincte pour chaque entreprise est bien sûr exigée. Par ailleurs, étant donné que les entreprises sont associées, l'exercice d'activités dans le milieu des sorties ne se déroulera pas | uitoefening van de bewakingsactiviteit ' bewaking uitgaansmilieu ' en een functie binnen een andere, niet-geassocieerde onderneming, of binnen een andere interne dienst. De plaatsen waar bewakingsactiviteiten in het uitgaansmilieu worden uitgeoefend, zijn inderdaad vaak beïnvloed door het crimineel milieu, die deze plaatsen aanziet als lucratief in het kader van drugs- en andere trafieken. Deze onverenigbaarheid vermijdt dat werknemers van gereputeerde ondernemingen zonder medeweten van hun werkgever ook actief zijn in dit gevoelige milieu. Deze onverenigbaarheid geldt evenwel niet in het geval dat de twee betrokken ondernemingen geassocieerd zijn. In dit geval maken de geassocieerde ondernemingen deel uit van dezelfde economische groep en moeten de personeelsmiddelen flexibel ingezet kunnen worden door de verschillende ondernemingen van de groep, zelfs al is uiteraard een verschillende identificatiekaart voor elke onderneming vereist. Aangezien de ondernemingen geassocieerd zijn, zal de uitoefening van activiteiten in het uitgaansmilieu bovendien niet gebeuren zonder |
à l'insu de l'entreprise qui emploie la personne pour d'autres | medeweten van de onderneming die de persoon inzet voor andere |
activités de gardiennage. L'employeur pourra ainsi veiller à assurer | bewakingsactiviteiten. De werkgever zal aldus kunnen zorgen voor de |
l'encadrement et le contrôle nécessaires de l'agent de gardiennage | nodige omkadering en controle van de betrokken bewakingsagent, wat de |
concerné, ce qui limitera les risques d'influence du milieu criminel | risico's op invloed van het crimineel milieu zal beperken of het |
ou permettra d'y remédier. Il est à noter que les entreprises | mogelijk zal maken om dit te verhelpen. Er dient op te worden gewezen |
concernées auront tout intérêt à prendre les mesures d'encadrement qui | dat de betrokken ondernemingen er alle belang bij zullen hebben om de |
s'imposent vu les risques d'atteinte à la réputation et d'engagement | vereiste omkaderingsmaatregelen te nemen, gelet op het risico op |
de la responsabilité de l'entreprise en cas de dérives » (Doc. parl., | aantasting van de reputatie en het risico dat de onderneming |
aansprakelijk wordt gesteld indien de situatie ontspoort » (Parl. St., | |
Chambre, 2016-2017, DOC 54-2388/001, pp. 42-43). | Kamer, 2016-2017, DOC 54-2388/001, pp. 42-43). |
Quant à la recevabilité | Ten aanzien van de ontvankelijkheid |
En ce qui concerne l'intérêt | Wat betreft het belang |
B.2.1. Le Conseil des ministres conteste l'intérêt des parties | B.2.1. De Ministerraad betwist het belang van de verzoekende partijen |
requérantes dans les deux affaires. | in beide zaken. |
B.2.2. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la | B.2.2. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
Cour constitutionnelle imposent à toute personne physique ou morale | Grondwettelijk Hof vereisen dat elke natuurlijke persoon of |
qui introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne | rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken |
justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation | van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de |
pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme | personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en |
attaquée. | ongunstig zou kunnen worden geraakt. |
B.2.3. Toutes les parties requérantes dans l'affaire n° 6912, excepté | B.2.3. Alle verzoekende partijen in de zaak met nr. 6912, behoudens de |
la première, sont des entreprises de gardiennage et justifient de | eerste, zijn bewakingsondernemingen en doen blijken van het vereiste |
l'intérêt requis. Les dispositions attaquées influencent le mode de | belang. De bestreden bepalingen hebben een invloed op de manier waarop |
recrutement de leur personnel et les missions qu'elles leur confient. | zij hun personeelsleden kunnen aanwerven en inzetten. Als |
En tant qu'agent de gardiennage actif dans les milieux de sorties, la | bewakingsagent actief in het uitgaansmilieu wordt ook de derde |
troisième partie requérante dans l'affaire n° 6916 est également | verzoekende partij in de zaak nr. 6916 rechtstreeks en ongunstig |
