← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 164/2018 du 29 novembre 2018 Numéro du rôle : 6655 En cause
: les questions préjudicielles concernant les articles 16 et 28 du décret de la Région wallonne du 18
octobre 2007 relatif aux services de taxis et aux services La Cour constitutionnelle, composée
des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...)"
Extrait de l'arrêt n° 164/2018 du 29 novembre 2018 Numéro du rôle : 6655 En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 16 et 28 du décret de la Région wallonne du 18 octobre 2007 relatif aux services de taxis et aux services La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...) | Uittreksel uit arrest nr. 164/2018 van 29 november 2018 Rolnummer 6655 In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 16 en 28 van het decreet van het Waalse Gewest van 18 oktober 2007 betreffende de taxidiensten en de diensten van verhuu Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. L(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 164/2018 du 29 novembre 2018 | Uittreksel uit arrest nr. 164/2018 van 29 november 2018 |
Numéro du rôle : 6655 | Rolnummer 6655 |
En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 16 et | In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 16 en 28 van het |
28 du décret de la Région wallonne du 18 octobre 2007 relatif aux | decreet van het Waalse Gewest van 18 oktober 2007 betreffende de |
services de taxis et aux services de location de voitures avec | taxidiensten en de diensten van verhuur van wagens met chauffeur, |
chauffeur, posées par le Tribunal de première instance de Liège, | gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg Luik, afdeling Luik. |
division Liège. | |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen, | samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. |
T. Merckx-Van Goey, T. Giet, J. Moerman et M. Pâques, assistée du | Lavrysen, T. Merckx-Van Goey, T. Giet, J. Moerman en M. Pâques, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président F. Daoût, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 20 avril 2017 en cause de la SPRL « Fimaseb » contre | Bij vonnis van 20 april 2017 in zake de bvba « Fimaseb » tegen de stad |
la ville de Liège, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | |
le 2 mai 2017, le Tribunal de première instance de Liège, division | Luik, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 2 |
mei 2017, heeft de Rechtbank van eerste aanleg Luik, afdeling Luik, de | |
Liège, a posé les questions préjudicielles suivantes : | volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« Les articles 16 et 28 du décret wallon du 18 octobre 2007 relatif | « Schenden de artikelen 16 en 28 van het Waalse decreet van 18 oktober |
aux services de taxis et aux services de location de voitures avec | 2007 betreffende de taxidiensten en de diensten van verhuur van wagens |
chauffeur violent-ils l'article 170, § 4, de la Constitution en ce que | met chauffeur artikel 170, § 4, van de Grondwet in zoverre die |
ces dispositions portent atteinte à l'autonomie fiscale des communes | bepalingen afbreuk doen aan de fiscale autonomie van de gemeenten door |
en prévoyant que les communes ne peuvent plus lever de taxes sur les | erin te voorzien dat de gemeenten enkel nog ten belope van een |
services de taxis qu'à concurrence d'un montant maximal de 600 euros | maximumbedrag van 600 euro belastingen op de taxidiensten kunnen |
et que, concernant les services de location de voitures avec | heffen en dat, met betrekking tot de diensten voor het verhuren van |
chauffeur, plus aucune taxe communale ne peut être levée alors que | wagens met chauffeur, geen enkele gemeentebelasting meer kan worden |
l'article 170, § 4, de la Constitution réserve au seul législateur | geheven, terwijl het bij artikel 170, § 4, van de Grondwet enkel aan |
fédéral de déterminer les exceptions au principe de l'autonomie | de federale wetgever wordt voorbehouden om de uitzonderingen op het |
fiscale des communes, dont la nécessité est démontrée de sorte que les | beginsel van de fiscale autonomie van de gemeenten te bepalen, waarvan |
régions ne sont pas compétentes en la matière ? | de noodzakelijkheid blijkt, zodat de gewesten ter zake niet bevoegd zijn ? |
Les articles 16 et 28 du décret wallon du 18 octobre 2007 relatif aux | Schenden de artikelen 16 en 28 van het Waalse decreet van 18 oktober |
services de taxis et aux services de location de voitures avec | 2007 betreffende de taxidiensten en de diensten van verhuur van wagens |
chauffeur violent-ils les articles 10, 11 et 172 de la Constitution en | met chauffeur de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet in zoverre |
ce qu'ils prévoient un régime spécifique pour les entreprises de | zij voorzien in een specifieke regeling voor de ondernemingen van |
services de location de véhicules avec chauffeur, qui peuvent être | diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur, die aan een |
soumises à une taxe régionale d'un maximum de 250 euros alors que les | gewestbelasting van maximaal 250 euro kunnen worden onderworpen |
entreprises de services de taxis peuvent, quant à elles, être soumises | terwijl de ondernemingen van taxidiensten aan een gemeentebelasting |
à une taxe communale d'un maximum de 600 euros alors que l'article 1er, | van maximaal 600 euro kunnen worden onderworpen, terwijl die diensten |
1° et 2° du décret du 18 octobre 2007 décrit ces services comme | in artikel 1, 1° en 2°, van het decreet van 18 oktober 2007 in die zin |
présentant des caractéristiques objectivement comparables et que les | worden beschreven dat zij objectief vergelijkbare kenmerken vertonen |
services de taxis et les services de location de voitures avec | en terwijl de taxidiensten en de diensten voor het verhuren van wagens |
chauffeur utilisent le même type de véhicules et sont susceptibles | met chauffeur gebruikmaken van hetzelfde soort van voertuigen en |
d'effectuer le même type de transport, même si le champ d'activité des | hetzelfde soort van vervoer kunnen verrichten, ook al is het |
services de taxis est plus large, et se trouvent dans une même | werkterrein van de taxidiensten ruimer, en zich in een zelfde |
situation objective et impersonnelle ? ». | objectieve en onpersoonlijke situatie bevinden ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions en cause et à leur contexte | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen en de context ervan |
B.1. Les articles 3, 16, 18 et 28 du décret de la Région wallonne du | B.1. De artikelen 3, 16, 18 en 28 van het decreet van het Waalse |
