← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 137/2018 du 11 octobre 2018 Numéro du rôle : 6931 En cause :
la demande de suspension des articles 11 et 26 de la loi du 6 mars 2018 relative à l'amélioration de
la sécurité routière La Cour constitutionnelle, composée
des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen(...)"
Extrait de l'arrêt n° 137/2018 du 11 octobre 2018 Numéro du rôle : 6931 En cause : la demande de suspension des articles 11 et 26 de la loi du 6 mars 2018 relative à l'amélioration de la sécurité routière La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen(...) | Uittreksel uit arrest nr. 137{/2018 van 11 oktober 2018 Rolnummer 6931 In zake : de vordering tot schorsing van de artikelen 11 en 26 van de wet van 6 maart 2018 ter verbetering van de verkeersveiligheid Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. L(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 137/2018 du 11 octobre 2018 | Uittreksel uit arrest nr. 137{/2018 van 11 oktober 2018 |
Numéro du rôle : 6931 | Rolnummer 6931 |
En cause : la demande de suspension des articles 11 et 26 de la loi du | In zake : de vordering tot schorsing van de artikelen 11 en 26 van de |
6 mars 2018 relative à l'amélioration de la sécurité routière | wet van 6 maart 2018 ter verbetering van de verkeersveiligheid |
(modifications de l'article 38 de la loi relative à la police de la | (wijzigingen van artikel 38 van de wet betreffende de politie over het |
circulation routière, coordonnée par l'arrêté royal du 16 mars 1968), | wegverkeer, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 16 maart |
introduite par O. V.D.E. | 1968), ingesteld door O. V.D.E. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen, | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. | Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, |
Nihoul, T. Giet et R. Leysen, assistée du greffier F. Meersschaut, | P. Nihoul, T. Giet en R. Leysen, bijgestaan door de griffier F. |
présidée par le président A. Alen, | Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la demande et procédure | I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 23 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 23 mei 2018 |
mai 2018 et parvenue au greffe le 24 mai 2018, O. V.D.E., assisté et | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 24 mei |
représenté par Me L. De Groote, avocat au barreau de Gand, a introduit | 2018, heeft O. V.D.E., bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. L. De |
une demande de suspension des articles 11 et 26 de la loi du 6 mars | Groote, advocaat bij de balie te Gent, een vordering tot schorsing |
2018 relative à l'amélioration de la sécurité routière (modifications | ingesteld van de artikelen 11 en 26 van de wet van 6 maart 2018 ter |
de l'article 38 de la loi relative à la police de la circulation | verbetering van de verkeersveiligheid (wijzigingen van artikel 38 van |
de wet betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd bij | |
routière, coordonnée par l'arrêté royal du 16 mars 1968), publiée au | het koninklijk besluit van 16 maart 1968), bekendgemaakt in het |
Moniteur belge du 15 mars 2018. | Belgisch Staatsblad van 15 maart 2018. |
Par la même requête, la partie requérante demande également | Bij hetzelfde verzoekschrift vordert de verzoekende partij eveneens de |
l'annulation des mêmes dispositions légales. | vernietiging van dezelfde wetsbepalingen. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions attaquées | Ten aanzien van de bestreden bepalingen |
B.1.1. La partie requérante demande la suspension des articles 11 et | B.1.1. De verzoekende partij vordert de schorsing van de artikelen 11 |
26 de la loi du 6 mars 2018 relative à l'amélioration de la sécurité | en 26 van de wet van 6 maart 2018 ter verbetering van de |
routière (ci-après : la loi du 6 mars 2018). Il ressort toutefois de | verkeersveiligheid (hierna : de wet van 6 maart 2018). Uit het |
la requête que seuls l'article 11, 6°, et l'article 26, alinéa 1er, de | verzoekschrift blijkt evenwel dat enkel artikel 11, 6°, en artikel 26, |
la loi précitée sont visés. La Cour limite donc son examen à ces | eerste lid, van de voormelde wet worden beoogd. Het Hof beperkt zijn |