affectée directement et défavorablement par les dispositions | geraakt door de bestreden bepalingen. Bijgevolg doet ook zij blijken |
attaquées. Elle justifie dès lors également de l'intérêt requis. | van het vereiste belang. |
B.2.4. Partant, il n'y a pas lieu de vérifier si les autres parties | B.2.4. Er is derhalve geen aanleiding om na te gaan of de andere |
requérantes disposent de l'intérêt requis. | verzoekende partijen over het vereiste belang beschikken. |
L'exception est rejetée. | De exceptie wordt verworpen. |
En ce qui concerne l'étendue des recours | Wat betreft de omvang van de beroepen |
B.3.1. Les parties requérantes dans l'affaire n° 6912 demandent entre | B.3.1. De verzoekende partijen in de zaak nr. 6912 vorderen onder |
autres l'annulation de l'article 2, 11° à 15°, de la loi du 2 octobre | andere de vernietiging van artikel 2, 11° tot 15°, van de wet van 2 |
2017. | oktober 2017. |
Il ressort de l'exposé du moyen unique que les griefs portent | Uit de uiteenzetting van het enige middel blijkt dat de grieven |
exclusivement sur l'application de ces dispositions dans le cadre de | uitsluitend betrekking hebben op de toepassing van die bepalingen in |
l'incompatibilité imposée par l'article 61, 10°, de cette loi. | het kader van de onverenigbaarheid die wordt opgelegd in artikel 61, |
La Cour limite dès lors dans cette mesure son examen du moyen unique | |
dans l'affaire n° 6912. | 10°, van deze wet. |
B.3.2. Le Conseil des ministres soulève l'irrecevabilité du moyen | Het Hof beperkt bijgevolg zijn onderzoek van het enige middel in de |
unique dans l'affaire n° 6912 en ce qu'il est pris de la violation de | zaak nr. 6912 in die mate. B.3.2. De Ministerraad voert aan dat het enige middel in de zaak nr. |
6912, voor zoverre het is afgeleid uit een schending van de vrijheid | |
la liberté d'entreprendre, lue en combinaison avec l'article 23, | van ondernemen, in samenhang gelezen met artikel 23, derde lid, 1°, |
alinéa 3, 1°, de la Constitution et avec les articles 15 et 16 de la | van de Grondwet en met de artikelen 15 en 16 van het Handvest van de |
Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne, parce que la | grondrechten van de Europese Unie, niet ontvankelijk is omdat niet |
requête ne fait pas apparaître en quoi ces dispositions seraient | blijkt uit het verzoekschrift op welke wijze die bepalingen geschonden |
violées. Le Conseil des ministres conteste pour le même motif la | zouden zijn. De Ministerraad betwist om dezelfde reden de |
recevabilité du premier moyen dans l'affaire n° 6916 en ce qu'il est | ontvankelijkheid van het eerste middel in de zaak nr. 6916, in zoverre |
pris de la violation de l'article 1 de la Charte sociale européenne | het is afgeleid uit een schending van artikel 1 van het herziene |
révisée. Enfin, le Conseil des ministres soutient que la requête dans | Europees Sociaal Handvest. Tot slot voert de Ministerraad aan dat het |
l'affaire n° 6912 est remplie d'imprécisions et d'incohérences. | verzoekschrift in de zaak nr. 6912 talrijke onduidelijkheden en |
incoherenties bevat. | |
B.3.3. En vertu de l'article 6 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | B.3.3. Krachtens artikel 6 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
sur la Cour constitutionnelle, la requête doit contenir un exposé des | het Grondwettelijk Hof dient het verzoekschrift een uiteenzetting van |
faits et des moyens. | de feiten en de middelen te bevatten. |
Pour satisfaire aux exigences de l'article 6 précité, les moyens de la | Om te voldoen aan de vereisten van het voormelde artikel 6 moeten de |
requête doivent faire connaître, parmi les règles dont la Cour | middelen van het verzoekschrift te kennen geven welke van de regels |
garantit le respect, celles qui seraient violées ainsi que les | waarvan het Hof de naleving waarborgt, zouden zijn geschonden, alsook |
dispositions qui violeraient ces règles et exposer en quoi ces règles | welke de bepalingen zijn die deze regels zouden schenden, en |
auraient été transgressées par ces dispositions. Ces exigences sont | uiteenzetten in welk opzicht die regels door de bedoelde bepalingen |