18 octobre 2007 relatif aux services de taxis et aux services de | Gewest van 18 oktober 2007 betreffende de taxidiensten en de diensten |
location de voitures avec chauffeur (ci-après : le décret de la Région | van verhuur van wagens met chauffeur (hierna : het decreet van het |
wallonne du 18 octobre 2007) disposent : | Waalse Gewest van 18 oktober 2007) bepalen : |
« Art. 3.Nul ne peut, sans autorisation préalable du collège, |
« Art. 3.Niemand mag zonder voorafgaandelijke vergunning van het |
exploiter un service de taxis au moyen d'un ou de plusieurs véhicules | college een taxidienst uitbaten met één of meer voertuigen vanop de |
au départ de la voie publique ou de tout autre endroit non ouvert à la | openbare weg of elke andere plaats die niet openstaat voor openbaar |
circulation publique qui se situe sur le territoire de la Région | verkeer, gelegen op het grondgebied van het Waalse Gewest ». |
wallonne ». « Art. 16.Les autorisations délivrées sur la base de l'article 3 |
« Art. 16.De op grond van artikel 3 afgeleverde vergunningen mogen |
peuvent donner lieu à la perception d'une taxe annuelle et indivisible | aanleiding geven tot het innen van een jaarlijkse ondeelbare belasting |
à charge de la personne physique ou morale bénéficiant de | ten laste van de natuurlijke of rechtspersoon die de vergunning |
l'autorisation. | gekregen heeft. |
Cette taxe est perçue par la commune, dans les limites et conditions | Die belasting wordt geïnd door de gemeente, binnen de perken en onder |
arrêtées par le Gouvernement. Elle ne pourra être d'un montant | de voorwaarden bepaald door de Regering. Ze mag niet meer bedragen dan |
supérieur à 600 euros par véhicule. La taxe visée au présent article | 600 euro per voertuig. De belasting bedoeld in dit artikel is |
est due pour toute l'année, indépendamment du moment auquel | verschuldigd voor het hele jaar, los van het ogenblik waarop de |
l'autorisation a été délivrée. Elle est due au 1er janvier de l'année | vergunning is afgeleverd. Ze is verschuldigd op 1 januari van het |
civile ou au moment de la délivrance de l'autorisation. | kalenderjaar of op het ogenblik van de afgifte van de vergunning. |
La diminution du nombre de véhicules ne donne pas lieu à un | De vermindering van het aantal voertuigen geeft niet aanleiding tot |
remboursement de la taxe. Cela vaut également pour la suspension ou le | een teruggave van de belasting. Dat geldt eveneens voor de opschorting |
retrait d'une autorisation ou pour la mise hors service d'un ou de | of de intrekking van een vergunning of voor het buiten werking stellen |
plusieurs véhicules pour quelque raison que ce soit. | van één of meerdere voertuigen om welke reden ook. |
L'introduction d'une plainte n'abroge pas la recouvrabilité de la | Het indienen van een klacht heft de invorderbaarheid van de belasting |
taxe. | niet op. |
Le montant maximal visé ci-dessus peut être adapté par le Gouvernement | Bovenbedoeld maximumbedrag kan door de Waalse Regering aangepast |
wallon aux fluctuations de l'indice des prix à la consommation ». | worden aan de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen |
« Art. 18.Nul ne peut, sans autorisation préalable du Gouvernement, |
». « Art. 18.Niemand mag zonder voorafgaandelijke toelating van de |
exploiter un service de location de voitures avec chauffeur au moyen | Regering een dienst van verhuur van wagens met chauffeur met één of |
d'un ou de plusieurs véhicules, sur le territoire de la Région wallonne. | meerdere voertuigen uitbaten op het grondgebied van het Waalse Gewest. |
Le Gouvernement fixe les conditions auxquelles une autorisation | De Regering bepaalt de voorwaarden waaronder een vergunning, |
délivrée par une autre région est valable sur le territoire de la | afgeleverd door een ander Gewest, op het grondgebied van het Waalse |
Région wallonne ». | Gewest geldig is ». |
« Art. 28.Les autorisations délivrées sur la base de l'article 18 |
« Art. 28.De op grond van artikel 18 afgeleverde vergunningen mogen |
peuvent donner lieu à la perception d'une taxe annuelle et indivisible | aanleiding geven tot het innen van een jaarlijkse en ondeelbare |
à charge de la personne physique ou morale titulaire de | belasting ten laste van de natuurlijke of rechtspersoon houder van de |
l'autorisation. | vergunning. |
Cette taxe est perçue par le Gouvernement selon les modalités et les | Die belasting wordt door de Regering geïnd op de wijze en volgens de |
conditions qu'il détermine. Elle ne pourra être d'un montant supérieur | |
à 250 euros. La taxe visée au présent article est due pour toute | voorwaarden die zij bepaalt. Ze mag niet meer bedragen dan 250 euro. |
l'année, indépendamment du moment auquel l'autorisation a été | De belasting bedoeld in dit artikel is verschuldigd voor het hele |
délivrée. Elle est due au 1er janvier de l'année civile ou au moment | jaar, los van het ogenblik waarop de vergunning is afgeleverd. Ze is |
de la délivrance de l'autorisation. La diminution du nombre de véhicules ne donne pas lieu à un remboursement de la taxe. Cela vaut également pour la suspension ou le retrait d'une autorisation ou pour la mise hors service d'un ou de plusieurs véhicules pour quelque raison que ce soit. L'introduction d'une plainte n'abroge pas la recouvrabilité de la taxe. Le montant maximal visé ci-dessus peut être adapté par le Gouvernement wallon aux fluctuations de l'indice des prix à la consommation ». B.2. Il ressort des travaux préparatoires relatifs au décret en cause que le législateur décrétal a voulu mettre en oeuvre les compétences attribuées à la Région wallonne par l'article 6, § 1er, X, alinéa 1er, | verschuldigd op 1 januari van het kalenderjaar of op het ogenblik van de afgifte van de vergunning. De vermindering van het aantal voertuigen geeft niet aanleiding tot een terugbetaling van de belasting. Dat geldt eveneens voor de opschorting of de intrekking van een vergunning of voor de buitenwerkingstelling van één of meerdere voertuigen om welke reden ook. Het indienen van een klacht heft de invorderbaarheid van de belasting niet op. Bovenbedoeld maximumbedrag kan door de Waalse Regering aangepast worden aan de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen ». B.2. Uit de parlementaire voorbereiding met betrekking tot het in het geding zijnde decreet blijkt dat de decreetgever de bevoegdheden ten uitvoer heeft willen leggen die aan het Waalse Gewest zijn toegekend |
8°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | bij artikel 6, § 1, X, eerste lid, 8°, van de bijzondere wet van 8 |
en ce qui concerne les services de taxis et les services de location | augustus 1980 tot hervorming der instellingen, wat betreft het |
de voitures avec chauffeur. | taxivervoer en het verhuren van auto's met chauffeur. |
Il ressort également de ces travaux préparatoires que le législateur | Uit die parlementaire voorbereiding blijkt tevens dat de decreetgever, |
décrétal a voulu, d'une part, encadrer les services de location de | enerzijds, een kader heeft willen vaststellen voor het verhuren van |
voitures avec chauffeur qui, à défaut de réglementation : | voertuigen met chauffeur die, bij ontstentenis van reglementering : |
« constituent une source de concurrence déloyale au préjudice des | « een bron van oneerlijke concurrentie vormen ten koste van de |
entreprises de taxis qui sont soumises, quant à elles, aux nombreuses | taxiondernemingen die hunnerzijds onderworpen zijn aan de talrijke |
obligations légales et réglementaires découlant de la loi du 27 | wettelijke en reglementaire verplichtingen die voortvloeien uit de wet |
décembre 1974 et de ses arrêtés d'exécution. | van 27 december 1974 en de uitvoeringsbesluiten ervan. |
L'absence de réglementation rend impossible tout contrôle à l'encontre | De ontstentenis van een reglementering maakt elke controle onmogelijk |
de certains de ces services qui sont, en réalité, des taxis déguisés. | van sommige van die diensten die in werkelijkheid vermomde taxidiensten zijn. |
Le présent projet de décret tend à combler ces lacunes : il soumet ces | Het onderhavige ontwerpdecreet strekt ertoe die lacunes weg te werken |
services à autorisation administrative préalable ainsi qu'à une | : het onderwerpt die diensten aan een voorafgaandelijke |
réglementation propre » (Doc. parl., Parlement wallon, 2006-2007, n° | administratieve vergunning, alsook aan een eigen reglementering » |
640/1, p. 3). | (Parl. St., Waals Parlement, 2006-2007, nr. 640/1, p. 3). |
Le législateur décrétal a entendu, d'autre part, lutter contre la | De decreetgever heeft, anderzijds, de oneerlijke concurrentie in de |
concurrence déloyale dans le secteur des services de taxis : | sector van het taxivervoer willen bestrijden : |
« L'une des préoccupations du secteur est de lutter contre le | « De sector wil met name de strijd aanbinden tegen de moeskopperij, |
maraudage, pratique qui consiste, pour un exploitant, à stationner ou | een praktijk die, voor een exploitant, erin bestaat te stationeren of |
à circuler sur une autre commune que celle qui a délivré | rond te rijden in een andere gemeente dan die welke de |
l'autorisation d'exploiter, et ce, en vue de trouver un client » | exploitatievergunning heeft verleend en zulks teneinde klanten te |
(ibid., p. 2). | vinden » (ibid., p. 2). |
Ces travaux préparatoires énoncent également : | In die parlementaire voorbereiding wordt ook vermeld : |
« Les conditions d'exploitation des services de taxis sont fixées par | « De gemeenten stellen de voorwaarden vast inzake de exploitatie van |
les communes et les autorisations d'exploiter sont délivrées par | het taxivervoer en zij verlenen de exploitatievergunningen. De |
elles. Cependant, les communes ne prennent en compte que leur propre | gemeenten houden evenwel alleen rekening met hun eigen belang zonder |
intérêt en ignorant la situation dans les communes périphériques. Dès | de situatie in de omliggende gemeenten te kennen. Sommige gemeenten |
lors, certaines communes délivrent de nombreuses autorisations | verlenen aldus talrijke exploitatievergunningen, zonder enig verband |
d'exploiter, sans rapport avec leur population ni avec le service de | met hun bevolking, noch met het te verzekeren vervoer, waarbij zij |
transport à assurer, n'y voyant que l'avantage d'une perception | alleen oog hebben voor het voordeel van een fiscale heffing. De |
fiscale. Les exploitants tentent alors de valoriser leur autorisation | exploitanten trachten hun vergunning dan te valoriseren op het |
sur le territoire de communes voisines. | grondgebied van de naburige gemeenten. |
Les dispositions de la loi du 27 décembre 1974 se révèlent | De bepalingen van de wet van 27 december 1974 blijken ontoereikend om |
insuffisantes pour faire face à cette concurrence déloyale, ce qui a | het hoofd te bieden aan die oneerlijke concurrentie, waardoor sommige |
parfois placé certains exploitants dans une situation critique. | exploitanten soms in een kritieke situatie zijn terechtgekomen. |
Le présent projet de décret tend à rétablir un certain ordre en la | Het onderhavige ontwerpdecreet strekt ertoe op dat gebied opnieuw in |
matière en laissant au Gouvernement wallon le soin de fixer certaines conditions d'exploitation à respecter par les communes ainsi que des critères permettant de limiter le nombre d'autorisations délivrées par les communes. En outre, les autorisations d'exploiter un service de taxis, délivrées par la commune, seront désormais soumises à une tutelle d'approbation du Gouvernement wallon. En effet, les communes sont les plus aptes à évaluer les besoins, à effectuer les enquêtes, à décider des emplacements, etc. Mais, il apparaît important qu'elles soient encadrées par le Gouvernement. De plus, le Gouvernement wallon sera meilleur interlocuteur dans les rapports avec les autres Régions pour arriver à un accord de coopération. La taxe est, comme par le passé, perçue par la commune à son bénéfice. Les autorisations pour l'exploitation des taxis étant délivrées, comme le prévoit le présent projet de décret, par les communes, il est juste que celles-ci puissent recevoir les produits de la taxe. Le législateur décrétal estime néanmoins qu'il convient de limiter le | zekere mate orde op zaken te stellen door aan de Waalse Regering de zorg over te laten sommige exploitatievoorwaarden vast te stellen die de gemeenten moeten naleven, alsook criteria die toelaten het aantal door de gemeenten verleende vergunningen te beperken. Bovendien zullen de vergunningen om taxivervoer te exploiteren, die door de gemeenten worden verleend, voortaan worden onderworpen aan een goedkeuringstoezicht door de Waalse Regering. De gemeenten zijn immers het meest geschikt om de noden in te schatten, openbare onderzoeken uit te voeren, te beslissen over de standplaatsen, enz. Maar het blijkt belangrijk dat zij worden begeleid door de Regering. Bovendien zal de Waalse Regering een betere gesprekspartner zijn in de betrekkingen met de andere gewesten om tot een samenwerkingsakkoord te komen. De belasting wordt, zoals in het verleden, geheven door de gemeente in haar voordeel. Daar de vergunningen voor de exploitatie van taxi's worden verleend door de gemeenten, zoals in het onderhavige ontwerpdecreet wordt bepaald, kunnen zij terecht de opbrengsten van de belasting ontvangen. De decreetgever is niettemin van mening dat het |
montant maximal de la taxe, et ce, afin d'éviter que des montants | maximumbedrag van de belasting dient te worden beperkt, teneinde te |
exagérés ne puissent remettre en cause l'existence de ces services qui | voorkomen dat overdreven grote bedragen het bestaan van die diensten, |
sont de compétence régionale. En outre, la limitation des montants | die onder de bevoegdheid van het gewest vallen, in het gedrang kunnen |
pourra favoriser la conclusion d'un accord de coopération entre les | brengen. De beperking van de bedragen zal bovendien het sluiten van |
Régions en matière de taxis. On notera que cette limitation, qui ne | een samenwerkingsakkoord tussen de gewesten inzake het taxivervoer |
kunnen bevorderen. Er zij opgemerkt dat die beperking, die slechts een | |
vise qu'une taxe spécifique, aura un impact limité sur la fiscalité | specifieke belasting beoogt, een beperkte impact zal hebben op de |
communale » (ibid., pp. 3 et 4). | gemeentelijke fiscaliteit » (ibid., pp. 3 en 4). |
Enfin, le législateur décrétal a entendu établir ses propres règles : | Ten slotte heeft de decreetgever zijn eigen regels willen vaststellen |
« En outre, il y a lieu de mentionner une réglementation fédérale | : « Bovendien dient te worden gewezen op een verouderde federale |
obsolète, qui n'est plus appliquée qu'en Région wallonne. Par | reglementering, die alleen nog in het Waalse Gewest wordt toegepast. |
conséquent, l'absence de législation spécifique pose de réels | Bijgevolg doet de afwezigheid van een specifieke wetgeving werkelijke |
problèmes » (Doc. parl., Parlement wallon, 2006-2007, n° 640/3, p. 3). | problemen rijzen » (Parl. St., Waals Parlement, 2006-2007, nr. 640/3, p. 3). |
Quant à la portée des questions préjudicielles | Ten aanzien van de draagwijdte van de prejudiciële vragen |
B.3. Les deux questions préjudicielles portent sur la | B.3. De twee prejudiciële vragen hebben betrekking op de |
constitutionnalité des articles 16 et 28 du décret de la Région | grondwettigheid van de artikelen 16 en 28 van het decreet van het |
wallonne du 18 octobre 2007. | Waalse Gewest van 18 oktober 2007. |
B.4. Il ressort des faits du litige soumis au juge a quo qu'une | B.4. Uit de feiten van het aan de verwijzende rechter voorgelegde |
entreprise de services de taxis conteste le paiement d'une taxe | geschil blijkt dat een onderneming van taxivervoer de betaling betwist |
établie en application d'un règlement-taxe communal de la ville de | van een belasting die is geheven met toepassing van een gemeentelijk |
Liège du 26 janvier 2010 relatif à la taxe sur les exploitations de | belastingreglement van de stad Luik van 26 januari 2010 betreffende de |
services de taxis, dont l'article 16 du décret en cause constitue la base légale. | belasting op de exploitatie van taxivervoer, waarvan artikel 16 van |
La Cour détermine la portée des questions préjudicielles en tenant | het in het geding zijnde decreet de wettelijke grondslag vormt. |
compte de l'objet du litige pendant devant le juge a quo et de la | Het Hof bepaalt de draagwijdte van de prejudiciële vragen rekening |
houdend met het onderwerp van het voor de verwijzende rechter hangende | |
motivation de la décision de renvoi. | geschil en met de motivering van de verwijzingsbeslissing. |
L'article 28 du décret en cause concerne la taxe liée à l'autorisation | Artikel 28 van het in het geding zijnde decreet betreft de belasting |
d'exploiter un service de location de voitures avec chauffeur au moyen | in verband met de vergunning voor het exploiteren van een dienst van |
verhuur van voertuigen met chauffeur door middel van één of meer | |
d'un ou de plusieurs véhicules, sur le territoire de la Région | voertuigen op het grondgebied van het Waalse Gewest, bedoeld in |
wallonne, visée par l'article 18 du décret en cause. Cette disposition | artikel 18 van het in het geding zijnde decreet. Die bepaling maakt |
ne fait pas l'objet du litige pendant devant le juge a quo. | niet het voorwerp uit van het voor de verwijzende rechter hangende |
La Cour limite l'examen des deux questions préjudicielles à l'article | geschil. Het Hof beperkt het onderzoek van de twee prejudiciële vragen tot |
16 du décret en cause. | artikel 16 van het in het geding zijnde decreet. |
Quant à la première question préjudicielle | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag |
B.5. La première question préjudicielle invite la Cour à se prononcer | B.5. In de eerste prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht zich uit |
sur la conformité de l'article 16 du décret de la Région wallonne du | te spreken over de bestaanbaarheid van artikel 16 van het decreet van |
18 octobre 2007 avec l'article 170, § 4, de la Constitution, en ce que | het Waalse Gewest van 18 oktober 2007 met artikel 170, § 4, van de |
cette disposition porterait atteinte à l'autonomie fiscale des | Grondwet, in zoverre die bepaling afbreuk zou doen aan de fiscale |
communes en prévoyant que les communes ne peuvent plus lever de taxes | autonomie van de gemeenten door erin te voorzien dat de gemeenten |
sur les services de taxis qu'à concurrence d'un montant maximal de 600 | enkel nog ten belope van een maximumbedrag van 600 euro belastingen op |
euros, alors que l'article 170, § 4, de la Constitution réserve au | de taxidiensten kunnen heffen, terwijl artikel 170, § 4, van de |
seul législateur fédéral la compétence de déterminer les exceptions au | Grondwet enkel aan de federale wetgever de bevoegdheid voorbehoudt om |
principe de l'autonomie fiscale des communes, dont la nécessité est | de uitzonderingen op het beginsel van de fiscale autonomie van de |
démontrée, de sorte que les régions ne sont pas compétentes en la | gemeenten te bepalen, waarvan de noodzakelijkheid blijkt, zodat de |
matière. | gewesten ter zake niet bevoegd zijn. |
B.6.1. L'article 170, § 4, de la Constitution dispose : | B.6.1. Artikel 170, § 4, van de Grondwet bepaalt : |
« Aucune charge, aucune imposition ne peut être établie par | « Geen last of belasting kan door de agglomeratie, de federatie van |
l'agglomération, par la fédération de communes et par la commune que | gemeenten en de gemeente worden ingevoerd dan door een beslissing van hun raad. |
par une décision de leur conseil. La loi détermine, relativement aux impositions visées à l'alinéa 1er, | De wet bepaalt ten aanzien van de in het eerste lid bedoelde |
les exceptions dont la nécessité est démontrée ». | belastingen, de uitzonderingen waarvan de noodzakelijkheid blijkt ». |
B.6.2. En vertu de l'article 170, § 4, alinéa 2, de la Constitution, | B.6.2. Krachtens artikel 170, § 4, tweede lid, van de Grondwet kan de |
la loi peut « [déterminer] les exceptions dont la nécessité est | wet, ten aanzien van de belastingen die ten behoeve van een gemeente |
démontrée » aux impositions qui sont établies pour les besoins d'une | worden ingevoerd « de uitzonderingen [bepalen] waarvan de |
commune. | noodzakelijkheid blijkt ». |
Conformément à cette disposition, l'agglomération, la fédération des | Overeenkomstig die bepaling beschikken de agglomeratie, de federatie |
communes et la commune disposent d'une compétence fiscale autonome, | van gemeenten en de gemeente over een autonome fiscale bevoegdheid, |
sauf lorsque la loi a déterminé ou détermine ultérieurement les | behoudens wanneer de wet uitzonderingen heeft bepaald of nadien |
exceptions dont la nécessité est démontrée. | bepaalt waarvan de noodzakelijkheid wordt aangetoond. |
B.6.3. L'on peut déduire des travaux préparatoires de l'article 170 de | B.6.3. Uit de parlementaire voorbereiding van artikel 170 van de |
la Constitution qu'en adoptant la règle contenue dans l'alinéa 2 de | Grondwet kan worden afgeleid dat de Grondwetgever met de in het tweede |
l'article 170, § 4, le Constituant entendait prévoir une « sorte de | lid van artikel 170, § 4, vervatte regel wou voorzien in een « soort |
mécanisme de défense » de l'Etat « à l'égard des autres niveaux de | verdedigingsmechanisme » voor de Staat « t.o.v. de verschillende |
pouvoir, de manière à se réserver une matière fiscale propre » (Doc. | andere bestuurslagen, om een eigen fiscale materie te behouden » |
parl., Chambre, S.E. 1979, n° 10-8/4°, p. 4). | (Parl. St., Kamer, B.Z. 1979, nr. 10-8/4°, p. 4). |
Le Premier ministre a également décrit cette règle comme un « | De eerste minister heeft die regel eveneens omschreven als een « |
mécanisme régulateur » : | regulerend mechanisme » : |
« La loi doit être ce mécanisme régulateur et doit pouvoir déterminer | « De wet moet dat regulerend mechanisme zijn en moet kunnen zeggen |
quelle matière imposable est réservée à l'Etat. Si on ne le faisait | welke belastbare materie wordt voorbehouden aan de Staat. Indien men |
pas, ce serait le chaos et cet imbroglio n'aurait plus aucun rapport | dat niet zou doen komt men in een chaos en in alle mogelijke |
avec un Etat fédéral bien organisé ou avec un Etat bien organisé tout | verwikkelingen terecht, die niets meer te maken hebben met een goed |
georganiseerde federale Staat of goed georganiseerde Staat » (Hand., | |
court » (Ann., Chambre, 22 juillet 1980, p. 2707. Voy. également : | Kamer, 22 juli 1980, p. 2707. Zie ook : ibid., p. 2708; Hand., Senaat, |
ibid., p. 2708; Ann., Sénat, 28 juillet 1980, pp. 2650-2651). | 28 juli 1980, pp. 2650-2651). |
« Je tiens à souligner [...] que, dans ce nouveau système de | « [Ik zou] willen stellen [...] dat in dit nieuw systeem van |
bevoegdheidsverdeling op fiscaal vlak tussen de Staat, de | |
répartition des compétences fiscales entre l'Etat, les communautés et | gemeenschappen en de gewesten en de nevengeschikte instellingen, de |
les régions et institutions du même niveau, les provinces et les | provincies en de gemeenten, het laatste woord bij de Staat ligt. Het |
communes, c'est l'Etat qui a le dernier mot. C'est ce que j'appelle le | is wat ik heb genoemd het reguleringsmechanisme [...] » (Hand., |
mécanisme régulateur » (Ann., Sénat, 28 juillet 1980, p. 2661). | Senaat, 28 juli 1980, p. 2661). |
B.6.4. Il découle de l'article 170, § 4, alinéa 2, de la Constitution | B.6.4. Uit artikel 170, § 4, tweede lid, van de Grondwet volgt dat dat |
qu'en ce qui concerne les impôts communaux, celui-ci réserve au | artikel aan de federale wetgever, wat de gemeentebelastingen betreft, |
législateur fédéral les exceptions dont la nécessité est démontrée, de | de uitzonderingen voorbehoudt waarvan de noodzakelijkheid blijkt, |
sorte que les régions ne peuvent adopter une réglementation qui aurait | zodat de gewesten slechts een regeling mogen aannemen die de |
pour effet de restreindre le pouvoir des communes d'instaurer une taxe | bevoegdheid van de gemeenten tot het invoeren van een belasting zou |
que si les conditions d'application de l'article 10 de la loi spéciale | beperken indien de voorwaarden voor de toepassing van artikel 10 van |
du 8 août 1980 de réformes institutionnelles sont réunies. Il est requis, à cette fin, que la réglementation adoptée soit nécessaire à l'exercice des compétences de la région, que la matière se prête à un régime différencié et que l'incidence des dispositions en cause sur cette matière ne soit que marginale. B.7.1. En autorisant les communes à percevoir une taxe liée à l'octroi d'une autorisation d'exploiter un service de taxis, dans les limites et conditions arrêtées par le Gouvernement et à concurrence d'un montant maximal de 600 euros, l'article 16 du décret en cause limite l'autonomie dont jouissent les communes en matière fiscale. B.7.2. Le législateur décrétal est dès lors tenu, sur ce point, de justifier son intervention par le recours aux pouvoirs implicites dont | de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen zijn vervuld. Daartoe is vereist dat die regeling noodzakelijk is voor de uitoefening van de bevoegdheden van het gewest, dat de aangelegenheid zich tot een gedifferentieerde regeling leent en dat de weerslag van de in het geding zijnde bepalingen op die aangelegenheid slechts marginaal is. B.7.1. Door de gemeenten toe te staan een belasting te innen in verband met het verlenen van een vergunning om een taxidienst uit te baten, binnen de perken en onder de voorwaarden die door de Regering worden vastgesteld en ten belope van een maximumbedrag van 600 euro, beperkt artikel 16 van het in het geding zijnde decreet de autonomie waarover de gemeenten in fiscale zaken genieten. B.7.2. De decreetgever dient, op dat punt, zijn optreden te rechtvaardigen door een beroep te doen op de impliciete bevoegdheden |
la nécessité doit être démontrée pour l'exercice de compétences | waarvan de noodzakelijkheid moet worden aangetoond voor de uitoefening |
régionales propres. | van eigen gewestelijke bevoegdheden. |
B.7.3. Comme il ressort des travaux préparatoires cités en B.2, le | B.7.3. Zoals blijkt uit de in B.2 aangehaalde parlementaire |
législateur décrétal a estimé que la disposition en cause constituait | voorbereiding heeft de decreetgever geoordeeld dat de in het geding |
un instrument nécessaire pour mettre en oeuvre les compétences de la | zijnde bepaling een noodzakelijk instrument vormde om de bevoegdheden |
Région wallonne en matière de services de taxis, attribuées par | van het Waalse Gewest inzake taxivervoer ten uitvoer te leggen die |
l'article 6, § 1er, X, alinéa 1er, 8°, de la loi spéciale du 8 août | zijn toegekend bij artikel 6, § 1, X, eerste lid, 8°, van de |
1980 de réformes institutionnelles, lequel dispose : | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, |
« Art. 6, § 1. Les matières visées à l'article 39 de la Constitution | dat bepaalt : « Art. 6.§ 1. De aangelegenheden bedoeld in artikel 39 van de |
sont : [...] | Grondwet zijn : [...] |
X. En ce qui concerne les travaux publics et le transport : | X. Wat de openbare werken en het vervoer betreft : |
[...] | [...] |
8° le transport en commun urbain et vicinal, en ce compris les | 8° het gemeenschappelijk stads- en streekvervoer, met inbegrip van de |
services réguliers spécialisés, les services de taxis et les services | bijzondere vormen van geregeld vervoer, het taxivervoer en het |
de location de voitures avec chauffeurs; [...] ». | verhuren van auto's met chauffeur; [...] ». |
Le législateur décrétal entendait, dans l'exercice de cette compétence | De decreetgever wilde, bij de uitoefening van die gewestbevoegdheid, |
régionale, lutter contre la concurrence déloyale dans le secteur des | de strijd aanbinden tegen de oneerlijke concurrentie in de sector van |
services de taxis, en encadrant la fiscalité communale dans ce | het taxivervoer, door een kader te scheppen voor de gemeentelijke |
secteur, pour préserver la viabilité de ce dernier. | fiscaliteit in die sector, teneinde de leefbaarheid ervan te |
L'article 16 du décret en cause ne prévoit aucune obligation | vrijwaren. Artikel 16 van het in het geding zijnde decreet voorziet in geen |
enkele verplichting om een gemeentelijke belasting in te voeren, maar | |
d'instaurer une taxe communale, mais encadre la compétence fiscale de | legt het kader vast van de fiscale bevoegdheid van de gemeente door |
la commune, en prévoyant notamment que la taxe ne pourra pas dépasser | met name erin te voorzien dat de belasting niet meer zal mogen |
un montant de 600 euros par véhicule. | bedragen dan 600 euro per voertuig. |
Dans le but d'instaurer une réglementation destinée à garantir la | In het kader van een regeling die de samenhang van de sector van het |
cohérence du secteur des services de taxis et l'effectivité de la | taxivervoer en de doeltreffendheid van de strijd tegen de oneerlijke |
lutte contre la concurrence déloyale dans ce secteur, le législateur | concurrentie in die sector moet waarborgen, vermocht de decreetgever |
décrétal a pu estimer nécessaire d'encadrer la fiscalité communale en | het noodzakelijk te achten een kader vast te stellen voor de |
fixant notamment le montant maximum de la taxe, dès lors que la | gemeentelijke fiscaliteit door met name het maximumbedrag van de |
pratique avait démontré que l'exercice de la compétence fiscale des | belasting te bepalen, aangezien de praktijk had aangetoond dat de |
communes pouvait, dans ce secteur, conduire à une concurrence | uitoefening van de fiscale bevoegdheid van de gemeenten, in die |
exacerbée et contraire à l'intérêt général. | sector, kon leiden tot een verscherpte concurrentie die het algemeen |
belang schaadt. | |
B.7.4. Il apparaît donc que l'article 16 du décret en cause est | B.7.4. Artikel 16 van het in het geding zijnde decreet blijkt dus |
nécessaire pour l'exercice de la compétence relative aux services de | noodzakelijk voor de uitoefening van de bevoegdheid inzake taxivervoer |
taxis, visée à l'article 6, § 1er, X, alinéa 1er, 8°, de la loi | zoals bedoeld in artikel 6, § 1, X, eerste lid, 8°, van de bijzondere |
spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. | wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen. |
B.7.5. Il ressort par ailleurs des travaux préparatoires cités en B.2 | B.7.5. Uit de in B.2 aangehaalde parlementaire voorbereiding blijkt |
que la matière se prête à une réglementation différenciée et que | overigens dat de aangelegenheid zich leent tot een gedifferentieerde |
l'incidence de la disposition en cause sur la compétence réservée au | regeling en dat de gevolgen van de in het geding zijnde bepaling voor |
législateur fédéral est marginale. | de aan de federale wetgever voorbehouden bevoegdheid marginaal zijn. |
B.8. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.8. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Quant à la deuxième question préjudicielle | Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag |
B.9. La deuxième question préjudicielle porte sur la compatibilité de | B.9. De tweede prejudiciële vraag heeft betrekking op de |
l'article 16 du décret de la Région wallonne du 18 octobre 2007 avec | bestaanbaarheid van artikel 16 van het decreet van het Waalse Gewest |
les articles 10, 11 et 172 de la Constitution, en ce qu'il permet aux | van 18 oktober 2007 met de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, in |
zoverre het de gemeenten toestaat een gemeentelijke belasting te | |
communes de percevoir une taxe communale d'un montant maximum de 600 | heffen van een maximumbedrag van 600 euro ten laste van de |
euros à charge des entreprises de services de taxis, alors que | |
l'article 28 de ce décret prévoit un régime spécifique pour les | ondernemingen voor taxivervoer, terwijl artikel 28 van dat decreet |
voorziet in een specifieke regeling voor de ondernemingen voor het | |
entreprises de services de location de véhicules avec chauffeur, qui | verhuren van voertuigen met chauffeur, die kunnen worden onderworpen |
peuvent être soumises à une taxe régionale d'un montant maximum de 250 euros. | aan een gewestbelasting van een maximumbedrag van 250 euro. |
B.10. L'article 1er du décret en cause définit les services de taxis | B.10. Artikel 1 van het in het geding zijnde decreet definieert de |
et les services de location de voitures avec chauffeur de la manière | taxidiensten en de diensten van het verhuren van wagens met chauffeur |
suivante : | als volgt : |
« Pour l'application du présent décret, il faut entendre par : | « Voor de toepassing van dit decreet wordt verstaan onder : |
1° services de taxis : les services qui assurent, avec chauffeur, le | 1° taxidiensten : de diensten die met chauffeur zorgen voor het |
transport rémunéré de personnes par véhicules automobiles et qui | bezoldigde vervoer van personen in auto's en die aan alle volgende |
réunissent les conditions suivantes : | voorwaarden voldoen : |
- le véhicule de type voiture, voiture mixte ou minibus, au sens de | - het voertuig van het type wagen, auto voor dubbel gebruik of minibus |
l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les | in de zin van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende |
conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun |
automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les | aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten |
accessoires de sécurité, est, d'après son type de construction et son | voldoen, is, naar constructie en uitrusting, geschikt voor het vervoer |
équipement, apte à transporter au maximum neuf personnes - le | van ten hoogste negen personen - de chauffeur inbegrepen - en is |
chauffeur compris - et est destiné à cet effet; | daartoe bestemd; |
- le véhicule est mis à la disposition du public, soit à un point de | - het voertuig wordt ter beschikking van het publiek gesteld, hetzij |
stationnement déterminé sur la voie publique au sens du règlement | op een bepaalde standplaats op de openbare weg in de zin van het |
général sur la police de la circulation routière, soit en tout autre | algemeen reglement op de politie van het wegverkeer, hetzij op eender |
endroit non ouvert à la circulation publique; | welke andere plaats die niet voor het openbaar verkeer is opengesteld; |
- la mise à disposition porte sur le véhicule et non sur chacune des | - het voertuig en niet elk van de plaatsen ervan wordt ter beschikking |
places; | gesteld; |
- la destination est fixée par le client; | - de bestemming wordt door de cliënt bepaald; |
2° services de location de voitures avec chauffeur : les services de | 2° diensten voor de verhuur van wagens met chauffeur : de diensten |
transport rémunéré de personnes par véhicules automobiles qui ne sont | voor het bezoldigd vervoer van personen in auto's die noch |
ni des services de taxis ni des services de taxis collectifs, et qui | taxidiensten noch collectieve taxidiensten zijn en die verzorgd worden |
sont assurés au moyen de véhicules qui, d'après leur type de | door voertuigen die, naar constructie en uitrusting, geschikt zijn |
construction et leur équipement, sont aptes à transporter au maximum | voor het vervoer van ten hoogste negen personen - de chauffeur |
neuf personnes - le chauffeur compris - et sont destinés à cet effet et qui répondent à l'une des conditions suivantes : - la voiture est mise à la disposition du public en vue soit d'une cérémonie, soit d'un déplacement d'une durée minimale de trois heures; - la voiture est réservée au transport de la clientèle d'un hôtel déterminé; - la voiture est mise à la disposition d'une personne déterminée en vertu d'un contrat portant sur un ensemble de prestations à effectuer au cours d'une période de sept jours consécutifs au moins; | inbegrepen - en die daartoe bestemd zijn en aan één van de volgende voorwaarden voldoen : - de wagen wordt ter beschikking van het publiek gesteld ofwel met het oog op een ceremonie, ofwel met het oog op een minimum drie uur durende verplaatsing; - de wagen wordt voorbehouden voor het vervoer van klanten van een welbepaald hotel; - de wagen wordt ter beschikking gesteld van een welbepaalde persoon bij een contract dat betrekking heeft op een geheel van prestaties die verricht moeten worden tijdens een periode van minstens zeven opeenvolgende dagen; |
[...] ». | [...] ». |
B.11. A la différence des services de location de voitures avec | B.11. In tegenstelling tot de diensten van het verhuren van voertuigen |
chauffeur, les services de taxis peuvent être offerts à partir | met chauffeur, kunnen de taxidiensten worden aangeboden vanuit |
d'emplacements situés sur la voie publique. L'autorisation d'exploiter | standplaatsen op de openbare weg. De vergunning voor het uitbaten van |
un service de taxis, qui est délivrée en fonction de l'utilité | een taxidienst, die wordt verleend volgens het openbare nut van de |
publique du service, dans les limites arrêtées par le Gouvernement | |
(article 5 du décret en cause) comprend l'autorisation de stationner | dienst, binnen de perken bepaald door de Regering (artikel 5 van het |
in het geding zijnde decreet), bevat de toelating om te stationeren op | |
sur la voie publique. En effet, l'article 17 du décret en cause | de openbare weg. Artikel 17 van het in het geding zijnde decreet |
dispose : | bepaalt immers : |
« Tout exploitant autorisé par le collège à exploiter un service de | « Elke uitbater die van het college de toelating krijgt om een |
taxis est autorisé à faire occuper, par ses véhicules pour lesquels | taxidienst uit te baten, krijgt de toelating om zijn voertuigen |
l'autorisation a été délivrée conformément aux dispositions de | waarvoor de vergunning is afgeleverd overeenkomstig de bepalingen van |
l'article 4, n'importe quel point de stationnement réservé aux taxis | artikel 4 te stationeren op eender welke standplaats op de openbare |
situé sur la voie publique et qui est inoccupé, ou tout lieu de | weg die voorbehouden wordt voor de taxi 's en vrij is of op eender |
stationnement non situé sur la voie publique dont il est propriétaire | welke standplaats die niet op de openbare weg gelegen is maar waarvan |
ou dont il a la jouissance. | hij eigenaar is of het genot heeft. |
En aucun cas, le nombre de voitures présentes à un point de | Het aantal voertuigen dat aanwezig is op een bepaalde standplaats op |
stationnement situé sur la voie publique ne peut dépasser le nombre | de openbare weg mag in geen geval het aantal voorziene standplaatsen |
d'emplacements qui y sont prévus ». | overschrijden ». |
En revanche, l'article 29 du décret en cause prévoit que l'exploitant | Artikel 29 van het in het geding zijnde decreet bepaalt dat de |
autorisé par le Gouvernement à exploiter un service de location de | uitbater die van de Regering de toelating krijgt om een dienst van |
voitures avec chauffeur ne peut faire occuper par ses véhicules qui ne | verhuur van wagens met chauffeur uit te baten zijn voertuigen die niet |
sont pas en service que des points de stationnement non situés sur la | in bedrijf zijn daarentegen enkel mag stationeren op standplaatsen die |
voie publique qui se trouvent à l'intérieur d'un bâtiment ou d'un | niet op de openbare weg gelegen zijn en die zich bevinden binnen in |
garage dont l'exploitant du service est propriétaire ou dont il | een gebouw of een garage waarvan de uitbater van de dienst eigenaar is |
dispose et qui constitue le siège de l'exploitation de l'entreprise. | of waarover hij beschikt en die de bedrijfszetel van de onderneming |
Il ressort également des travaux préparatoires relatifs à l'article 16 | uitmaakt. Uit de parlementaire voorbereiding betreffende artikel 16 van het in |