dispositions. | onderzoek bijgevolg tot die bepalingen. |
B.1.2. L'article 11, 6°, de la loi du 6 mars 2018 remplace l'article | B.1.2. Artikel 11, 6°, van de wet van 6 maart 2018 vervangt artikel |
38, § 6, de la loi relative à la police de la circulation routière, | 38, § 6, van de wet betreffende de politie over het wegverkeer, |
coordonnée par l'arrêté royal du 16 mars 1968 (ci-après : la loi | gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 16 maart 1968 (hierna : |
relative à la police de la circulation routière) comme suit : | Wegverkeerswet) als volgt : |
« Le juge doit prononcer la déchéance du droit de conduire un véhicule | « De rechter moet het verval van het recht tot het besturen van een |
à moteur pour une période de trois mois au moins et subordonner la | motorvoertuig van ten minste drie maanden uitspreken en het herstel |
réintégration dans le droit de conduire à la réussite des quatre | van het recht tot sturen afhankelijk maken van het slagen voor de vier |
examens visés au § 3, alinéa 1er, si le coupable, dans la période de | examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid, wanneer de |
trois ans à compter du jour du prononcé d'un précédent jugement de | schuldige, in de periode van drie jaar te rekenen van de dag van de |
condamnation coulé en force de chose jugée du chef de l'une ou plus | uitspraak van een vorig veroordelend vonnis dat in kracht van gewijsde |
des infractions visées aux articles 29, § 1er, alinéa 1er, 29, § 3, | is gegaan voor één of meer van de overtredingen bedoeld in de |
alinéa 3, 30, §§ 1er, 2 et 3, 33, §§ 1er et 2, 34, § 2, 35, 37, 37bis, | artikelen 29, § 1, eerste lid, 29, § 3, derde lid, 30, §§ 1, 2 en 3, |
§ 1er, 48, 62bis ou à l'article 22 de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs, est à nouveau condamné du chef de l'une de ces infractions. Si le coupable, dans les trois ans à compter du jour du prononcé d'un précédent jugement de condamnation dans lequel il est fait application de l'alinéa 1er, et lequel est coulé en force de chose jugée du chef de l'une des infractions visées à l'alinéa 1er, est à nouveau condamné du chef d'une ou plusieurs de ces infractions, la déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur est de six mois au moins et la réintégration dans le droit de conduire est subordonnée à la réussite des quatre examens visés au § 3, alinéa 1er. Si le coupable, dans les trois ans à compter du jour du prononcé d'un précédent jugement de condamnation dans lequel il est fait application de l'alinéa 2, et lequel est coulé en force de chose jugée du chef de l'une des infractions visées à l'alinéa 1er, est à nouveau condamné du chef d'une ou plus de ces infractions, la déchéance du droit de | 33, §§ 1 en 2, 34, § 2, 35, 37, 37bis, § 1, 48, 62bis of artikel 22 van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen opnieuw wordt veroordeeld voor één van deze overtredingen. Wanneer de schuldige binnen drie jaar te rekenen van de dag van de uitspraak van een vorig veroordelend vonnis, waarin toepassing is gemaakt van het eerste lid, en dat in kracht van gewijsde is gegaan voor één van de in het eerste lid bedoelde overtredingen, opnieuw veroordeeld wordt voor één of meer van deze overtredingen, bedraagt het verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig ten minste zes maanden en is het herstel van het recht tot sturen afhankelijk van het slagen voor de vier examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid. Wanneer de schuldige binnen drie jaar te rekenen van de dag van de uitspraak van een vorig veroordelend vonnis, waarin toepassing is gemaakt van het tweede lid, en dat in kracht van gewijsde is gegaan voor één van de in het eerste lid bedoelde overtredingen, opnieuw veroordeeld wordt voor één of meer van deze overtredingen, bedraagt het verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig ten |
conduire un véhicule à moteur est de neuf mois au moins et la | minste negen maanden en is het herstel van het recht tot sturen |
réintégration dans le droit de conduire est subordonnée à la réussite | afhankelijk van het slagen voor de vier examens en onderzoeken bedoeld |
des quatre examens visés au § 3, alinéa 1er ». | in § 3, eerste lid ». |
B.1.3. L'article 26 de la loi du 6 mars 2018 dispose : | B.1.3. Artikel 26 van de wet van 6 maart 2018 bepaalt : |
« La présente loi entre en vigueur le 15 février 2018, à l'exception | « Deze wet treedt in werking op 15 februari 2018, met uitzondering van |
des articles 10, 14, 16 et 20, et de l'article 25, 2°, qui entrent en | de artikelen 10, 14, 16 en 20, en artikel 25, 2°, die in werking |
vigueur le 1er juillet 2018. | treden op 1 juli 2018. |
L'article 37/1, § 1er, de la loi relative à la police de la | Artikel 37/1, § 1, van de gecoördineerde wetten van 16 maart 1968 |
circulation routière, coordonnée le 16 mars 1968, tel que remplacé par | betreffende de politie over het wegverkeer, zoals vervangen bij |
l'article 10, ne s'applique qu'aux faits commis après son entrée en | artikel 10, geldt enkel voor de feiten gepleegd na de inwerkingtreding |
vigueur ». | ervan ». |
B.1.4. Avant sa modification par la disposition attaquée, l'article | B.1.4. Vóór de wijziging ervan bij de bestreden bepaling luidde |
38, § 6, de la loi relative à la police de la circulation routière | artikel 38, § 6, van de Wegverkeerswet : |
disposait : « Sauf dans le cas visé à l'article 37/1, alinéa 1er, le juge doit | « Behoudens in geval van artikel 37/1, eerste lid, moet de rechter het |
prononcer la déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur pour | verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig van ten |
une période de 3 mois au moins, et subordonner la réintégration dans | minste 3 maanden uitspreken, en het herstel van het recht tot sturen |
le droit de conduire à la réussite des quatre examens visés au § 3, | afhankelijk maken van het slagen voor de vier examens en onderzoeken |
alinéa 1er, si le coupable, dans la période de 3 ans à compter du jour | bedoeld in § 3, eerste lid, wanneer de schuldige, in de periode van 3 |
du prononcé d'un précédent jugement de condamnation coulé en force de | jaar te rekenen van de dag van de uitspraak van een vorig veroordelend |
vonnis dat in kracht van gewijsde is gegaan voor één van de | |
chose jugée du chef de l'une des infractions visées aux articles 29, § | overtredingen bedoeld in de artikelen 29, § 1, eerste lid, 29, § 3, |
1er, alinéa 1er, 29, § 3, alinéa 3, 30, §§ 1er, 2 et 3, 33, §§ 1er et | derde lid, 30, §§ 1, 2 en 3, 33, §§ 1 en 2, 34, § 2, 35, 37, 37bis, § |
2, 34, § 2, 35, 37, 37bis, § 1er, 48 et 62bis, commet à nouveau l'une | 1, 48 en 62bis, opnieuw één van deze overtredingen begaat. |
de ces infractions. | |
Si le coupable, dans les 3 ans à compter du jour du prononcé d'un | Wanneer de schuldige binnen 3 jaar te rekenen van de dag van de |
précédent jugement de condamnation coulé en force de chose jugée du | uitspraak van een vorig veroordelend vonnis dat in kracht van gewijsde |
chef de l'une des infractions visées à l'alinéa 1er, commet à nouveau | is gegaan voor één van de in het eerste lid bedoelde overtredingen, |
deux de ces infractions, la déchéance du droit de conduire un véhicule | twee van deze overtredingen opnieuw begaat, bedraagt het verval van |
à moteur est de 6 mois au moins et la réintégration dans le droit de | het recht tot het besturen van een motorvoertuig ten minste 6 maanden |
conduire est subordonnée à la réussite des quatre examens visés au § | en is het herstel van het recht tot sturen afhankelijk van het slagen |
3, alinéa 1er. | voor de vier examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid. |
Si le coupable, dans les 3 ans à compter du jour du prononcé d'un | Wanneer de schuldige binnen 3 jaar te rekenen van de dag van de |
uitspraak van een vorig veroordelend vonnis dat in kracht van gewijsde | |
précédent jugement de condamnation coulé en force de chose jugée du | is gegaan voor één van de in het eerste lid bedoelde overtredingen, |
chef de l'une des infractions visées à l'alinéa 1er, commet à nouveau | drie of meer van deze overtredingen opnieuw begaat, bedraagt het |
trois ou plus de ces infractions, la déchéance du droit de conduire un | verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig ten minste |