dictées, d'une part, par la nécessité pour la Cour d'être à même de déterminer, dès le dépôt de la requête, la portée exacte du recours en annulation et, d'autre part, par le souci d'offrir aux autres parties au procès la possibilité de répliquer aux arguments des parties requérantes, de sorte qu'il est indispensable de disposer d'un exposé clair et univoque des moyens. Cette disposition exige donc que les parties requérantes indiquent quels sont les articles ou parties d'articles qui, selon elles, violent les normes mentionnées dans les moyens, dont la Cour garantit le respect. La Cour doit déterminer l'étendue du recours en annulation en fonction du contenu de la requête, et notamment sur la base de l'exposé des moyens. Elle limite dès lors son examen aux parties des dispositions attaquées au sujet desquelles il est exposé en quoi elles violeraient les normes de référence invoquées dans les moyens et aux normes de référence au sujet desquelles il est exposé en quoi elles seraient violées. Quant au fond | zouden zijn geschonden. Die vereisten zijn ingegeven, enerzijds, door de noodzaak voor het Hof vanaf het indienen van het verzoekschrift in staat te zijn de juiste draagwijdte van het beroep tot vernietiging te bepalen en, anderzijds, door de zorg om aan de andere partijen in het geding de mogelijkheid te bieden op de argumenten van de verzoekende partijen te antwoorden, waartoe een duidelijke en ondubbelzinnige uiteenzetting van de middelen onontbeerlijk is. Die bepaling vereist derhalve dat de verzoekende partijen aangeven welke de artikelen of de onderdelen ervan zijn die volgens hen een schending uitmaken van de in de middelen uiteengezette normen waarvan het Hof de naleving verzekert. Het Hof dient de omvang van het beroep tot vernietiging te bepalen aan de hand van de inhoud van het verzoekschrift, inzonderheid op basis van de uiteenzetting van de middelen. Het beperkt derhalve zijn onderzoek tot die onderdelen van de bestreden bepalingen waarvan wordt uiteengezet in welk opzicht zij de in de middelen aangevoerde referentienormen zouden schenden en tot die referentienormen waarvan wordt uiteengezet in welk opzicht ze zouden zijn geschonden. Ten gronde |
B.4.1. Le premier moyen dans l'affaire n° 6916 est entre autres pris | B.4.1. Het eerste middel in de zaak nr. 6916 is onder andere afgeleid |
de la violation, par l'article 61, 10°, de la loi du 2 octobre 2017, | uit de schending, door artikel 61, 10°, van de wet van 2 oktober 2017, |
des articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que cette disposition | van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat die bepaling |
empêche les agents de gardiennage de faire simultanément partie d'une | bewakingsagenten verhindert tegelijkertijd deel uit te maken van een |
entreprise ou d'un service interne autorisé pour l'exercice de | onderneming of van een interne dienst vergund voor de uitoefening van |
l'activité de gardiennage « gardiennage milieux de sorties » et d'une | bewakingsactiviteit « bewaking uitgaansmilieu » en van een andere |
autre entreprise, non associée, ou d'un autre service interne autorisé | niet-geassocieerde onderneming of interne dienst die vergund is voor |
pour d'autres activités, alors que les agents de gardiennage qui ne | andere activiteiten, terwijl bewakingsagenten die niet in het |
sont pas actifs dans les milieux de sorties peuvent quant à eux faire | uitgaansmilieu actief zijn, wel deel kunnen uitmaken van verschillende |
partie de plusieurs entreprises ou services internes. | ondernemingen of interne diensten. |
B.4.2. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas | B.4.2. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet |
qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de | uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen |
personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et | wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium |
qu'elle soit raisonnablement justifiée. | berust en het redelijk verantwoord is. |
L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant | Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld |
compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la | rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel |
nature des principes en cause; le principe d'égalité et de | en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van |
non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas | gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat |
de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés | er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de |
et le but visé. | aangewende middelen en het beoogde doel. |
B.4.3. Comme il est dit en B.1.8, en instaurant l'incompatibilité | B.4.3. Zoals is vermeld in B.1.8, wou de wetgever, met de bestreden |
attaquée, le législateur voulait notamment augmenter la fiabilité de | onverenigbaarheid, onder meer de betrouwbaarheid van de volledige |
l'ensemble du secteur et protéger ainsi l'ordre public et garantir | sector verhogen en zodoende de openbare orde beschermen en de fysieke |
l'intégrité physique de la population. Le Conseil des ministres fait | integriteit van de bevolking waarborgen. De Ministerraad voert aan dat |
valoir que le rapport d'évaluation relatif à la loi du 10 avril 1990 | uit het evaluatieverslag met betrekking tot de wet van 10 april 1990 |
réglementant la sécurité privée et particulière a révélé que les | tot regeling van de private en bijzondere veiligheid is gebleken dat |
entreprises et les membres de leur personnel qui sont actifs dans les | ondernemingen en hun personeelsleden die actief zijn in het |
milieux de sorties courent un risque beaucoup plus élevé d'être | uitgaansmilieu, een aanzienlijk groter risico hebben op beïnvloeding |
influencés par des organisations criminelles. | vanwege criminele organisaties. |
B.4.4. La loi du 2 octobre 2017 n'empêche pas que des entreprises ou | B.4.4. De wet van 2 oktober 2017 verhindert niet dat ondernemingen of |
services internes disposent également, en plus de leur autorisation de | interne diensten, naast hun vergunning voor de bewaking in het |
gardiennage dans les milieux de sorties, d'autorisations pour exercer | uitgaansmilieu, eveneens beschikken over vergunningen voor andere |
d'autres activités de gardiennage. L'incompatibilité attaquée | bewakingsactiviteiten. De bestreden onverenigbaarheid verhindert |
n'empêche pas non plus que des personnes affectées au gardiennage dans | evenmin dat personen tewerkgesteld in de bewaking in het |
les milieux de sorties exercent, pour la même entreprise, des | uitgaansmilieu, voor dezelfde onderneming bewakingsactiviteiten |
activités de gardiennage dans d'autres secteurs. L'incompatibilité | uitoefenen in andere sectoren. De bestreden onverenigbaarheid is |
attaquée n'est dès lors pas pertinente à la lumière de l'objectif | derhalve niet pertinent ten aanzien van de in B.4.3 vermelde |
mentionné en B.4.3. | doelstelling. |
B.5.1. Le législateur entendait également protéger la réputation | B.5.1. De wetgever wou eveneens de reputatie beschermen van |
d'entreprises qui ne sont nullement actives dans l'activité de | ondernemingen die op geen enkele wijze actief zijn in de |
gardiennage « gardiennage milieux de sorties », en évitant que leur | bewakingsactiviteit « bewaking uitgaansmilieu », door te vermijden dat |
personnel soit actif dans le gardiennage dans les milieux de sorties | hun personeel actief is in de bewaking in het uitgaansmilieu, zonder |
sans qu'elles en soient informées (Doc. parl., Chambre, 2016-2017, DOC | dat die ondernemingen daarvan op de hoogte zijn (Parl. St., Kamer, |
54-2388/001, pp. 42-43). | 2016-2017, DOC 54-2388/001, pp. 42-43). |
B.5.2. En vertu de l'article 45 de la loi du 2 octobre 2017, toutes | B.5.2. Krachtens artikel 45 van de wet van 2 oktober 2017 nemen alle |
les entreprises ou services internes, et les personnes qui en assurent | ondernemingen of interne diensten, en de personen die er de werkelijke |
la direction effective, prennent toutes les mesures de précaution et | leiding van hebben, alle voorzorgsmaatregelen en verrichten zij de |
effectuent les contrôles nécessaires afin que les membres de leur | nodige controles opdat hun personeelsleden of de personen die voor hun |
personnel et les personnes qui travaillent pour leur compte | rekening werken, in de uitoefening van hun functie, de wetten in het |
respectent, dans l'exercice de leur fonction, les lois en général et | algemeen en de voormelde wet en haar uitvoeringsbesluiten in het |
la loi précitée et ses arrêtés d'exécution, en particulier. Par | bijzonder naleven. Zowel ondernemingen en interne diensten vergund |
conséquent, tant les entreprises et services internes autorisés pour | |
exercer l'activité de gardiennage « gardiennage milieux de sorties » | voor de bewakingsactiviteit « bewaking uitgaansmilieu » als |
que les entreprises ou services internes autorisés pour exercer | ondernemingen of interne diensten vergund voor andere |
d'autres activités de gardiennage sont tenus de garantir que les | bewakingsactiviteiten, zijn bijgevolg verplicht te waarborgen dat hun |
membres de leur personnel et les personnes qui travaillent pour leur | personeelsleden of de personen die voor hun rekening werken, |
compte répondent au profil établi par l'article 64 de la loi du 2 | beantwoorden aan het profiel zoals bepaald in artikel 64 van de wet |
octobre 2017. | van 2 oktober 2017. |
En ce qui concerne spécifiquement l'activité de gardiennage « | Wat in het bijzonder de bewakingsactiviteit « bewaking uitgaansmilieu |
gardiennage milieux de sorties », en vertu de l'article 126 de la même | » betreft, kunnen bewakingsagenten, krachtens artikel 126 van dezelfde |
loi, lorsqu'ils exercent leur fonction à l'entrée ou à la sortie des | |
milieux de sorties, à l'exception des lieux de danse occasionnels, les | wet, hun functie bij de toegang of de uitgang van de plaatsen in het |
agents de gardiennage peuvent en outre uniquement l'exercer pour | uitgaansmilieu, met uitzondering van occasionele dansgelegenheden, |
autant qu'ils soient eux-mêmes identifiables au moyen d'images de | bovendien slechts uitoefenen voor zover zijzelf middels camerabeelden |
vidéosurveillance et que les actes qu'ils posent soient accomplis, de | identificeerbaar zijn en de handelingen die zij stellen op een |
manière reconnaissable, dans le champ de vision des caméras de | herkenbare wijze plaatsvinden in het gezichtsveld van |
surveillance dont les images sont enregistrées et conservées. | bewakingscamera's waarvan de beelden worden geregistreerd en bewaard. |
B.5.3. L'objectif mentionné en B.5.2 ne justifie pas que des personnes | B.5.3. De in B.5.2 vermelde doelstelling verantwoordt niet dat |
satisfaisant à toutes les conditions imposées, qui travaillent pour | personen die voldoen aan alle opgelegde voorwaarden, die werken voor |
des entreprises autorisées qui remplissent également toutes les | vergunde ondernemingen die eveneens voldoen aan alle wettelijke |
conditions légales pour obtenir les autorisations requises et qui, | voorwaarden voor het verkrijgen van de vereiste vergunningen, en die |
pendant l'exécution de leurs activités dans les milieux de sorties, | tijdens het uitvoeren van hun activiteiten in het uitgaansmilieu, in |
sont dans de nombreux cas soumis à la vidéosurveillance, soient | vele gevallen onderworpen zijn aan camerabewaking, worden verhinderd |
empêchées de faire simultanément partie d'une entreprise ou d'un | tegelijkertijd deel uit te maken van een onderneming of van een |
service interne autorisé pour l'exercice de l'activité de gardiennage | interne dienst vergund voor de uitoefening van bewakingsactiviteit « |
« gardiennage milieux de sorties » et d'une autre entreprise, non | bewaking uitgaansmilieu » en van een andere niet-geassocieerde |
associée, ou d'un autre service interne autorisé pour d'autres activités. | onderneming of interne dienst die vergund is voor andere activiteiten. |
B.5.4. Le premier moyen dans l'affaire n° 6916 est fondé. | B.5.4. Het eerste middel in de zaak nr. 6916 is gegrond. |
Il y a lieu d'annuler l'article 61, 10°, de la loi du 2 octobre 2017. | Artikel 61, 10°, van de wet van 2 oktober 2017 dient te worden vernietigd. |
B.6. Dès lors que les autres moyens ne peuvent donner lieu à une | B.6. Aangezien de andere middelen niet tot een ruimere vernietiging |
annulation plus étendue, ils ne doivent pas être examinés. | kunnen leiden, moeten zij niet worden onderzocht. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
annule l'article 61, 10°, de la loi du 2 octobre 2017 réglementant la | vernietigt artikel 61, 10°, van de wet van 2 oktober 2017 tot regeling |
sécurité privée et particulière. | van de private en bijzondere veiligheid. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue | Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, |
allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
1989 sur la Cour constitutionnelle, le 23 mai 2019. | het Grondwettelijk Hof, op 23 mei 2019. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |