← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 176/2018 du 6 décembre 2018 Numéro du rôle : 6754 En cause :
les questions préjudicielles relatives à l'article 9 de la loi du 24 février 1921 concer(...)"
Extrait de l'arrêt n° 176/2018 du 6 décembre 2018 Numéro du rôle : 6754 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 9 de la loi du 24 février 1921 concer(...) | Uittreksel uit arrest nr. 176/2018 van 6 december 2018 Rolnummer 6754 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 9 van de wet van 24 februari 1921 betreffende het verhandelen van giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, psychotro Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters T. M(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 176/2018 du 6 décembre 2018 | Uittreksel uit arrest nr. 176/2018 van 6 december 2018 |
Numéro du rôle : 6754 | Rolnummer 6754 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 9 de la | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 9 van de wet van 24 |
loi du 24 février 1921 concernant le trafic des substances vénéneuses, | februari 1921 betreffende het verhandelen van giftstoffen, |
soporifiques, stupéfiantes, psychotropes, désinfectantes ou | slaapmiddelen en verdovende middelen, psychotrope stoffen, |
antiseptiques et des substances pouvant servir à la fabrication | ontsmettingsstoffen en antiseptica en van de stoffen die kunnen |
illicite de substances stupéfiantes et psychotropes, et aux articles | gebruikt worden voor de illegale vervaardiging van verdovende middelen |
3, 8 et 14, § 1er, de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, | en psychotrope stoffen, en over de artikelen 3, 8 en 14, § 1, van de |
le sursis et la probation, posées par la Cour d'appel de Bruxelles. | wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de |
probatie, gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. | |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges T. | samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters T. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, J. Moerman et M. Pâques, assistée | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, J. Moerman en M. Pâques, |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président F. Daoût, | bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par arrêt du 18 octobre 2017 en cause du ministère public contre M.E., | Bij arrest van 18 oktober 2017 in zake het openbaar ministerie tegen |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 23 octobre | M.E., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 23 |
2017, la Cour d'appel de Bruxelles a posé les questions préjudicielles | oktober 2017, heeft het Hof van Beroep te Brussel de volgende |
suivantes : | prejudiciële vragen gesteld : |
« L'article 9 de la loi du 24 février 1921 concernant le trafic des | « Schendt artikel 9 van de wet van 24 februari 1921 betreffende het |
substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, psychotropes, | verhandelen van giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, |
désinfectantes ou antiseptiques et des substances pouvant servir à la | psychotrope stoffen, ontsmettingsstoffen en antiseptica en van de |
fabrication illicite de substances stupéfiantes et psychotropes, tel | stoffen die kunnen gebruikt worden voor de illegale vervaardiging van |
qu'il a été remplacé par l'article 14 de la loi du 3 mai 2003, | verdovende middelen en psychotrope stoffen, zoals vervangen bij |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il permet | artikel 14 van de wet van 3 mei 2003, de artikelen 10 en 11 van de |
au seul prévenu poursuivi pour une infraction à la loi relative aux | Grondwet, in zoverre het alleen de beklaagde die vervolgd wordt wegens |
drogues de bénéficier de l'application des dispositions de la loi du | een overtreding van de Drugswet toelaat het voordeel te genieten van |
29 juin 1964 sur la suspension, le sursis et la probation même s'il ne | de toepassing van de bepalingen van de wet van 29 juni 1964 |
satisfait pas aux conditions relatives aux condamnations antérieures, | betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie, zelfs indien |
fixées par les articles 3 et 8 de cette loi, alors que cette faveur | hij niet voldoet aan de bij de artikelen 3 en 8 van die wet gestelde |
est refusée au prévenu qui a commis d'autres infractions en vue de sa | voorwaarden met betrekking tot de vroegere veroordelingen, terwijl die |
gunst wordt geweigerd aan de beklaagde die andere misdrijven heeft | |
consommation de drogue personnelle ? | gepleegd met het oog op zijn eigen drugsgebruik ? |
Les articles 3 et 8 de la loi du 29 juin 1964 sur la suspension, le | Schenden de artikelen 3 en 8 van de wet van 29 juni 1964 betreffende |
sursis et la probation violent-ils les articles 10 et 11 de la | de opschorting, het uitstel en de probatie de artikelen 10 en 11 van |
Constitution en ce qu'ils prévoient des conditions pour l'octroi du | de Grondwet, in zoverre zij voorwaarden bepalen voor de toekenning van |
sursis et de la suspension sans opérer de distinction entre les | het uitstel en de opschorting zonder een onderscheid te maken tussen |
prévenus selon qu'ils ont ou non commis des infractions en vue de leur | de beklaagden naargelang zij al dan niet misdrijven hebben gepleegd |
consommation personnelle ? | met het oog op hun eigen drugsgebruik ? |
Dans l'hypothèse où il serait répondu par l'affirmative à la première | |
question ou à la deuxième question, l'article 14, § 1er de la loi du | In het geval dat bevestigend zou worden geantwoord op de eerste of op |
29 juin 1964 sur la suspension, le sursis et la probation viole-t-il | de tweede vraag, schendt artikel 14, § 1, van de wet van 29 juni 1964 |
les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il prévoit la | betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie de artikelen 10 |
révocation de plein droit du sursis en cas de nouvelle infraction | en 11 van de Grondwet, in zoverre het voorziet in het van rechtswege |
herroepen van het uitstel ingeval gedurende de proeftijd een nieuw | |
commise pendant le délai d'épreuve et ayant entraîné une condamnation | misdrijf gepleegd is dat veroordeling tot een hoofdgevangenisstraf van |
à un emprisonnement principal de plus de six mois sans sursis, sans | meer dan zes maanden zonder uitstel ten gevolge heeft gehad, zonder |
opérer de distinction entre les prévenus selon qu'ils ont ou non | een onderscheid te maken tussen de beklaagden naargelang zij al dan |
commis des infractions en vue de leur consommation personnelle ? ». | niet misdrijven hebben gepleegd met het oog op hun eigen drugsgebruik ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions en cause | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen |
B.1. L'article 9, alinéas 1er et 2, de la loi du 24 février 1921 | B.1. Artikel 9, eerste en tweede lid, van de wet van 24 februari 1921 |
concernant le trafic des substances vénéneuses, soporifiques, | betreffende het verhandelen van giftstoffen, slaapmiddelen en |
stupéfiantes, psychotropes, désinfectantes ou antiseptiques et des | verdovende middelen, psychotrope stoffen, ontsmettingsstoffen en |
substances pouvant servir à la fabrication illicite de substances | antiseptica en van de stoffen die kunnen gebruikt worden voor de |
stupéfiantes et psychotropes (ci-après : la loi du 24 février 1921), | illegale vervaardiging van verdovende middelen en psychotrope stoffen |
tel qu'il a été remplacé par l'article 14 de la loi du 3 mai 2003, | (hierna : de Drugswet), zoals vervangen bij artikel 14 van de wet van |
dispose : | 3 mei 2003, bepaalt : |
« Les personnes qui ont, en vue de leur consommation personnelle, | « Eenieder die de in artikel 2bis, § 1, genoemde stoffen, met het oog |
illégalement fabriqué, acquis ou détenu des substances visées à | op eigen gebruik, op onwettige wijze vervaardigt, verkrijgt of onder |
l'article 2bis, § 1er, peuvent bénéficier des dispositions de la loi | zich heeft, kan in aanmerking komen voor de toepassing van de |
du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis ou la probation, même si elles ne remplissent pas les conditions prévues aux articles 3 et 8 de la loi précitée, relatives aux condamnations antérieures qu'elles auraient encourues, nonobstant les dispositions prévues à l'article 65, alinéa 1er, du Code pénal. Les dispositions de l'alinéa 1er s'appliquent également aux personnes qui ont, en vue de leur consommation personnelle, à titre gratuit ou onéreux, facilité l'usage à autrui, vendu ou offert en vente des substances précitées, sauf si ces infractions sont accompagnées des | bepalingen van de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie, zelfs indien hij niet voldoet aan de bij de artikelen 3 en 8 van laatstgenoemde wet gestelde voorwaarden met betrekking tot vroegere veroordelingen die hij mocht hebben opgelopen, zulks onverminderd de bepalingen van artikel 65, eerste lid, van het Strafwetboek. De bepalingen van het eerste lid zijn ook van toepassing op personen die, met het oog op eigen gebruik, kosteloos of tegen betaling het gebruik voor anderen hebben vergemakkelijkt, voornoemde stoffen hebben verkocht of te koop aangeboden, behalve indien deze misdrijven gepaard gaan met de verzwarende omstandigheden bedoeld in artikel 2bis, § 2, |
circonstances aggravantes visées à l'article 2bis, § 2, b), §§ 3 et 4 ». | b), § § 3 en 4 ». |
B.2. Avant sa modification par la loi du 25 avril 2014 portant des | B.2. Vóór de wijziging ervan bij de wet van 25 april 2014 houdende |
dispositions diverses en matière de Justice et par la loi du 5 février | diverse bepalingen betreffende Justitie en bij de wet van 5 februari |
2016 modifiant le droit pénal et la procédure pénale et portant des | 2016 tot wijziging van het strafrecht en de strafvordering en houdende |
dispositions diverses en matière de justice, l'article 3 de la loi du | diverse bepalingen inzake justitie, bepaalde artikel 3 van de wet van |
29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la probation | 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie |
(ci-après : la loi du 29 juin 1964) disposait : | (hierna : de wet van 29 juni 1964) : |
« La suspension peut être ordonnée, de l'accord de l'inculpé, par les | « De opschorting kan, met instemming van de verdachte, door de |
juridictions de jugement, à l'exception des cours d'assises, en faveur du prévenu qui n'a pas encouru antérieurement de condamnation à une peine criminelle ou à un emprisonnement principal de plus de six mois, lorsque le fait ne paraît pas de nature à entraîner comme peine principale un emprisonnement correctionnel supérieur à cinq ans ou une peine plus grave et que la prévention est déclarée établie. La suspension peut également être ordonnée par les juridictions d'instruction lorsqu'elles estiment que la publicité des débats pourrait provoquer le déclassement de l'inculpé ou compromettre son reclassement. La suspension peut toujours être ordonnée d'office, requise par le ministère public ou demandée par l'inculpé. Les décisions ordonnant la suspension en déterminent la durée, qui ne peut être inférieure à un an ni supérieure à cinq ans à compter de la date de la décision, ainsi que, le cas échéant, les conditions de probation imposées. La décision ordonnant ou refusant la suspension et, le cas échéant, la probation, doit être motivée conformément aux | vonnisgerechten met uitzondering van de hoven van assisen worden gelast ten voordele van de beklaagde die nog niet is veroordeeld tot een criminele straf of een hoofdgevangenisstraf van meer dan zes maanden, indien het feit niet van die aard schijnt te zijn dat het gestraft moet worden met een hoofdstraf van meer dan vijf jaar correctionele gevangenisstraf of een zwaardere straf en de tenlastelegging bewezen is verklaard. De opschorting kan eveneens worden gelast door de onderzoeksgerechten wanneer zij van oordeel zijn dat de openbaarheid van de debatten de declassering van de verdachte zou kunnen veroorzaken of zijn reclassering in gevaar zou kunnen brengen. De opschorting kan steeds ambtshalve gelast, door het openbaar ministerie gevorderd of door de verdachte gevraagd worden. De beslissingen die de opschorting gelasten, stellen de duur ervan vast, welke niet minder dan een jaar en niet meer dan vijf jaar mag bedragen met ingang van de datum van de beslissing, alsmede, in voorkomend geval, de opgelegde probatievoorwaarden. De beslissing waarbij de opschorting en, in voorkomend geval, de probatie wordt toegestaan of geweigerd, moet met redenen omkleed zijn overeenkomstig |
dispositions de l'article 195 du Code d'instruction criminelle. | de bepalingen van artikel 195 van het Wetboek van Strafvordering. |
Ces décisions mettent fin aux poursuites si elles ne sont pas | Die beslissingen maken een einde aan de vervolgingen, indien zij niet |
révoquées ». | worden herroepen ». |
Avant sa modification par la loi du 11 février 2014 portant des | Vóór de wijziging ervan bij de wet van 11 februari 2014 houdende |
mesures diverses visant à améliorer le recouvrement des peines | diverse maatregelen ter verbetering van de invordering van de |
patrimoniales et des frais de justice en matière pénale (I), par la | vermogensstraffen en de gerechtskosten in strafzaken (I), bij de wet |
loi du 10 avril 2014 insérant la probation comme peine autonome dans | van 10 april 2014 tot invoering van de probatie als autonome straf in |
le Code pénal, et modifiant le Code d'instruction criminelle et la loi | het Strafwetboek en tot wijziging van het Wetboek van strafvordering |
en de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en | |
de probatie, bij de voormelde wet van 25 april 2014 en bij de | |
du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la probation, | voormelde wet van 5 februari 2016, bepaalde artikel 8 van de wet van 29 juni 1964 : |
par la loi du 25 avril 2014 précitée et par la loi du 5 février 2016 | « § 1. Indien de veroordeelde nog niet veroordeeld is geweest tot een |
précitée, l'article 8 de la loi du 29 juin 1964 disposait : | criminele straf of tot een hoofdgevangenisstraf van meer dan twaalf |
« § 1er. Lorsque le condamné n'a pas encouru antérieurement de | maanden, kunnen de vonnisgerechten, wanneer zij tot een werkstraf of |
condamnation à une peine criminelle ou à un emprisonnement principal | één of meer straffen van niet meer dan vijf jaar veroordelen, bij een |
de plus de douze mois, les juridictions de jugement peuvent, en | met redenen omklede beslissing gelasten dat de tenuitvoerlegging |
condamnant à une peine de travail ou à une ou plusieurs peines ne | hetzij van het vonnis of het arrest, hetzij van de hoofdstraffen of |
dépassant pas cinq ans, ordonner, par décision motivée, qu'il sera | vervangende straffen dan wel van een gedeelte ervan, wordt uitgesteld. |
sursis à l'exécution, soit du jugement ou de l'arrêt, soit de tout ou | De beslissing waarbij het uitstel en, in voorkomend geval, de probatie |
partie des peines principales ou subsidiaires. La décision ordonnant | |
ou refusant le sursis et, le cas échéant, la probation, doit être | wordt toegestaan of geweigerd, moet met redenen omkleed zijn |
motivée conformément aux dispositions de l'article 195 du Code d'instruction criminelle. Toutefois, en cas d'application de l'article 65, alinéa 2, du Code pénal, les condamnations antérieurement prononcées pour des faits unis par une même intention délictueuse ne font pas obstacle à l'octroi d'un sursis. Le délai du sursis ne peut être inférieur à une année ni excéder cinq années à compter de la date du jugement ou de l'arrêt. Toutefois, la durée du sursis ne peut excéder trois années, en ce qui concerne les peines d'amendes, les peines de travail et les peines d'emprisonnement ne dépassant pas six mois. § 2. Les mêmes juridictions peuvent, dans les conditions prévues au § 1er du présent article, ordonner le sursis probatoire, moyennant engagement par le condamné de respecter les conditions de probation que la juridiction détermine. | overeenkomstig de bepalingen van artikel 195 van het Wetboek van strafvordering. Nochtans, wanneer artikel 65, tweede lid, van het Strafwetboek wordt toegepast, vormen de vroegere straffen uitgesproken voor feiten die voortvloeien uit hetzelfde misdadige opzet, geen beletsel voor het toekennen van een uitstel. De duur van het uitstel mag niet minder dan een jaar en niet meer dan vijf jaar bedragen, met ingang van de datum van het vonnis of het arrest. De duur van het uitstel mag echter niet meer dan drie jaar bedragen voor de geldstraffen, de werkstraffen en de gevangenisstraffen die zes maanden niet te boven gaan. § 2. Dezelfde gerechten kunnen, onder de voorwaarden bepaald in § 1 van dit artikel, probatieuitstel gelasten, mits de veroordeelde zich verbindt tot naleving van de probatievoorwaarden die het gerecht bepaalt. |
§ 3. Lorsque le juge exclut du sursis l'amende en l'accordant pour | § 3. Wanneer de rechter de geldboete uitsluit van het uitstel dat hij |
l'emprisonnement subsidiaire, celui-ci ne peut plus être exécuté | voor de vervangende gevangenisstraf verleent, kan deze niet meer |
lorsque la peine d'amende cesse d'être exigible ». | uitgevoerd worden wanneer de geldboete ophoudt invorderbaar te zijn ». |
Quant à la première question préjudicielle | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag |
B.3. Par la première question préjudicielle, la Cour est interrogée | B.3. In de eerste prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht zich uit |
sur la compatibilité de l'article 9, alinéas 1er et 2, de la loi du 24 | te spreken over de bestaanbaarheid van artikel 9, eerste en tweede |
février 1921 en ce qu'il permet au seul prévenu poursuivi pour une | lid, van de Drugswet met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
infraction à la loi du 24 février 1921 de bénéficier de l'application | zoverre het alleen de beklaagde die vervolgd wordt wegens een |
des dispositions de la loi du 29 juin 1964 même s'il ne satisfait pas | overtreding van de Drugswet toelaat het voordeel te genieten van de |
aux conditions relatives aux condamnations antérieures, fixées par les | toepassing van de bepalingen van de wet van 29 juni 1964, zelfs indien |
articles 3 et 8 de cette loi, alors que cette faveur est refusée au | hij niet voldoet aan de bij de artikelen 3 en 8 van die wet gestelde |
prévenu qui a commis d'autres infractions en vue de sa consommation de | voorwaarden met betrekking tot de vroegere veroordelingen, terwijl die |
gunst wordt geweigerd aan de beklaagde die andere misdrijven heeft | |
drogue personnelle. | gepleegd met het oog op zijn eigen drugsgebruik. |
B.4. Les articles 3 et 8 de la loi du 29 juin 1964, auxquels se réfère | B.4. De artikelen 3 en 8 van de wet van 29 juni 1964, waarnaar de |
la disposition en cause dans la première question préjudicielle, | bepaling die in de eerste prejudiciële vraag in het geding is, |
fixent les conditions d'application de la suspension du prononcé ou du | verwijst, bepalen de toepassingsvoorwaarden inzake opschorting van de |
sursis à l'exécution de la peine. La suspension est possible pour un | uitspraak respectievelijk uitstel van de strafuitvoering. Aldus is |
prévenu qui n'a pas encouru antérieurement de condamnation à une peine | opschorting mogelijk voor een beklaagde die nog niet is veroordeeld |
criminelle ou à un emprisonnement principal de plus de six mois et qui | tot een criminele straf of tot een hoofdgevangenisstraf van meer dan |
zes maanden en die wordt vervolgd wegens een feit dat niet van die | |
est poursuivi pour un fait qui n'est pas de nature à entraîner, dans | aard is dat het, in het concrete geval, een hoofdstraf van meer dan |
le cas concret, comme peine principale un emprisonnement correctionnel | vijf jaar correctionele gevangenisstraf zal meebrengen (artikel 3, |
supérieur à cinq ans (article 3, alinéa 1er, de la loi du 29 juin | eerste lid, van de wet van 29 juni 1964). Uitstel is mogelijk indien |
1964). Le sursis est possible si le condamné n'a pas encouru | |
antérieurement de condamnation à une peine criminelle ou à un | de veroordeelde nog niet veroordeeld is geweest tot een criminele |
emprisonnement principal de plus de douze mois, à condition que la | straf of tot een hoofdgevangenisstraf van meer dan twaalf maanden, op |
nouvelle peine ne dépasse pas cinq ans (article 8, § 1er, de la loi du | voorwaarde dat de nieuwe straf niet meer dan vijf jaar bedraagt |
29 juin 1964). | (artikel 8, § 1, van de wet van 29 juni 1964). |
L'article 65, alinéa 1er, du Code pénal fixe les règles relatives au | Artikel 65, eerste lid, van het Strafwetboek bepaalt de regels inzake |
concours idéal d'infractions et aux délits collectifs ou continués : | eendaadse samenloop en in geval van een collectief of voortgezet |
seule la peine la plus lourde est prononcée. | misdrijf : alleen de zwaarste straf wordt uitgesproken. |
B.5. La première question préjudicielle invite à comparer la catégorie | B.5. De eerste prejudiciële vraag noopt tot een vergelijking van de |
des prévenus qui sont effectivement poursuivis pour une infraction à | categorie van beklaagden die effectief voor een inbreuk op de Drugswet |
la loi du 24 février 1921 et la catégorie des prévenus qui sont | worden vervolgd, met de categorie van beklaagden die enkel voor één of |
uniquement poursuivis pour une ou plusieurs infractions de droit | meer misdrijven van gemeen recht worden vervolgd, die zij hebben |
commun commises en vue de leur consommation de drogue personnelle. | gepleegd met het oog op hun eigen drugsgebruik. |
Alors que les personnes appartenant à la première catégorie, | Terwijl de personen van de eerstgenoemde categorie, indien zij voldoen |
lorsqu'elles répondent aux conditions de l'article 9 de la loi du 24 | aan de voorwaarden bepaald in artikel 9 van de Drugswet, wel in |
février 1921, peuvent se voir appliquer les dispositions de la loi du | aanmerking komen voor de toepassing van de bepalingen van de wet van |
29 juin 1964, même si elles ne satisfont pas aux conditions émises par | 29 juni 1964, zelfs indien zij niet voldoen aan de bij de artikelen 3 |
les articles 3 et 8 de cette loi concernant les condamnations | en 8 van laatstgenoemde wet gestelde voorwaarden met betrekking tot de |
antérieurement encourues et sans préjudice des dispositions de | vroegere veroordelingen die zij zouden hebben opgelopen en |
l'article 65, alinéa 1er, du Code pénal, tel ne serait pas le cas pour les personnes appartenant à la seconde catégorie : le juge n'étant pas appelé à dire si le prévenu a ou non commis une infraction à la loi du 24 février 1921 et ne pouvant dès lors juger si l'infraction à la loi du 24 février 1921 qui a été commise est liée, par unité d'intention, à l'infraction dont il est saisi, il ne pourrait appliquer, pour déterminer la peine et prononcer l'éventuelle suspension ou le sursis à l'exécution de la peine, les conditions souples relatives aux condamnations antérieures et au concours d'infractions, prévues à l'article 9 de la loi du 24 février 1921. | onverminderd de bepalingen van artikel 65, eerste lid, van het Strafwetboek, zou dit niet gelden voor de personen van de tweede categorie : doordat de rechter niet ertoe is geroepen te oordelen over het feit of de beklaagde zich schuldig heeft gemaakt aan een inbreuk op de Drugswet en bijgevolg niet vermag te oordelen of de inbreuk op de Drugswet werd gepleegd met eenzelfde misdadig opzet als het misdrijf dat bij hem aanhangig werd gemaakt, zou hij bij de bepaling van de strafmaat en eventuele opschorting of uitstel van de tenuitvoerlegging ervan, de soepele voorwaarden inzake de vroegere veroordelingen en inzake samenloop zoals bepaald in artikel 9 van de Drugswet niet kunnen toepassen. |
B.6.1. L'article 9 de la loi du 24 février 1921 a été inséré dans | B.6.1. Artikel 9 van de Drugswet werd in die wet ingevoegd bij artikel |
cette loi par l'article 9 de la loi du 9 juillet 1975. A travers cette | 9 van de wet van 9 juli 1975. Met deze laatstgenoemde wet had de |
loi, le législateur entendait, d'une part, alourdir les peines pour | wetgever als tweevoudig doel de straffen te verzwaren voor hen die de |
ceux qui alimentent le trafic de drogues et, d'autre part, aider les | drugshandel in stand houden en hulp te bieden aan drugsverslaafden - |
toxicomanes - et principalement les jeunes toxicomanes -, le | en voornamelijk de jongeren onder hen -, waarbij de drugsgebruiker |
consommateur de drogues étant ici considéré comme une victime plutôt | veeleer als een slachtoffer dan als een dader werd aangezien. |
que comme auteur. A l'origine, il avait été proposé de ne pas | Oorspronkelijk werd voorgesteld dat diegenen die drugs in groep |
poursuivre ni condamner ceux qui consommaient de la drogue en groupe | gebruiken of die drugs voor eigen gebruik onder zich hebben, |
ou qui détenaient de la drogue pour un usage personnel, à condition | gevrijwaard zouden blijven van vervolging en veroordeling op |
qu'ils suivent une cure de désintoxication aux frais de l'autorité | voorwaarde dat ze op kosten van de overheid een ontwenningskuur |
(Doc. parl., Sénat, 1971-1972, n° 484, pp. 2-4). Cette piste a été | ondergaan (Parl. St., Senaat, 1971-1972, nr. 484, pp. 2-4). Onder meer |
abandonnée, notamment pour des raisons budgétaires et eu égard au | om budgettaire redenen en vanwege het vastgestelde tekort aan |
manque d'infrastructure qui avait été constaté, et l'on a choisi | infrastructuur, werd dat denkspoor verlaten en werd geopteerd voor een |
d'étendre la loi du 29 juin 1964 à certains délits de drogues, à | verruiming van de wet van 29 juni 1964 voor bepaalde drugsdelicten, |
savoir les délits commis dans le cadre d'une consommation personnelle | namelijk die waarbij het eigen gebruik centraal staat (Parl. St., |
(Doc. parl., Sénat, 1974-1975, n° 454/2, pp. 3-8). | Senaat, 1974-1975, nr. 454/2, pp. 3-8). |
B.6.2. L'article 14 de la loi du 3 mai 2003 a encore élargi le champ | B.6.2. Bij artikel 14 van de wet van 3 mei 2003 werd het |
d'application de l'article 9, et ceci, également en vue d'« établir | toepassingsgebied van artikel 9 verder verruimd en dit eveneens |
une distinction claire entre les infractions liées aux stupéfiants et | teneinde « een duidelijk onderscheid te maken tussen misdrijven in |
substances psychotropes commises pour alimenter une consommation | verband met verdovende middelen en psychotrope stoffen met het oog op |
personnelle et celles commises dans un but de lucre ». (Doc. parl., | persoonlijk gebruik en misdrijven gepleegd om winstbejag » (Parl. St., |
Chambre, 2001-2002, DOC 50-1888/001 et 50-1889/001, p. 16). | Kamer, 2001-2002, DOC 50-1888/001 en 50-1889/001, p. 16). |
D'une part, un alinéa 2 a été ajouté, afin que le régime dérogatoire | Enerzijds, werd een tweede lid toegevoegd zodat het afwijkende stelsel |
relatif à la suspension et au sursis soit également applicable aux | inzake opschorting en uitstel ook van toepassing is op personen die, |
personnes qui, en vue de leur consommation personnelle, ont, à titre | met het oog op eigen gebruik, kosteloos of tegen betaling het gebruik |
gratuit ou onéreux, facilité l'usage à autrui, vendu ou offert en | voor anderen hebben vergemakkelijkt, drugs hebben verkocht of te koop |
vente de la drogue, sauf si ces infractions sont accompagnées des | aangeboden, behalve indien die misdrijven gepaard gaan met de |
circonstances aggravantes visées à l'article 2bis, § § 2, b), 3 et 4, | verzwarende omstandigheden bedoeld in artikel 2bis, §§ 2, b), 3 en 4, |
de la loi du 24 février 1921. Le législateur visait par là le cas où | van de Drugswet. De wetgever doelde hierbij op het geval waarbij de |
le consommateur est également trafiquant, situation qui a donné lieu à | |
des jurisprudences divergentes peu de temps après l'adoption de la loi | gebruiker ook verhandelaar is en waaromtrent de rechtspraak enige tijd |
du 9 juillet 1975 (Cass., 6 juin 1990, Pas., I, 1990, n° 583). | na de aanneming van de wet van 9 juli 1975 uiteenlopend was (Cass., 6 |
juni 1990, Arr. Cass., 1989-1990, nr. 583). | |
D'autre part, il a été précisé que l'article 9 était applicable en cas | Anderzijds, werd duidelijk gemaakt dat artikel 9 kon worden toegepast |
de délits collectifs, sans préjudice de l'article 65, alinéa 1er, du | bij een collectief misdrijf, onverminderd het bepaalde in artikel 65, |
Code pénal. Par cette disposition, le législateur entendait réagir « à | eerste lid, van het Strafwetboek. Met die bepaling wilde de wetgever « |
de huidige rechtspraak, volgens welke collectieve misdrijven waarbij | |
de zwaarste straf geen verband hield met de wet van 24 februari 1921, | |
la jurisprudence actuelle, qui excluait du bénéfice de l'article 9 de | uitgesloten waren van het voordeel bedoeld in artikel 9 van de wet van |
la loi du 9 juillet 1975 les délits collectifs pour lesquels la peine | 9 juli 1975 » verhelpen (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1888/001 |
la plus forte n'était pas celle de l'infraction liée à la loi du 24 | |
février 1921 » (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1888/001 et | |
50-1889/001, p. 16). En effet, la jurisprudence considérait auparavant | en 50-1889/001, p. 16). Voorheen werd immers in de rechtspraak |
que si le juge admettait l'unité d'intention entre les faits de droit | aangenomen dat als door de rechter eenheid van opzet werd aanvaard |
commun et les faits de possession de drogue, le bénéfice de l'article | tussen feiten van gemeen recht en het feit drugs te bezitten, het |
9 ne pouvait être accordé que si la peine prévue pour les infractions | voordeel van artikel 9 enkel kon worden toegepast wanneer de straf |
bepaald voor de misdrijven bepaald door de Drugswet, zwaarder was dan | |
définies par la loi du 24 février 1921 était plus lourde que la peine | de straf bepaald voor de misdrijven van gemeen recht. Betrof het |
prévue pour les infractions de droit commun. Par contre, si le fait le | ergste feit evenwel het gemeenrechtelijke misdrijf, dan was de |
plus grave consistait en un délit de droit commun, le régime relatif à | regeling met betrekking tot dat misdrijf van toepassing en werd |
cette infraction était applicable et l'application de l'article 9 de | bijgevolg de toepassing van artikel 9 van de Drugswet uitgesloten |
la loi du 24 février 1921 était par conséquent exclue (Cass., 5 avril | |
1995, P.95.0290.F). | (Cass., 5 april 1995, P.95.0290.F). |
B.7. La différence de traitement entre les catégories de personnes | B.7. Het verschil in behandeling tussen de in B.5 vermelde categorieën |
mentionnées en B.5 repose sur un critère objectif, à savoir | van personen berust op een objectief criterium, namelijk het al dan |
l'existence ou l'absence de poursuites pénales pour une infraction à | niet bestaan van een strafrechtelijke vervolging voor een inbreuk op |
la loi du 24 février 1921. | de Drugswet. |
Eu égard au but poursuivi par le législateur, tel qu'il ressort de la | Gelet op de doelstelling van de wetgever zoals zij blijkt uit de |
genèse de la disposition en cause, qui consiste à aider le | wetsgeschiedenis van de in het geding zijnde bepaling, namelijk de |
consommateur de drogues et le toxicomane plutôt qu'à le sanctionner, | drugsgebruiker en drugsverslaafde veeleer te helpen dan te bestraffen, |
il est pertinent que le législateur exige, pour l'application de la | is het pertinent dat de wetgever voor de toepassing van de |
mesure de faveur prévue par l'article 9 de la loi du 24 février 1921, | gunstmaatregel van artikel 9 van de Drugswet vereist dat het gaat om |
qu'il s'agisse de consommateurs de drogues qui commettent des | drugsgebruikers die misdrijven plegen waarbij het eigen gebruik |
infractions dans le cadre de leur consommation personnelle et pour | centraal staat en wanneer zij effectief worden vervolgd. Door de |
lesquelles ils sont effectivement poursuivis. En donnant au juge la | rechter de mogelijkheid te geven die personen het voordeel te laten |
possibilité de faire bénéficier ces personnes de la loi du 29 juin | genieten van de wet van 29 juni 1964 zelfs indien zij niet aan de |
1964 même lorsqu'elles ne remplissent pas les conditions prévues par | voorwaarden hiervan voldoen, zelfs indien zij in beperkte mate |
cette loi, même si elles se livrent dans une mesure limitée au trafic | ongeoorloofde handel drijven in drugs en zelfs indien ze |
illicite de drogues et même si elles commettent des infractions de | gemeenrechtelijke misdrijven plegen die ernstiger zijn dan de |
droit commun qui sont plus graves que les délits de drogues auxquels | gepleegde drugsmisdrijven waarmee ze door eenheid van opzet zijn |
ces infractions sont liées par unité d'intention, le législateur | verbonden, staat de wetgever toe dat die personen in een bepaalde mate |
permet que ces personnes échappent dans une certaine mesure à des | van effectieve strafsancties gevrijwaard worden. |
sanctions pénales effectives. B.8. La Cour doit cependant encore examiner s'il n'est pas | B.8. Het Hof dient evenwel nog te onderzoeken of het niet kennelijk |
manifestement déraisonnable que le bénéfice de l'article 9 de la loi | onredelijk is dat het voordeel van artikel 9 van de Drugswet niet zou |
du 24 février 1921 ne puisse pas être accordé dans l'hypothèse décrite | kunnen worden toegepast in de hypothese beschreven in de prejudiciële |
dans la question préjudicielle, à savoir celle d'un prévenu poursuivi | vraag, namelijk ten aanzien van de beklaagde die wordt vervolgd, niet |
non pas pour des infractions à la loi du 24 février 1921, mais pour | voor inbreuken op de Drugswet, maar voor misdrijven van gemeen recht |
des infractions de droit commun commises en vue de sa consommation de | die hij heeft gepleegd met het oog op zijn eigen drugsgebruik. |
drogue personnelle. B.9.1. L'article 9 de la loi du 24 février 1921 doit être considéré | B.9.1. Artikel 9 van de Drugswet moet worden beschouwd als een soepele |
comme une application souple et large de la loi du 29 juin 1964 en | en ruime toepassing van de wet van 29 juni 1964 ten gunste van één |
faveur d'une catégorie déterminée de prévenus, à savoir ceux qui ont | bepaalde categorie van beklaagden, namelijk diegenen die inbreuken op |
commis des infractions à cette loi dans le cadre de leur consommation | die wet hebben gepleegd waarbij het eigen gebruik centraal staat. Het |
personnelle. Il n'est dès lors pas discriminatoire que le juge ne | is bijgevolg niet discriminerend dat de rechter die gunstmaatregel |
puisse appliquer cette faveur qu'à ceux qui sont effectivement | slechts kan toepassen op diegenen die effectief voor dergelijke |
poursuivis pour de telles infractions. | inbreuken worden vervolgd. |
Toute autre appréciation aurait pour effet de vider la loi du 29 juin | Elk ander oordeel zou tot gevolg hebben dat de wet van 29 juni 1964 |
1964 de sa substance, dès lors que cette loi pourrait, sans fondement | wordt uitgehold doordat die wet, zonder wettelijke basis, zou kunnen |
légal, être appliquée sans qu'il soit satisfait aux conditions | worden toegepast zonder dat aan de voorwaarden bepaald in de artikelen |
formulées dans ses articles 3 et 8 et sans qu'il doive s'agir de | 3 en 8 van die wet zou moeten zijn voldaan en zonder dat het daarbij |
personnes répondant aux conditions énoncées dans la disposition en | om personen moet gaan die beantwoorden aan de voorwaarden gesteld in |