véhicule à moteur est de 9 mois au moins et la réintégration dans le | 9 maanden en is het herstel van het recht tot sturen afhankelijk van |
droit de conduire est subordonnée à la réussite des quatre examens | het slagen voor de vier examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste |
visés au § 3, alinéa 1er ». | lid ». |
B.2. L'article 38, § 6, de la loi relative à la police de la circulation routière oblige le juge à condamner le prévenu récidiviste à la déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur et à subordonner la réintégration dans le droit de conduire à la réussite d'un examen théorique et d'un examen pratique, d'un examen médical et d'un examen psychologique. Depuis la modification de cet article par les dispositions attaquées, ce n'est désormais plus le nombre de nouvelles infractions qui détermine le degré de récidive mais bien le nombre de nouvelles condamnations. De plus, le fait de conduire sans être couvert par une assurance de responsabilité civile a été ajouté à la liste des | B.2. Artikel 38, § 6, van de Wegverkeerswet verplicht de rechter ertoe een recidiverende beklaagde te veroordelen tot het verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig en het herstel van het recht tot sturen afhankelijk te maken van het slagen voor een theoretisch en een praktisch examen alsook voor een geneeskundig en een psychologisch onderzoek. Sinds de wijziging ervan bij de bestreden bepalingen wordt niet langer het aantal nieuwe overtredingen in aanmerking genomen om de graad van recidive te bepalen, maar wel het aantal nieuwe veroordelingen. Voorts wordt het rijden zonder aansprakelijkheidsverzekering toegevoegd aan |
infractions visées dans l'article 38, § 6, et la récidive en cas de | de lijst van de in artikel 38, § 6, beoogde overtredingen en wordt |
conduite d'un véhicule sous l'influence de l'alcool est punie plus | recidive bij het rijden onder invloed van alcohol strenger bestraft, |
sévèrement, puisque le juge peut imposer non seulement la déchéance du | doordat naast het verval van het recht tot sturen en het slagen voor |
droit de conduire et l'obligation de réussir les quatre examens, mais | de vier examens en onderzoeken, ook een alcoholslot kan worden |
aussi un éthylotest anti-démarrage. | opgelegd. |
Quant à la demande de suspension | Ten aanzien van de vordering tot schorsing |
B.3. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier | B.3. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari |
1989 sur la Cour constitutionnelle, deux conditions de fond doivent | 1989 op het Grondwettelijk Hof dient aan twee grondvoorwaarden te zijn |
être remplies pour que la suspension puisse être décidée : | voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten : |
- des moyens sérieux doivent être invoqués; | - de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; |
- l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un préjudice grave difficilement réparable. Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande de suspension. En ce qui concerne le risque d'un préjudice grave difficilement réparable B.4. La suspension par la Cour d'une disposition législative doit permettre d'éviter que l'application immédiate des normes attaquées cause à la partie requérante un préjudice grave, qui ne pourrait être réparé ou qui pourrait difficilement l'être en cas d'annulation de ces normes. B.5. En ce qui concerne le risque de préjudice grave difficilement réparable, la partie requérante fait valoir qu'en application d'une loi introduite rétroactivement, elle risque d'être condamnée en état de récidive si les dispositions attaquées ne sont pas immédiatement suspendues. Une condamnation en dernière instance causerait un préjudice grave difficilement réparable. | - de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat een van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de vordering tot schorsing. Wat betreft het risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel B.4. De schorsing van een wetsbepaling door het Hof moet het mogelijk maken te vermijden dat, voor de verzoekende partij, een ernstig nadeel voortvloeit uit de onmiddellijke toepassing van de bestreden normen, nadeel dat niet of moeilijk zou kunnen worden hersteld in geval van een vernietiging van die normen. B.5. Met betrekking tot het risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel voert de verzoekende partij aan dat zij, met toepassing van een retroactief ingevoerde wet, dreigt te worden veroordeeld in staat van herhaling, indien de bestreden bepalingen niet onmiddellijk worden geschorst. Een veroordeling in laatste aanleg zou een moeilijk te herstellen ernstig nadeel veroorzaken. |
B.6. Conformément à l'article 26, alinéa 1er, de la loi du 6 mars | B.6. Het bestreden artikel 11, 6°, van de wet van 6 maart 2018 is |
2018, l'article 11, 6°, attaqué, de la même loi est entré en vigueur | overeenkomstig artikel 26, eerste lid, van diezelfde wet in werking |
le 15 février 2018 et a par conséquent un effet rétroactif. | getreden op 15 februari 2018 en heeft derhalve terugwerkende kracht. |
B.7.1. La déchéance du droit de conduire constitue une peine. | B.7.1. De vervallenverklaring van het recht tot sturen is een straf. |
L'article 2 du Code pénal dispose : | Artikel 2 van het Strafwetboek bepaalt : |
« Nulle infraction ne peut être punie de peines qui n'étaient pas | « Geen misdrijf kan worden gestraft met straffen die bij de wet niet |
portées par la loi avant que l'infraction fût commise. | waren gesteld voordat het misdrijf werd gepleegd. |
Si la peine établie au temps du jugement diffère de celle qui était | Indien de straf, ten tijde van het vonnis bepaald, verschilt van die |
portée au temps de l'infraction, la peine la moins forte sera | welke ten tijde van het misdrijf was bepaald, wordt de minst zware |
appliquée ». | straf toegepast ». |
B.7.2. Bien qu'il ait été introduit rétroactivement, l'article 11, 6°, | B.7.2. Hoewel het bestreden artikel 11, 6°, van de wet van 6 maart |
attaqué, de la loi du 6 mars 2018 ne saurait être applicable à la | 2018 met terugwerkende kracht werd ingevoerd, kan het overeenkomstig |
situation de la partie requérante, conformément à l'article 2, alinéa | artikel 2, eerste lid, van het Strafwetboek niet van toepassing zijn |
1er, du Code pénal, dès lors que cette partie a commis les faits - | op de situatie van de verzoekende partij, nu de feiten waarvoor zij |
pour lesquels elle est poursuivie - avant le 15 février 2018. | wordt vervolgd, werden gepleegd vóór 15 februari 2018. |
Si, contrairement à ce que tente de démontrer la partie requérante, le | Mocht de rechter ten gronde evenwel, in tegenstelling tot wat de |
juge du fond devait toutefois constater que la peine qui doit être | verzoekende partij betoogt, vaststellen dat de straf die op grond van |
prononcée en vertu de la disposition attaquée est plus favorable au | de bestreden bepaling moet worden uitgesproken gunstiger uitvalt voor |
prévenu que la peine qui était portée au temps de l'infraction, il | de beklaagde dan de straf die ten tijde van het misdrijf was bepaald, |
devrait alors appliquer la peine la moins forte (article 2, alinéa 2, | dan dient hij de minst zware straf toe te passen (artikel 2, tweede |
du Code pénal). | lid, van het Strafwetboek). |
B.7.3. L'application immédiate des dispositions attaquées ne saurait | B.7.3. In geen geval kan de onmiddellijke toepassing van de bestreden |
dès lors en aucun cas causer un préjudice à la partie requérante, en | bepalingen de verzoekende partij derhalve een nadeel berokkenen, voor |
ce qui concerne la déchéance du droit de conduire. | wat het verval van het recht tot sturen betreft. |
B.8.1. Contrairement à la déchéance du droit de conduire, l'obligation | B.8.1. In tegenstelling tot het verval van het recht tot sturen is de |
de réussir un examen théorique, un examen pratique, un examen médical | verplichting om te slagen voor een theoretisch en een praktisch examen |
et un examen psychologique pour obtenir la réintégration dans le droit | en voor een geneeskundig en een psychologisch onderzoek om het herstel |
de conduire après avoir été déchu, par jugement, du droit de conduire | in het recht tot sturen te verkrijgen nadat het verval van het recht |
tot sturen bij vonnis is uitgesproken, geen strafrechtelijke sanctie, | |
n'est pas une sanction pénale mais constitue une mesure préventive de | maar een preventieve beveiligingsmaatregel die een doel van algemeen |
sûreté dans un objectif d'intérêt général. Ces examens permettent en | belang nastreeft. Die examens en onderzoeken maken het immers mogelijk |
effet de vérifier que l'état médical et psychologique de conducteurs | na te gaan of de medische en psychologische toestand van gevaarlijke |
dangereux répond aux normes minimales légales requises pour la | bestuurders, voldoet aan de wettelijke minimumnormen voor het besturen |
conduite d'un véhicule en toute sécurité, de manière à réduire le | van een voertuig in alle veiligheid, teneinde het risico van herhaling |
risque de récidive et à garantir la sécurité routière. | te beperken en de verkeersveiligheid te waarborgen. |
B.8.2. Une telle mesure ne relève pas du champ d'application de | B.8.2. Een dergelijke maatregel valt niet onder het toepassingsgebied |
l'article 2 du Code pénal. | van artikel 2 van het Strafwetboek. |
B.9. A l'appui du préjudice grave difficilement réparable La partie | B.9. De verzoekende partij voert tot staving van het moeilijk te |
requérante fait valoir qu'elle a été citée pour avoir commis des | herstellen ernstig nadeel aan dat zij werd gedagvaard wegens het |
infractions visées à l'article 38, § 6, de la loi relative à la police | begaan van overtredingen zoals bedoeld in artikel 38, § 6, van de |
de la circulation routière et qu'elle risque d'être condamnée sur la | Wegverkeerswet en dat zij dreigt te worden veroordeeld op basis van de |
base des dispositions attaquées, si ces dernières ne sont pas | bestreden bepalingen, indien zij niet worden geschorst. |
suspendues. B.10.1. Une telle condamnation obligerait la partie requérante à | B.10.1. Een dergelijke veroordeling zou tot gevolg hebben dat de |
présenter à nouveau un examen théorique et un examen pratique et à | verzoekende partij een theoretisch en een praktisch examen opnieuw zou |
subir une nouvelle fois un examen médical et un examen psychologique, | moeten afleggen en een geneeskundig en een psychologisch onderzoek |
avant d'être réintégrée dans le droit de conduite. | opnieuw zou moeten ondergaan alvorens te worden hersteld in het recht |
B.10.2. Sans qu'il soit nécessaire de vérifier si le fait de présenter | tot sturen. B.10.2. Zonder dat het noodzakelijk is om na te gaan of het opnieuw |
à nouveau ou de subir à nouveau les examens précités constitue un | afleggen of ondergaan van de voormelde examens en onderzoeken een |
préjudice grave susceptible de justifier la suspension des | ernstig nadeel vormt dat de schorsing van de bestreden bepalingen kan |
dispositions attaquées, il suffit de constater qu'ainsi que l'indique | verantwoorden, volstaat het vast te stellen dat, zoals de verzoekende |
elle-même la partie requérante, l'obligation d'imposer cette mesure de | partij zelf aangeeft, de verplichting om die beveiligingsmaatregel op |
sûreté existait déjà dans l'article 38, § 6, de la loi relative à la | te leggen ook reeds bestond in artikel 38, § 6, van de Wegverkeerswet |
police de la circulation routière avant sa modification par l'article 11, 6°, de la loi attaquée. | vóór de wijziging ervan bij artikel 11, 6°, van de bestreden wet. |
B.10.3. Il en résulte qu'une suspension des dispositions attaquées ne | B.10.3. Hieruit vloeit voort dat een schorsing van de bestreden |
saurait empêcher un tel préjudice si la partie requérante était | bepalingen een dergelijk nadeel niet zou kunnen voorkomen, wanneer de |
condamnée avant que la Cour se prononce quant au fond dans le cadre du | verzoekende partij zou worden veroordeeld vóór het Hof zich ten gronde |
recours en annulation. | over het beroep tot vernietiging zal uitspreken. |
B.11. Une des conditions mentionnées en B.3 n'étant pas remplie, la | B.11. Vermits niet is voldaan aan een van de in B.3 vermelde |
demande de suspension doit être rejetée. | voorwaarden, dient de vordering tot schorsing te worden verworpen. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
rejette la demande de suspension. | verwerpt de vordering tot schorsing. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 11 octobre 2018. | op 11 oktober 2018. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |