← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 57/2019 du 8 mai 2019 Numéro du rôle : 6834 En cause : la question
préjudicielle concernant l'article 35 du décret de la Région flamande relatif à l'aménagement du territoire,
coordonné le 22 octobre 1996, posée par la C La Cour constitutionnelle, composée
des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges T. Merckx-V(...)"
Extrait de l'arrêt n° 57/2019 du 8 mai 2019 Numéro du rôle : 6834 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 35 du décret de la Région flamande relatif à l'aménagement du territoire, coordonné le 22 octobre 1996, posée par la C La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges T. Merckx-V(...) | Uittreksel uit arrest nr. 57/2019 van 8 mei 2019 Rolnummer 6834 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 35 van het decreet van het Vlaamse Gewest betreffende de ruimtelijke ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996, gesteld door het Hof Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters T. M(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 57/2019 du 8 mai 2019 | Uittreksel uit arrest nr. 57/2019 van 8 mei 2019 |
Numéro du rôle : 6834 | Rolnummer 6834 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 35 du décret | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 35 van het decreet van |
de la Région flamande relatif à l'aménagement du territoire, coordonné | het Vlaamse Gewest betreffende de ruimtelijke ordening, gecoördineerd |
le 22 octobre 1996, posée par la Cour de cassation. | op 22 oktober 1996, gesteld door het Hof van Cassatie. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges T. | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters T. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, J. Moerman et M. Pâques, assistée | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, J. Moerman en M. Pâques, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 4 janvier 2018 en cause de Thierry Storme et autres | Bij arrest van 4 januari 2018 in zake Thierry Storme en anderen tegen |
contre la Région flamande, dont l'expédition est parvenue au greffe de | het Vlaamse Gewest, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
la Cour le 25 janvier 2018, la Cour de cassation a posé la question | ingekomen op 25 januari 2018, heeft het Hof van Cassatie de volgende |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 35 du décret du Parlement flamand du 22 octobre 1996 | « Schendt artikel 35 van het decreet van het Vlaams Parlement van 22 |
relatif à l'aménagement du territoire viole-t-il l'article 16 de la | oktober 1996 betreffende de ruimtelijke ordening artikel 16 Grondwet |
Constitution et l'article 1er du Premier protocole additionnel à la | en artikel 1 Eerste Aanvullend Protocol bij het EVRM genomen in |
Convention européenne des droits de l'homme, combinés avec le principe | samenhang met het gelijkheids- en non-discriminatiebeginsel uit de |
d'égalité et de non-discrimination contenu dans les articles 10 et 11 | artikelen 10 en 11 Grondwet, in de mate dat deze bepaling een |
de la Constitution, en ce que cette disposition impose un calcul | |
forfaitaire de l'indemnité du chef de dommages résultant du plan qui | forfaitaire berekening oplegt van de planschadevergoeding, die geen of |
ne tient pas compte, ou insuffisamment, de la perte de valeur réelle | onvoldoende rekening houdt met het reële waardeverlies van het |
de l'immeuble par suite de l'entrée en vigueur du plan dont découle | onroerend goed ingevolge de inwerkingtreding van het plan waaruit het |
l'interdiction de bâtir, notamment parce que la valeur d'acquisition | bouwverbod voortvloeit onder meer omdat de verwervingswaarde enkel |
est uniquement actualisée sur la base de l'indice des prix à la | wordt geactualiseerd aan de hand van de index der consumptieprijzen, |
consommation, et dans le cadre duquel il est en outre procédé à une | |
déduction de 20 p.c. de l'indemnité du chef de dommages résultant du | en waarbij bovendien een aftrek van 20 procent van de |
plan ? ». | planschadevergoeding wordt gehanteerd ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle invite la Cour à examiner la | B.1. Met de prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht na te gaan of |
compatibilité de l'article 35 du décret de la Région flamande relatif | artikel 35 van het decreet van het Vlaamse Gewest betreffende de |
à l'aménagement du territoire, coordonné le 22 octobre 1996 (ci-après | ruimtelijke ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996 (hierna : het |
: le décret coordonné) avec les articles 10, 11 et 16 de la | Coördinatiedecreet) bestaanbaar is met de artikelen 10, 11 en 16 van |
Constitution, lus en combinaison avec l'article 1er du Premier | de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste |
Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de | Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de |
l'homme. | mens. |
B.2. L'article 35 du décret coordonné dispose : | B.2. Artikel 35 van het Coördinatiedecreet bepaalt : |
« Il y a lieu à indemnité à charge, suivant le cas, de la Région | « Schadevergoeding is al naar het geval verschuldigd door het Vlaamse |
flamande, de l'association intercommunale ou de la commune, lorsque | Gewest, de vereniging van gemeenten of de gemeente, wanneer het bouw- |
l'interdiction de bâtir ou de lotir résultant d'un plan revêtu de la | of verkavelingsverbod volgend uit een plan dat bindende kracht heeft |
force obligatoire met fin à l'usage auquel un bien est affecté ou | verkregen, een einde maakt aan het gebruik waarvoor een goed dient of |
normalement destiné au jour précédant l'entrée en vigueur. | normaal bestemd is de dag voorafgaand aan de inwerkingtreding. |
La diminution de valeur, qui est prise en considération pour | De waardevermindering die voor schadeloosstelling in aanmerking komt, |
l'indemnisation doit être estimée en tant que la différence entre, | dient te worden geraamd als het verschil tussen eensdeels de waarde |
d'une part, la valeur du bien au moment de l'acquisition, actualisée | van dat goed op het ogenblik van de verwerving, geactualiseerd tot op |
jusqu'au jour où naît le droit à l'indemnité, majorée des charges et | de dag van het ontstaan van het recht op schadevergoeding en verhoogd |
des frais avant l'entrée en vigueur du plan, et, d'autre part, la | met de lasten en kosten, vóór de inwerkingtreding van het plan en |
valeur du bien au moment où naît le droit à l'indemnisation après | anderdeels de waarde van dat goed op het ogenblik van het ontstaan van |
l'entrée en vigueur du plan. Seule la diminution de valeur résultant | het recht op schadevergoeding na de inwerkingtreding van het plan. |
du plan peut être prise en considération pour l'indemnisation. La | Enkel de waardevermindering voortvloeiend uit dat plan kan in |
valeur du bien au moment de l'acquisition est réputée correspondre au | aanmerking komen voor schadevergoeding. Als waarde van het goed op het |
montant ayant servi d'assise pour la perception des droits | ogenblik van verwerving wordt in aanmerking genomen, het bedrag dat |
d'enregistrement ou de succession sur la pleine propriété du bien, ou, | als grondslag heeft gediend voor de heffing van de registratie- of |
à défaut de la perception précitée, à la valeur marchande du bien en | successierechten over de volle eigendom van het goed, of, bij |
ontstentenis van zulke heffing, de verkoopwaarde van het goed in volle | |
pleine propriété, au jour de l'acquisition. La valeur du bien au | eigendom op de dag van de verwerving. Als waarde van het goed op het |
moment où naît le droit à l'indemnisation est réputée correspondre : | ogenblik van het ontstaan van het recht op schadevergoeding wordt in aanmerking genomen : |
1° en cas de mutation du bien, au montant ayant servi d'assise pour la | 1° in geval van overdracht van het goed, het bedrag dat als grondslag |
perception des droits d'enregistrement ou de succession sur la pleine | heeft gediend voor de heffing van de registratie- of successierechten |
propriété du bien, ou, à défaut de la perception précitée, à la valeur | over de volle eigendom van het goed, of, indien zulke heffing |
marchande du bien en pleine propriété au jour de l'acquisition, le | ontbreekt, de verkoopwaarde van het goed in volle eigendom op de dag |
montant minimum étant égal à la valeur convenue; | van de overdracht met als minimum de overeengekomen waarde; |
2° en cas de refus du permis de bâtir ou de lotir ou de délivrance | 2° in geval van weigering van een bouw- of verkavelingsvergunning of |
d'un certificat d'urbanisme négatif, à la valeur marchande à cette | in geval van een negatief stedenbouwkundig attest, de verkoopwaarde op |
date. | dat ogenblik. |
La valeur du bien au moment de l'acquisition est actualisée en la | De waarde van het goed op het ogenblik van de verwerving wordt |
multipliant par l'indice des prix à la consommation du mois civil | geactualiseerd door ze te vermenigvuldigen met het indexcijfer van de |
précédant celui au cours duquel l'indemnité est fixée et en divisant | consumptieprijzen van de kalendermaand voorafgaand aan die waarin de |
le résultat ainsi obtenu par l'indice des prix à la consommation moyen | schadevergoeding is vastgesteld en het zo bekomen getal te delen door |
de l'année d'acquisition du bien par l'ayant droit de l'indemnité, réduit, le cas échéant, sur la même base que l'indice précité. Ensuite, la valeur actualisée est augmentée des frais d'acquisition et des dépenses faites par l'ayant droit de l'indemnité en vue de donner au bien l'affectation qu'il avait au jour précédant l'entrée en vigueur du plan visé par l'alinéa 1 du présent article. Le droit à l'indemnisation naît soit au moment de la mutation du bien, soit lors du refus d'un permis de bâtir ou de lotir ou bien soit lors de la délivrance d'un certificat d'urbanisme négatif. Toutefois, la diminution de la valeur du bien résultant de l'interdiction de bâtir ou de lotir doit être subie sans indemnité jusqu'à concurrence de vingt pour cent de cette valeur. L'indemnité est réduite ou refusée si et dans la mesure où il est établi que le demandeur est propriétaire dans la même région d'autres biens qui tirent avantage de la mise en vigueur d'un plan d'aménagement ou des travaux exécutés aux frais des pouvoirs publics. Il peut être satisfait à l'obligation d'indemnisation par un arrêté du Gouvernement flamand motivé qui, conformément à l'article 41, | het gemiddelde indexcijfer van de consumptieprijzen van het jaar van verwerving door de vergoedingsgerechtigde, in voorkomend geval, omgerekend op dezelfde basis als eerstgenoemd indexcijfer. De aldus bekomen waarde wordt verhoogd met de kosten van verwerving en met de uitgaven die door de vergoedingsgerechtigde zijn gedragen met het oog op de realisatie van de bestemming van het goed op de dag voorafgaand aan de inwerkingtreding van het plan als bedoeld in het eerste lid van dit artikel. Het recht op schadevergoeding ontstaat ofwel bij overdracht van het goed ofwel bij de weigering van een bouw- of verkavelingsvergunning of nog bij het afleveren van een negatief stedebouwkundig attest. De waardevermindering van het goed volgend uit het bouw- of verkavelingsverbod, moet evenwel zonder vergoeding gedoogd worden ten belope van twintig ten honderd van die waarde. De vergoeding wordt verminderd of geweigerd indien en voor zover vaststaat dat de eiser in dezelfde streek andere goederen bezit, die voordeel halen uit de inwerkingtreding van een plan van aanleg of uit werken uitgevoerd op kosten van de openbare besturen. Aan de verplichting tot schadevergoeding kan voldaan worden door een met redenen omkleed besluit van de Vlaamse regering waarin bepaald |
détermine de revoir ledit plan d'aménagement dans le but de rendre au | wordt, overeenkomstig artikel 41, het betrokken aanlegplan te herzien |
bien l'affectation qu'il avait au jour précédant l'entrée en vigueur | met het doel aan het goed opnieuw de bestemming te geven welke het had |
du plan. | de dag vóór de inwerkingtreding van het plan. |
Lorsqu'en vertu d'un plan revêtu de la force obligatoire, une | Wanneer krachtens een plan met bindende kracht een bouwverbod kan |
interdiction de bâtir peut être opposée à celui qui a acquis une | worden tegengeworpen aan degene die een perceel in een verkaveling |
parcelle dans un lotissement, la Région flamande, l'association | heeft aangekocht, kan het Vlaamse Gewest, de intercommunale vereniging |
intercommunale ou la commune peut s'exonérer de son obligation | of de gemeente zich aan de verplichting tot vergoeding onttrekken door |
d'indemniser en rachetant cette parcelle à l'intéressé moyennant | dat perceel van de betrokkene terug te kopen, mits hem de betaalde |
remboursement du prix, des charges et des frais qu'il a payés. | koopprijs, verhoogd met de lasten en kosten terug te betalen. |
Si l'intéressé n'est propriétaire que de la parcelle visée ci-dessus, | Indien de betrokkene slechts eigenaar is van het vorenbedoelde |
il pourra exiger son rachat par la Région flamande, l'association | perceel, kan hij de terugkoop door het Vlaamse Gewest, de |
intercommunale ou la commune, en signifiant sa volonté par lettre | intercommunale vereniging of de gemeente eisen door zijn wil te doen |
recommandée à envoyer dans les douze mois de la publication du plan | kennen bij aangetekend schrijven, te zenden binnen twaalf maanden na |
prévu ci-dessus. Dans ce cas, cette parcelle devra lui être rachetée | de bekendmaking van het vorenbedoelde plan. In dat geval moet het |
et payée dans les douze mois de la signification. Le Gouvernement | perceel worden teruggekocht en betaald binnen twaalf maanden na de |
flamand détermine les modalités d'application de cette disposition. | kennisgeving. De Vlaamse regering bepaalt hoe deze bepaling wordt toegepast. |
Aucune indemnité n'est due dans les cas suivants : | Er is geen vergoeding verschuldigd in de volgende gevallen : |
1° interdiction de bâtir ou de lotir résultant d'une prévision | 1° verbod te bouwen of te verkavelen als gevolg van een in uitzicht |
d'expropriation du bien; ce, sous réserve de l'application de | gestelde onteigening van het goed; zulks, onder voorbehoud van de |
l'article 33; | toepassing van artikel 33; |
2° interdiction de couvrir une parcelle de constructions au-delà de ce | 2° verbod een grotere oppervlakte van een perceel te bebouwen dan het |
qui est permis par le plan ou de dépasser dans un lotissement la | plan van aanleg toelaat, of bij een verkaveling de door het plan |
densité d'occupation fixée par le plan; | bepaalde bebouwingsdichtheid te overschrijden; |
3° interdiction de continuer l'exploitation d'établissements | 3° verbod de exploitatie van gevaarlijke, ongezonde en hinderlijke |
dangereux, insalubres et incommodes au-delà de la période pour | bedrijven voort te zetten na het verstrijken van de tijd waarvoor |
laquelle l'exploitation a été autorisée; | vergunning was verleend; |
4° interdiction de bâtir sur un terrain ne possédant pas les | 4° verbod te bouwen op een stuk grond dat de minimumafmetingen |
dimensions minimums fixées par le plan d'aménagement; | vastgesteld bij het plan van aanleg, niet heeft; |
5° interdiction de lotir un terrain n'ayant pas d'accès à une voie | 5° verbod om een stuk grond gelegen aan een weg die, gelet op de |
suffisamment équipée compte tenu de la situation des lieux, ou d'y | plaatselijke toestand, onvoldoende is uitgerust, te verkavelen of te |
bâtir; | bebouwen; |
6° interdiction de bâtir ou de lotir en dehors des agglomérations en | 6° verbod te bouwen of te verkavelen buiten de bebouwde kernen, wegens |
raison des nécessités impérieuses résultant de la sécurité de la | de dwingende eisen van de verkeersveiligheid; |
circulation; 7° interdiction de lotir un terrain pour lequel un permis de lotir | 7° verbod een stuk grond te verkavelen waarvoor een vroeger verleende |
précédemment accordé était périmé à la date de l'entrée en vigueur du | verkavelingsvergunning vervallen was op de datum van de |
plan entraînant cette interdiction; | inwerkingtreding van het plan dat bedoeld verbod inhoudt; |
8° pour les bâtiments ou installations fixes détruits par une calamité | 8° voor de gebouwen of vaststaande inrichtingen vernield door een |
naturelle, lorsque l'interdiction de leur reconstruction résulte de | natuurramp als het verbod van hun wederopbouw voortvloeit uit het |
l'arrêté royal pris en exécution de l'article 12, § 3, premier alinéa, | koninklijk besluit genomen in uitvoering van artikel 12, § 3, eerste |
de la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains | alinea, van de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere |
dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles ». | schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen ». |
B.3. In de zaak die aanleiding heeft gegeven tot zijn arrest nr. | |
B.3. Dans l'affaire qui a donné lieu à son arrêt n° 66/2018 du 7 juin | 66/2018 van 7 juni 2018, werd aan het Hof een vraag gesteld over de |
2018, la Cour était interrogée sur la compatibilité de l'article 35 du | bestaanbaarheid van artikel 35 van het Coördinatiedecreet met de |
décret coordonné avec les articles 10, 11 et 16 de la Constitution, | artikelen 10, 11 en 16 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
lus en combinaison avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel | artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag |
à la Convention européenne des droits de l'homme. | voor de rechten van de mens. |
Par son arrêt n° 66/2018, la Cour a jugé, pour les motifs reproduits | Bij zijn arrest nr. 66/2018 heeft het Hof om de volgende redenen |
ci-dessous, que le mode de calcul en cause et l'indemnité forfaitaire | geoordeeld dat de in het geding zijnde berekeningswijze en de |
prévus par l'article 35 du décret coordonné sont compatibles avec les | forfaitaire schadevergoeding in artikel 35 van het Coördinatiedecreet |
normes de référence précitées : | bestaanbaar zijn met voormelde referentienormen : |
« B.7.1. L'article 1 du Premier Protocole additionnel à la Convention | « B.7.1. Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees |
européenne des droits de l'homme dispose : ' Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes '. | Verdrag voor de rechten van de mens bepaalt : ' Alle natuurlijke of rechtspersonen hebben recht op het ongestoord genot van hun eigendom. Niemand zal van zijn eigendom worden beroofd behalve in het algemeen belang en met inachtneming van de voorwaarden neergelegd in de wet en in de algemene beginselen van het internationaal recht. De voorgaande bepalingen zullen echter op geen enkele wijze het recht aantasten dat een Staat heeft om die wetten toe te passen welke hij noodzakelijk oordeelt om toezicht uit te oefenen op het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen belang of om de betaling van belastingen of andere heffingen en boeten te verzekeren '. |
B.7.2. L'article 1 du Premier Protocole additionnel offre une | B.7.2. Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol biedt niet alleen |
protection non seulement contre l'expropriation ou la privation de | bescherming tegen een onteigening of een eigendomsberoving (eerste |
propriété (alinéa 1er, seconde phrase) mais également contre toute | alinea, tweede zin), maar ook tegen elke verstoring van het genot van |
ingérence dans le droit au respect des biens (alinéa 1er, première | de eigendom (eerste alinea, eerste zin) en elke regeling van het |
phrase) et contre toute réglementation de l'usage des biens (alinéa | gebruik van de eigendom (tweede alinea). |
2). La restriction du droit de propriété découlant d'une modification du | De beperking van het eigendomsrecht als gevolg van een planwijziging |
plan ' réglemente l'usage des biens conformément à l'intérêt général | regelt ' het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen |
', au sens du second alinéa de l'article 1 du Premier Protocole | belang ' in de zin van artikel 1, tweede alinea, van het Eerste |
additionnel, et relève donc de l'application de cette disposition | Aanvullend Protocol en valt dus onder het toepassingsgebied van die |
conventionnelle, combinée avec les articles 10 et 11 de la | verdragsbepaling, in samenhang gelezen met de artikelen 10 en 11 van |
Constitution. | de Grondwet. |
B.7.3. Toute ingérence dans le droit de propriété doit réaliser un | B.7.3. Elke inmenging in het eigendomsrecht moet een billijk evenwicht |
juste équilibre entre les impératifs de l'intérêt général et ceux de la protection du droit au respect des biens. Il faut qu'existe un rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but poursuivi. B.7.4. Le seul fait que l'autorité impose des restrictions au droit de propriété dans l'intérêt général n'a pas pour conséquence qu'elle est tenue à indemnisation. Une indemnité n'est requise que lorsque et dans la mesure où les effets de la servitude d'utilité publique excèdent la charge qui peut être imposée à un particulier dans l'intérêt général. B.7.5. Une mesure restrictive du droit de propriété qui consiste à interdire toute construction sur des parcelles qui étaient constructibles antérieurement affecte fondamentalement le propriétaire dans son droit de propriété. Une telle mesure ne saurait généralement être imposée sans une indemnisation raisonnable de la moins-value de | vertonen tussen de vereisten van het algemeen belang en die van de bescherming van het recht op het ongestoord genot van de eigendom. Er moet een redelijk verband van evenredigheid bestaan tussen de aangewende middelen en het nagestreefde doel. B.7.4. Het enkele feit dat de overheid in het algemeen belang beperkingen aan het eigendomsrecht oplegt, heeft niet tot gevolg dat zij tot schadeloosstelling is gehouden. Een vergoeding is slechts vereist indien en in de mate waarin de gevolgen van de erfdienstbaarheid van openbaar nut de last te boven gaan die in het algemeen belang aan een particulier kan worden opgelegd. B.7.5. Een eigendomsbeperkende maatregel die bestaat in een bouwverbod op percelen die voorheen voor bebouwing in aanmerking kwamen, raakt de eigenaar ervan fundamenteel in zijn eigendomsrecht. Een dergelijke maatregel kan niet steeds worden opgelegd zonder een redelijke |
la parcelle (CEDH, 13 juillet 2006, Housing Association of War | vergoeding voor de waardevermindering van het perceel (EHRM, 13 juli |
2006, Housing Association of War Disabled and Victims of War of Attica | |
Disabled and Victims of War of Attica e.a. c. Grèce, § 39; 19 juillet | e.a. t. Griekenland, § 39; 19 juli 2011, Varfis t. Griekenland, § 30; |
2011, Varfis c. Grèce, § 30; 1er octobre 2013, Hüseyin Kaplan c. | 1 oktober 2013, Hüseyin Kaplan t. Turkije, § 46; 11 oktober 2016, |
Turquie, § 46; 11 octobre 2016, Barcza e.a. c. Hongrie, § 47). | Barcza e.a. t. Hongarije, § 47). |
Lorsque, dans un tel cas, aucune indemnité n'est accordée, la décision | Wanneer in een dergelijk geval geen vergoeding wordt toegekend, dient |
doit être justifiée sur la base des particularités du cas, telles que | zulks te worden verantwoord in het licht van de bijzondere kenmerken |
les comportements antérieurs du propriétaire ou l'attente raisonnable | van het geval, zoals de vroegere gedragingen van de eigenaar of de |
qu'une telle mesure restrictive du droit de propriété soit imposée | redelijke verwachting dat een dergelijke eigendomsbeperkende maatregel |
(CEDH, 13 juillet 2006, Kortessi c. Grèce, § 40; 6 octobre 2016, | zou worden opgelegd (EHRM, 13 juli 2006, Kortessi t. Griekenland, § |
Malfatto et Mielle c. France, § 69). | 40; 6 oktober 2016, Malfatto en Mielle t. Frankrijk, § 69). |
B.7.6. C'est au législateur compétent qu'il appartient de déterminer | B.7.6. Het bepalen van de gevallen waarin een beperking van het |
les cas dans lesquels une limitation du droit de propriété peut donner | eigendomsrecht tot een vergoeding aanleiding kan geven en de |
lieu à une indemnité et les conditions auxquelles cette indemnité peut | voorwaarden waaronder die vergoeding kan worden toegekend, is een |
être octroyée, sous réserve du contrôle exercé par la Cour quant au | keuze die aan de bevoegde wetgever toekomt, onder voorbehoud van de |
caractère raisonnable et proportionné de la mesure prise. Le | toetsing door het Hof ten aanzien van de redelijkheid en de |
législateur décrétal dispose d'un large pouvoir d'appréciation | evenredigheid van de genomen maatregel. Bij het bepalen van zijn |
lorsqu'il arrête sa politique en matière d'urbanisme et d'aménagement du territoire. | beleid op het vlak van de stedenbouw en ruimtelijke ordening beschikt |
Les plans d'exécution spatiaux et les plans d'aménagement peuvent à | de decreetgever over een ruime beoordelingsbevoegdheid. |
tout moment être remplacés, en tout ou en partie (article 2.2.2, § 2, | Ruimtelijke uitvoeringsplannen en plannen van aanleg kunnen te allen |
alinéa 1er, du Code flamand de l'aménagement du territoire et article | tijde geheel of gedeeltelijk worden vervangen (artikel 2.2.2, § 2, |
2, § 1er, alinéa 3, du décret coordonné), de sorte que les | eerste lid, van de VCRO en artikel 2, § 1, derde lid, van het |
justiciables ne peuvent pas légitimement tabler sur le maintien sans | Coördinatiedecreet), zodat de rechtsonderhorigen er niet wettig op |
modification, dans le futur, des prescriptions urbanistiques qu'ils | kunnen vertrouwen dat de erin vervatte stedenbouwkundige voorschriften |
contiennent (voir, entre autres, CE, 17 mars 2010, n° 202.011). | in de toekomst ongewijzigd behouden blijven (zie onder andere RvSt, 17 |
B.8. L'indemnité accordée pour des dommages résultant de la | maart 2010, nr. 202.011). |
planification spatiale est calculée, selon l'article 35 du décret | B.8. De planschadevergoeding wordt, luidens artikel 35 van het |
coordonné, comme étant la différence entre ' d'une part, la valeur du | Coördinatiedecreet, berekend als het verschil tussen ' eensdeels de |
waarde van [het] goed op het ogenblik van de verwerving, | |
bien au moment de l'acquisition, actualisée jusqu'au jour où naît le | geactualiseerd tot op de dag van het ontstaan van het recht op |
droit à l'indemnité, majorée des charges et des frais avant l'entrée | schadevergoeding en verhoogd met de lasten en kosten, vóór de |
en vigueur du plan et, d'autre part, la valeur du bien au moment où | inwerkingtreding van het plan en anderdeels de waarde van dat goed op |
naît le droit à l'indemnisation après l'entrée en vigueur du plan '. | het ogenblik van het ontstaan van het recht op schadevergoeding na de inwerkingtreding van het plan '. |
Comme valeur du bien au moment de l'acquisition, il faut prendre en | Als waarde van het goed op het ogenblik van de verwerving wordt in |
compte ' le montant ayant servi d'assise pour la perception des droits | aanmerking genomen ' het bedrag dat als grondslag heeft gediend voor |
d'enregistrement ou de succession sur la pleine propriété du bien, ou, | de heffing van de registratie- en successierechten over de volle |
à défaut de la perception précitée, [...] la valeur marchande du bien | eigendom van het goed, of, bij ontstentenis van zulke heffing, de |
en pleine propriété, au jour de l'acquisition ' (article 35, alinéa 2, | verkoopwaarde van het goed in volle eigendom op de dag van de |
du décret coordonné). | verwerving' (artikel 35, tweede lid, van het Coördinatiedecreet). |
On actualise cette valeur d'acquisition ' en la multipliant par | Die verwervingswaarde wordt geactualiseerd door haar ' te |
vermenigvuldigen met het indexcijfer van de consumptieprijzen van de | |
l'indice des prix à la consommation du mois civil précédant celui au | kalendermaand voorafgaand aan die waarin de schadevergoeding is |
cours duquel l'indemnité est fixée et en divisant le résultat ainsi | vastgesteld en het zo bekomen getal te delen door het gemiddelde |
obtenu par l'indice des prix à la consommation moyen de l'année | indexcijfer van de consumptieprijzen van het jaar van verwerving door |
d'acquisition du bien par l'ayant droit de l'indemnité, réduit, le cas | de vergoedingsgerechtigde, in voorkomend geval, omgerekend op dezelfde |
échéant, sur la même base que l'indice précité ' (article 35, alinéa | basis als eerstgenoemd indexcijfer ' (artikel 35, derde lid, van het |
3, du décret coordonné). La valeur ainsi obtenue est ensuite encore | Coördinatiedecreet). De aldus verkregen waarde wordt daarnaast nog |
majorée ' des frais d'acquisition et des dépenses faites par l'ayant | verhoogd ' met de kosten van verwerving en met de uitgaven die door de |
vergoedingsgerechtigde zijn gedragen met het oog op de realisatie van | |
droit de l'indemnité en vue de donner au bien l'affectation qu'il | de bestemming van het goed op de dag voorafgaand aan de |
avait au jour précédant l'entrée en vigueur du plan ' (article 35, | inwerkingtreding van het plan ' (artikel 35, derde lid, van het |
alinéa 3, du décret coordonné). | Coördinatiedecreet). |
La valeur du bien au moment où naît le droit à l'indemnisation est | Als waarde van het goed op het ogenblik van het ontstaan van het recht |
réputée correspondre : | op schadevergoeding wordt in aanmerking genomen : |
' 1° en cas de mutation du bien, au montant ayant servi d'assise pour | ' 1° in geval van overdracht van het goed, het bedrag dat als |
la perception des droits d'enregistrement ou de succession sur la | grondslag heeft gediend voor de heffing van de registratie- of |
pleine propriété du bien, ou, à défaut de la perception précitée, à la | successierechten over de volle eigendom van het goed, of, indien zulke |
valeur marchande du bien en pleine propriété au jour de l'acquisition, | heffing ontbreekt, de verkoopwaarde van het goed in volle eigendom op |
le montant minimum étant égal à la valeur convenue; | de dag van de overdracht met als minimum de overeengekomen waarde; |
2° en cas de refus du permis de bâtir ou de lotir ou de délivrance | 2° in geval van weigering van een bouw- of verkavelingsvergunning of |
d'un certificat d'urbanisme négatif, à la valeur marchande à cette | in geval van een negatief stedenbouwkundig attest, de verkoopwaarde op |
date ' (article 35, alinéa 2, du décret coordonné). | dat ogenblik ' (artikel 35, tweede lid, van het Coördinatiedecreet). |
Le propriétaire reçoit pour réparation des dommages résultant de la | |
planification spatiale 80 % de la différence ainsi obtenue entre la | De eigenaar ontvangt als planschadevergoeding 80 pct. van het aldus |
berekende verschil tussen de verwervingswaarde en de waarde op het | |
valeur d'acquisition et la valeur au moment où naît le droit à | ogenblik van het ontstaan van het recht op schadevergoeding. De |
l'indemnisation. La diminution de valeur doit en effet être subie sans | waardevermindering moet immers zonder vergoeding worden gedoogd ten |
indemnité jusqu'à concurrence de 20 % (article 35, alinéa 5, du décret | belope van 20 pct. (artikel 35, vijfde lid, van het |
coordonné). Par son arrêt n° 140/2016 du 10 novembre 2016, la Cour a | Coördinatiedecreet). Bij zijn arrest nr. 140/2016 van 10 november 2016 |
jugé que le régime similaire contenu dans l'article 2.6.2, § 2, du | heeft het Hof de soortgelijke regeling in artikel 2.6.2, § 2, van de |
Code flamand de l'aménagement du territoire est compatible avec les | |
articles 10, 11 et 16 de la Constitution, combinés ou non avec | VCRO verenigbaar bevonden met de artikelen 10, 11 en 16 van de |
l'article 1 du Premier Protocole additionnel à la Convention | Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 1 van het |
européenne des droits de l'homme. | Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
B.9. Selon les travaux préparatoires du décret du 19 décembre 1998 ' | B.9. Volgens de parlementaire voorbereiding van het decreet van 19 |
december 1998 ' houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting | |
contenant diverses mesures d'accompagnement du budget 1999 ', le | 1999 ' past het berekenen van de planschade ' volgens de |
calcul des dommages résultant de la planification spatiale ' selon les | |
titres d'acquisition s'inscrit [...] entièrement dans la philosophie | verwervingstitels [...] volledig in de filosofie van de planschade, |
de l'indemnité pour les dommages résultant du plan, qui constitue une | |
indemnité forfaitaire ' (Doc. parl., Parlement flamand, 1998-1999, n° | die een forfaitaire schadevergoeding is ' (Parl. St., Vlaams |
1214-1, p. 13). | Parlement, 1998-1999, nr. 1214-1, p. 13). |
Les travaux préparatoires mentionnent en outre : | De parlementaire voorbereiding vermeldt voorts : |
' La réglementation prévue par l'arrêté royal du 24 octobre 1978 n'a | ' De regeling voorzien door het KB van 24 oktober 1978 [heeft] niet |
pas pour objectif d'indemniser intégralement les dommages résultant de | tot doel [...] de planschade integraal te vergoeden, maar wel binnen |
la planification spatiale mais bien de calculer, dans les limites | |
définies par les articles 35 et 36 du décret relatif à l'aménagement | de perken van de artikelen 35 en 36 van het decreet betreffende de |
du territoire, l'indemnité que le législateur souhaite octroyer du | ruimtelijke ordening de vergoeding te berekenen welke de wetgever |
wenst uit te keren voor de beperking van het eigendomsrecht ten | |
fait de la limitation du droit de propriété résultant de la servitude | gevolge van de erfdienstbaarheid tot algemeen nut waarmee dit recht |
d'utilité publique qui grève ce droit en faveur de la collectivité. | ten voordele van de gemeenschap wordt bezwaard. Dergelijke |
Une telle indemnité exceptionnelle peut ainsi être forfaitaire et | uitzonderlijke vergoeding kan aldus forfaitair en beperkend zijn |
limitée sans aller à l'encontre d'aucune prescription légale ou | zonder in te druisen tegen enig wettelijk of grondwettelijk |
constitutionnelle. | voorschrift. |
[...] | [...] |
Le fait que l'indemnité pour les dommages résultant de la | |
planification spatiale soit une indemnité forfaitaire se justifie déjà | Dat de planschade een forfaitaire schadevergoeding is, is reeds te |
en ce qu'il s'agit d'une exception au principe selon lequel les | verantwoorden doordat het een uitzondering is op het principe dat |
servitudes d'utilité publique ne donnent pas lieu à dédommagement pour | erfdienstbaarheden van algemeen nut geen vergoeding opleveren voor de |
le justiciable. Par conséquent, on peut dire que la modification | rechtsonderhorige. Derhalve kan gesteld worden dat de thans beoogde |
décrétale envisagée actuellement est efficace, objective, sérieuse, | decretale wijziging efficiënt, objectief, ernstig, adequaat en |
adéquate et proportionnée au but fixé ' (ibid., p. 14). | evenredig is met het gestelde doel ' (ibid., p. 14). |
B.10.1. En vertu de la disposition en cause, le juge doit arrêter la | B.10.1. Krachtens de in het geding zijnde bepaling dient de rechter de |
valeur d'acquisition des parcelles concernées à partir du montant ayant servi de base à la perception des droits d'enregistrement ou de succession sur la pleine propriété du bien. Ce n'est qu'en l'absence d'une telle perception que le juge a la possibilité de tenir compte de la valeur vénale réelle du bien en pleine propriété au jour de l'acquisition. La disposition en cause a donc pour effet que, notamment dans les cas où le bien appartient à un même propriétaire depuis plusieurs années, la plus-value réelle du bien avant l'entrée en vigueur du plan d'aménagement obligatoire n'est bien souvent pas prise en compte. L'actualisation de la valeur d'acquisition initiale sur la base de l'indexation des prix à la consommation ne reflète en effet pas la plus-value réelle que le bien a acquise entre-temps. Etant donné que la valeur du bien est arrêtée à deux moments distincts, les valeurs obtenues peuvent donc être considérablement différentes à mesure que ces moments s'éloignent dans le temps. | verwervingswaarde van de betrokken percelen te bepalen aan de hand van het bedrag dat als grondslag heeft gediend voor de heffing van de registratie- en successierechten over de volle eigendom ervan. Slechts bij ontstentenis van een dergelijke heffing heeft de rechter de mogelijkheid rekening te houden met de werkelijke verkoopwaarde van het goed in volle eigendom op de dag van de verwerving. De in het geding zijnde bepaling heeft dus als gevolg dat, met name in de gevallen waarin het goed reeds meerdere jaren in handen van eenzelfde eigenaar is, veelal geen rekening wordt gehouden met de reële waardevermeerdering van het goed vóór het moment waarop het bindende plan van aanleg in werking treedt. De actualisering van de oorspronkelijke verwervingswaarde aan de hand van het indexcijfer van de consumptieprijzen weerspiegelt immers niet de reële waardestijging die het goed intussen heeft verworven. Aangezien de waardebepaling van het goed geschiedt op twee onderscheiden tijdstippen, kan zij dus sterk uiteenlopen naarmate die tijdstippen verder uit elkaar liggen. |
B.10.2. Le mode de calcul précité de la valeur d'acquisition du bien lésé par des dommages résultant de la planification spatiale fait donc naître de grandes différences entre les propriétaires en ce qui concerne le montant versé pour l'indemnisation de dommages résultant de la planification spatiale. Certains propriétaires recevront donc une part substantielle de la moins-value réelle, tandis que d'autres propriétaires ne recevront qu'un montant symbolique, voire ne se verront pas accorder la moindre indemnité pour des dommages résultant de la planification spatiale. Pourtant, ces propriétaires peuvent se trouver dans des situations comparables, étant donné qu'il peut s'agir de parcelles de même superficie et qu'ils pouvaient avoir des projets similaires par rapport à ces parcelles. B.11. Il ressort de la genèse de l'indemnité accordée pour des | B.10.2. De voormelde berekeningswijze van de verwervingswaarde van het door planschade getroffen goed leidt aldus tot grote verschillen tussen eigenaars inzake het toegekende bedrag van de planschadevergoeding. Bijgevolg zullen sommige eigenaars een substantieel deel van de reële waardevermindering van het goed als planschadevergoeding ontvangen, terwijl andere eigenaars slechts een symbolisch bedrag of zelfs helemaal geen planschadevergoeding ontvangen. Nochtans kunnen die eigenaars zich in vergelijkbare situaties bevinden, doordat het kan gaan om even grote percelen en doordat zij er soortgelijke plannen mee konden hebben. B.11. Uit de totstandkoming van de planschadevergoeding blijkt dat |
dommages résultant de la planification spatiale que le législateur et, | eerst de wetgever en vervolgens de decreetgever geen rekening wensten |
après lui, le législateur décrétal n'ont pas voulu tenir compte de | te houden met prijsstijgingen op de vastgoedmarkt en daarom de rechter |
l'évolution des prix sur le marché de l'immobilier et n'ont pas voulu, | niet wilden toestaan de werkelijke waarde van het goed vast te stellen |
pour cette raison, autoriser le juge à fixer la valeur réelle du bien | op basis van vergelijkingspunten. |
à partir de points de comparaison. | De oorspronkelijke regeling in de Stedenbouwwet had als bedoeling ' |
Le régime prévu initialement dans la loi organique de l'urbanisme | dat de aanspraak op vergoeding in ieder geval beperkt zou blijven tot |
visait à ce que ' le droit à indemnité [soit] en tout cas limité au | het geval van een zekere, actuele en objectief vaststelbare schade ' |
cas de dommage certain, actuel et objectivement déterminable ' (Doc. | |
parl., Sénat, 1959-1960, n° 275, p. 57). | (Parl. St., Senaat, 1959-1960, nr. 275, p. 57). |
Dans les travaux préparatoires des modifications législatives qui ont | In de parlementaire voorbereiding van de daarop volgende |
succédé à cette réglementation, il a été souligné que ' le législateur | wetswijzigingen werd benadrukt dat ' winstderving uitdrukkelijk van |
[...] a formellement exclu de l'indemnisation le manque à gagner ' | |
(Doc. parl., Sénat, 1968-1969, n° 559, p. 24), étant donné que la | vergoeding [is] uitgesloten ' (Parl. St., Senaat, 1968-1969, nr. 559, |
réglementation ne vise pas à contribuer à ' réaliser des plus-values | p. 24) aangezien de regeling niet beoogt bij te dragen tot ' het |
de nature occasionnelle ou spéculative ' (Doc. parl., Chambre, | verzilveren van meerwaarden, die ofwel van toevallige ofwel van |
1977-1978, n° 113/1, p. 55). L'indemnité pour les dommages résultant | speculatieve aard zijn ' (Parl. St., Kamer, 1977-1978, nr. 113/1, p. |
de la planification spatiale doit pour cette raison être calculée sur | 55). De planschadevergoeding moet daarom berekend worden op grond van |
la base de ' la moins-value effective du bien' (Doc. parl., Sénat, | ' de feitelijke waardevermindering van het goed ' (Parl. St., Senaat, |
1977-1978, n° 181-2, p. 97). | 1977-1978, nr. 181-2, p. 97). |
Il ressort des travaux préparatoires du décret du 19 décembre 1998 que | Uit de parlementaire voorbereiding van het decreet van 19 december |
le législateur décrétal a expressément rejeté l'option visant à ' | |
fixer les valeurs d'acquisition sur la base de points de comparaison | 1998 blijkt dat de decreetgever uitdrukkelijk de optie heeft verworpen |
'. Le calcul, pour les dommages résultant du plan, de l'indemnité | ' om de verwervingswaarden met vergelijkingspunten vast te leggen '. |
selon les titres d'acquisition ' s'inscrit d'ailleurs entièrement dans | Het berekenen van de planschade op grond van de verwervingstitels ' |
la philosophie de l'indemnité pour les dommages résultant du plan, qui | past trouwens volledig in de filosofie van de planschade, die een |
constitue une indemnité forfaitaire ' (Doc. parl., Parlement flamand, | forfaitaire schadevergoeding is ' (Parl. St., Vlaams Parlement, |
1998-1999, n° 1214/1, pp. 13-14). | 1998-1999, nr. 1214/1, pp. 13-14). |
B.12.1. La Cour doit encore examiner si le mode de calcul de | B.12.1. Het Hof dient nog te onderzoeken of de berekeningswijze van de |
l'indemnité pour les dommages résultant de la planification spatiale | planschadevergoeding voor de betrokken eigenaars geen kennelijk |
n'a pas de conséquences manifestement déraisonnables pour les | |
propriétaires concernés. | onredelijke gevolgen heeft. |
B.12.2. En instaurant l'indemnité pour les dommages résultant de la | B.12.2. Met de planschadevergoeding heeft de decreetgever ervoor |
planification spatiale, le législateur décrétal a choisi de faire | gekozen de gemeenschap te doen bijdragen in de kosten die inherent |
participer la collectivité aux frais inhérents à la modification de la | zijn aan het wijzigen van het ruimtelijke beleid, alsook de lasten die |
politique de l'aménagement du territoire et d'alléger les charges | in het algemeen belang aan de betrokken eigenaars zijn opgelegd, te |
imposées dans l'intérêt général aux propriétaires concernés. En même | |
temps, le législateur décrétal a uniquement voulu indemniser le | verlichten. Tegelijk heeft de decreetgever slechts de feitelijke |
dommage effectif et non les augmentations de prix sur le marché de | schade willen vergoeden en niet de prijsstijgingen op de |
l'immobilier. | vastgoedmarkt. |
B.12.3. Il n'est toutefois pas exclu que le mode de calcul décrétal | B.12.3. Het valt evenwel niet uit te sluiten dat de decretale |
porte dans certains cas atteinte aux droits des propriétaires | berekeningswijze in bepaalde gevallen afbreuk doet aan de rechten van |
concernés. Tel peut entre autres être le cas lorsque l'autorité a déjà | de betrokken eigenaars. Dat kan met name het geval zijn wanneer de |
délivré un permis et a ainsi suscité une attente légitime que la | overheid reeds een vergunning heeft uitgereikt en aldus een gewettigd |
parcelle concernée pouvait être bâtie ou lotie. Tel peut également | vertrouwen heeft gewekt dat het betrokken perceel mocht worden bebouwd |
être le cas lorsque la nouvelle affectation des parcelles ne permet | of verkaveld. Dat kan eveneens het geval zijn indien de nieuwe |
plus aucun aménagement et les rend quasi invendables ou si les | bestemming van de percelen geen enkele ontwikkeling ervan meer toelaat |
propriétaires ont payé, pour les parcelles concernées, des droits de | en hen zo goed als onverkoopbaar maakt, of nog indien de eigenaars |
succession qui ne sont pas pris en compte dans l'indemnité pour les | voor de betrokken percelen successierechten hebben betaald die niet in |
dommages résultant de la planification spatiale. | de planschadevergoeding worden verrekend. |
B.12.4. C'est toutefois au législateur décrétal qu'il appartient de | B.12.4. Het komt de decreetgever toe te preciseren onder welke |
préciser à quelles conditions il peut être dérogé au mode de calcul décrétal. | voorwaarden van de decretale berekeningswijze kan worden afgeweken. |
B.13. La question préjudicielle appelle une réponse négative ». | B.13. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord ». |
B.4. Pour les mêmes motifs que ceux qui ont été exposés dans l'arrêt | B.4. Om dezelfde redenen als die welke in het voormelde arrest nr. |
précité n° 66/2018, la question préjudicielle appelle une réponse | 66/2018 zijn vermeld, dient de prejudiciële vraag ontkennend te worden |
négative. | beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 35 du décret de la Région flamande relatif à l'aménagement | Artikel 35 van het decreet van het Vlaamse Gewest betreffende de |
du territoire, coordonné le 22 octobre 1996, ne viole pas les articles | ruimtelijke ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996, schendt niet |
10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 1er du | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de | artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag |
l'homme. | voor de rechten van de mens. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 8 mai 2019. | op 8 mei 2019. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
P.-Y. Dutilleux A. Alen | P.-Y. Dutilleux A. Alen |