cause. Le juge pénal n'est pas davantage autorisé, sous peine de | de in het geding zijnde bepaling. Evenmin kan het de strafrechter |
méconnaître le droit à un procès équitable, à statuer sur des faits | worden toegestaan, op straffe van miskenning van het recht op een |
eerlijk proces, uitspraak te doen over de feiten die niet op | |
dont il n'a pas été régulièrement saisi. | regelmatige wijze bij hem aanhangig zijn gemaakt. |
B.9.2. Le constat que seule la décision du ministère public de ne pas | B.9.2. De vaststelling dat enkel door de beslissing van het openbaar |
poursuivre les infractions à la loi du 24 février 1921, mais | ministerie om niet te vervolgen voor inbreuken op de Drugswet maar |
uniquement les infractions de droit commun a pour effet que | enkel voor inbreuken van gemeen recht, aan de betrokkene de gunst van |
l'intéressé se voit privé du bénéfice de l'article 9 de la loi du 24 | artikel 9 van de Drugswet wordt ontnomen, houdt geen verband met de in |
février 1921 ne tient pas à la disposition en cause, mais bien au | het geding zijnde bepaling maar wel met het beginsel neergelegd in |
principe inscrit à l'article 1er de la loi du 17 avril 1878 contenant | artikel 1 van de wet van 17 april 1878 houdende de voorafgaande titel |
van het Wetboek van Strafvordering en in artikel 28quater van het | |
le titre préliminaire du Code de procédure pénale et à l'article | Wetboek van Strafvordering dat het openbaar ministerie de |
28quater du Code d'instruction criminelle, en vertu desquels le | strafvordering uitoefent op de wijze bepaald door de wet en oordeelt |
ministère public exerce l'action publique de la manière prévue par la | over de opportuniteit van de vervolging. Het behoort niet tot de |
loi et décide de l'opportunité des poursuites. Il n'appartient pas à | bevoegdheid van het Hof uitspraak te doen over het vervolgingsbeleid |
la Cour de statuer sur la politique de poursuites du ministère public, | van het openbaar ministerie dat, overeenkomstig het bepaalde in |
qui relève, conformément à l'article 143quater du Code judiciaire, de | artikel 143quater van het Gerechtelijk Wetboek, zaak is van de |
la compétence du ministre de la Justice et du collège des procureurs généraux. | Minister van Justitie en het college van procureurs-generaal. |
B.9.3. La première question préjudicielle appelle une réponse | B.9.3. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden |
négative. | beantwoord. |
Quant à la deuxième question préjudicielle | Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag |
B.10. Par la deuxième question préjudicielle, la Cour est interrogée | B.10. In de tweede prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht zich uit |
te spreken over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de | |
sur la compatibilité des articles 3 et 8 de la loi du 29 juin 1964 | Grondwet, artikelen 3 en 8 van de wet van 29 juni 1964 in zoverre zij |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'ils prévoient | voorwaarden bepalen voor de toekenning van het uitstel en de |
des conditions pour l'octroi du sursis et de la suspension sans opérer | opschorting zonder een onderscheid te maken tussen de beklaagden |
de distinction entre les prévenus, selon qu'ils ont ou non commis des | naargelang zij al dan niet misdrijven hebben gepleegd met het oog op |
infractions en vue de leur consommation personnelle de drogue. | hun eigen drugsgebruik. |
B.11. La suspension du prononcé d'une condamnation en application de | B.11. De opschorting van de uitspraak van een veroordeling met |
la loi du 29 juin 1964 constitue une mesure d'individualisation des | toepassing van de wet van 29 juni 1964 vormt een maatregel van |
peines qui permet au juge de mettre l'auteur d'une infraction à | individualisering van straffen die de rechter de mogelijkheid |
l'épreuve pendant un certain temps, au terme duquel, si son | verschaft de dader van een misdrijf op proef te stellen gedurende een |
comportement est satisfaisant, aucune condamnation n'est prononcée et | bepaalde periode, na afloop waarvan, indien zijn gedrag bevredigend |
aucune peine d'emprisonnement n'est subie. Cette mesure, tout comme | is, geen veroordeling wordt uitgesproken, noch een gevangenisstraf |
celle de la possibilité de prendre en compte des circonstances | wordt opgelegd. Die maatregel, net zoals die van de mogelijkheid om |
rekening te houden met verzachtende omstandigheden of die van uitstel | |
atténuantes ou celle du sursis à l'exécution de la peine, a été prévue | van de tenuitvoerlegging van de straf, werd genomen om de onterende |
dans le but d'éliminer ou d'atténuer les effets infamants qui | gevolgen die aan een strafrechtelijke veroordeling kleven, weg te |
s'attachent à une condamnation pénale. | werken of af te zwakken. |
Comme il est dit en B.9.1, l'article 9 de la loi du 24 février 1921 | Zoals is vermeld in B.9.1, moet artikel 9 van de Drugswet worden |
doit être considéré comme une application souple et large de la loi du | beschouwd als een soepele en ruime toepassing van de wet van 29 juni |
29 juin 1964 en faveur d'une catégorie déterminée de prévenus. | 1964 ten gunste van één bepaalde categorie van beklaagden. |
C'est au législateur démocratiquement élu qu'il appartient de | Het is de democratisch verkozen wetgever die bevoegd is om, op |
déterminer de manière générale ou spécifique les conditions auxquelles | algemene of specifieke wijze, de voorwaarden te bepalen waaronder een |
un sursis ou une suspension peuvent être octroyés et de fixer les | uitstel of een opschorting kan worden toegekend en om de voorwaarden |
conditions et la procédure de son retrait. Il lui revient en effet de | en de procedure voor de intrekking ervan vast te stellen. Het komt hem |
déterminer la politique répressive et d'opter largement ou non pour | immers toe het repressief beleid vast te stellen en al dan niet in |