du décret en cause que la taxe communale sur les services de taxis est | het geding zijnde decreet blijkt eveneens dat de gemeentelijke |
liée à l'autorisation d'exploiter et à l'autorisation de stationner | belasting op de taxidiensten is verbonden met de exploitatievergunning |
sur la voie publique : | en met de toelating om op de openbare weg te stationeren : |
« L'autorisation unique d'exploiter et de stationner donne lieu à la | « De unieke vergunning voor het exploiteren en stationeren leidt tot |
perception d'une taxe unique par la commune. En effet, la délivrance | de inning van een unieke belasting door de gemeente. Het verlenen van |
de l'autorisation d'exploiter un service emporte celle de stationner | de vergunning om een dienst te exploiteren, houdt immers de toelating |
in om te stationeren op eender welke parkeerplaats die is voorbehouden | |
sur n'importe quel point de stationnement réservé aux taxis et situé | voor taxi's en die op de openbare weg is gelegen; het begrip belasting |
sur la voie publique; dès lors, la notion de taxe et de surtaxe | en overbelasting dat voortvloeit uit het vroegere onderscheid tussen |
découlant de l'ancienne distinction entre autorisation d'exploiter et | de exploitatievergunning en de toelating om te stationeren, is |
permis de stationner ne se justifie plus » (Doc. parl., Parlement | bijgevolg niet langer verantwoord » (Parl. St., Waals Parlement, |
wallon, 2006-2007, n° 640/1, p. 7). | 2006-2007, nr. 640/1, p. 7). |
B.12. En autorisant les communes à percevoir une taxe d'un montant | B.12. Door de gemeenten toe te staan een belasting te heffen van een |
maximum de 600 euros lorsqu'elles délivrent une autorisation | maximumbedrag van 600 euro wanneer zij een vergunning verlenen voor |
d'exploiter un service de taxis, alors que l'autorisation d'exploiter | het aanbieden van een dienst van taxivervoer, terwijl de vergunning |
un service de location de voitures avec chauffeur au moyen d'un ou de | voor het exploiteren van een dienst van het verhuren van voertuigen |
plusieurs véhicules, délivrée par le Gouvernement wallon, conformément | met chauffeur door middel van één of meer voertuigen, die door de |
à l'article 18 du décret en cause, peut donner lieu à la perception | Waalse Regering werd verleend, overeenkomstig artikel 18 van het in |
het geding zijnde decreet, aanleiding kan geven tot de heffing van een | |
d'une taxe régionale d'un montant maximum de 250 euros, l'article 16 | gewestbelasting van een maximumbedrag van 250 euro, voert artikel 16 |
du décret en cause crée une différence de traitement entre les | van het in het geding zijnde decreet een verschil in behandeling in |
exploitants d'un service de taxis et les exploitants d'un service de | tussen de exploitanten van een taxidienst en de exploitanten van een |
location de voitures avec chauffeur. | dienst voor het verhuren van voertuigen met chauffeur. |
B.13. Les articles 10 et 11 de la Constitution garantissent le | B.13. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet waarborgen het beginsel |
principe d'égalité et de non-discrimination. L'article 172 de la | van gelijkheid en niet-discriminatie. Artikel 172 van de Grondwet is |
Constitution est une application particulière de ce principe en matière fiscale. | een bijzondere toepassing van dat beginsel in fiscale aangelegenheden. |
Le principe d'égalité en matière fiscale n'interdit pas au législateur | Het gelijkheidsbeginsel in fiscale zaken verbiedt de wetgever niet om |
de traiter de manière différente certains contribuables, pour autant | sommige belastingplichtigen verschillend te behandelen, op voorwaarde |
que la différence de traitement ainsi créée puisse se justifier | dat het aldus ingevoerde verschil in behandeling redelijk kan worden |
raisonnablement. | verantwoord. |
B.14. La différence de traitement mentionnée en B.12 repose sur un | B.14. Het in B.12 vermelde verschil in behandeling berust op een |
critère objectif, à savoir l'objet du service exploité : un service de | objectief criterium, namelijk de geëxploiteerde dienst : een |
taxis, d'une part, et un service de location de voitures avec | taxidienst, enerzijds, en een dienst van het verhuren van voertuigen |
chauffeur, d'autre part. Cette différence est raisonnablement | met chauffeur, anderzijds. Dat verschil is redelijk verantwoord door |
justifiée par le fait que les véhicules utilisés par les services de | het feit dat de door de taxidiensten gebruikte voertuigen op de |
taxis sont autorisés à stationner sur la voie publique, à la | openbare weg mogen stationeren, in tegenstelling tot de voertuigen die |
différence des véhicules qui ne sont pas en service, utilisés par les | niet in bedrijf zijn, gebruikt door de diensten voor het verhuren van |
services de location de voitures avec chauffeur, comme il a été | voertuigen met chauffeur, zoals aangegeven in B.11. De |
indiqué en B.11. L'autorisation d'exploitation qui est accordée par la | exploitatievergunning die door de gemeente aan een taxidienst wordt |
commune à un service de taxis comprend donc aussi l'autorisation de | verleend, omvat dus ook de toelating om op de openbare weg te |
stationner sur la voie publique. | stationeren. |
La taxe ne revêt d'ailleurs pas un caractère disproportionné. Son | De belasting is overigens niet onevenredig. Het bedrag ervan is immers |
montant est en effet plafonné à 600 euros par véhicule. Ce montant ne | beperkt tot 600 euro per voertuig. Dat bedrag kan niet worden |
peut pas être considéré comme déraisonnable au regard du but poursuivi. | beschouwd als onredelijk ten aanzien van het nagestreefde doel. |
Il en découle que la différence de traitement mentionnée en B.12 n'est | Hieruit vloeit voort dat het in B.12 vermelde verschil in behandeling |
pas dépourvue de justification raisonnable. | niet zonder redelijke verantwoording is. |
B.15. La deuxième question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.15. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 16 du décret de la Région wallonne du 18 octobre 2007 | Artikel 16 van het decreet van het Waalse Gewest van 18 oktober 2007 |
relatif aux services de taxis et aux services de location de voitures | betreffende de taxidiensten en de diensten van verhuur van wagens met |
avec chauffeur ne viole ni l'article 170, § 4, ni les articles 10, 11 | chauffeur schendt niet artikel 170, § 4, noch de artikelen 10, 11 en |
et 172 de la Constitution. | 172 van de Grondwet. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 29 novembre 2018. | op 29 november 2018. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
F. Daoût | F. Daoût |