l'individualisation des peines, de manière à contraindre ou non le juge à la sévérité dans certaines matières. Cette sévérité peut notamment porter sur les mesures de sursis ou de suspension. La Cour ne pourrait censurer pareil choix que si celui-ci était manifestement déraisonnable ou si la disposition en cause avait pour effet de priver une catégorie de justiciables du droit à un procès équitable devant une juridiction impartiale et indépendante, garanti par l'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de l'homme. Le législateur est donc libre d'introduire des règles spécifiques, | ruime zin te opteren voor de individualisering van de straffen teneinde de rechter al dan niet tot gestrengheid te dwingen in bepaalde aangelegenheden. Die gestrengheid kan met name betrekking hebben op de maatregelen tot uitstel of opschorting. Het Hof zou een dergelijke keuze alleen kunnen afkeuren indien die kennelijk onredelijk zou zijn of indien de in het geding zijnde bepaling ertoe zou leiden aan een categorie van rechtsonderhorigen het recht op een eerlijk proces voor een onafhankelijke en onpartijdige instantie, zoals gewaarborgd bij artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, te ontzeggen. |
plus larges ou plus souples, pour des catégories de faits ou de | Het staat de wetgever dus vrij specifieke - ruimere of soepelere - |
délinquants qui, selon lui, méritent un régime particulier. Il doit | regels in te voeren voor categorieën van feiten of delinquenten die |
alors veiller à ce que ces régimes spécifiques ne violent pas les | volgens hem een bijzondere regeling verdienen. Hij moet in dat geval |
articles 10 et 11 de la Constitution. | erop toezien dat die specifieke regelingen de artikelen 10 en 11 van |
de Grondwet niet schenden. | |
Dès lors que la Cour a jugé, en réponse à la première question | Aangezien het Hof heeft geoordeeld, in antwoord op de eerste |
préjudicielle, que l'article 9, alinéas 1er et 2, de la loi du 24 | prejudiciële vraag, dat artikel 9, eerste en tweede lid, van de |
février 1921 ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, | Drugswet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet schendt, schenden |
les articles 3 et 8 de la loi du 29 juin 1964 ne violent pas non plus | de artikelen 3 en 8 van de wet van 29 juni 1964 evenmin de artikelen |
les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils prévoient des | 10 en 11 van de Grondwet in zoverre zij algemene voorwaarden bepalen |
conditions générales pour l'octroi du sursis et de la suspension sans | voor de toekenning van het uitstel en de opschorting zonder een |
opérer de distinction entre les prévenus, selon qu'ils ont ou non | onderscheid te maken tussen de beklaagden naargelang zij al dan niet |
commis des infractions en vue de leur consommation personnelle de | misdrijven hebben gepleegd met het oog op hun eigen drugsgebruik. |
drogue. B.12. La deuxième question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.12. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden |
Quant à la troisième question préjudicielle | beantwoord. |
B.13. Par la troisième question préjudicielle, la Cour est interrogée | Ten aanzien van de derde prejudiciële vraag |
sur la compatibilité de l'article 14, § 1er, de la loi du 29 juin 1964 | B.13. In de derde prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht zich uit |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il prévoit la | te spreken over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de |
révocation de plein droit du sursis en cas de nouvelle infraction | Grondwet, van artikel 14, § 1, van de wet van 29 juni 1964, in zoverre |
commise pendant le délai d'épreuve et ayant entraîné une condamnation | het voorziet in het van rechtswege herroepen van het uitstel ingeval |
à un emprisonnement principal de plus de six mois sans sursis, sans opérer de distinction entre les prévenus, selon qu'ils ont ou non commis des infractions en vue de leur consommation personnelle. Le juge a quo ne pose toutefois la troisième question que dans l'hypothèse où il serait répondu par l'affirmative à la première question ou à la deuxième question. B.14. Eu égard à la réponse négative apportée aux première et deuxième questions préjudicielles, la troisième question préjudicielle n'appelle pas de réponse. Par ces motifs, la Cour | gedurende de proeftijd een nieuw misdrijf gepleegd is dat veroordeling tot een hoofdgevangenisstraf van meer dan zes maanden zonder uitstel ten gevolge heeft gehad, zonder een onderscheid te maken tussen de beklaagden naargelang zij al dan niet misdrijven hebben gepleegd met het oog op hun eigen drugsgebruik. De verwijzende rechter stelt de derde vraag echter alleen in het geval dat bevestigend zou worden geantwoord op de eerste of op de tweede vraag. B.14. Gelet op het ontkennend antwoord op de eerste en de tweede prejudiciële vraag, behoeft de derde prejudiciële vraag geen antwoord. Om die redenen, het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 9, alinéas 1er et 2, de la loi du 24 février 1921 | - Artikel 9, eerste en tweede lid, van de wet van 24 februari 1921 |
concernant le trafic des substances vénéneuses, soporifiques, | betreffende het verhandelen van giftstoffen, slaapmiddelen en |
stupéfiantes, psychotropes, désinfectantes ou antiseptiques et des | verdovende middelen, psychotrope stoffen, ontsmettingsstoffen en |
substances pouvant servir à la fabrication illicite de substances | antiseptica en van de stoffen die kunnen gebruikt worden voor de |
stupéfiantes et psychotropes, tel qu'il a été remplacé par l'article | illegale vervaardiging van verdovende middelen en psychotrope stoffen, |
14 de la loi du 3 mai 2003, ne viole pas les articles 10 et 11 de la | zoals vervangen bij artikel 14 van de wet van 3 mei 2003, schendt de |
Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
- Les articles 3 et 8 de la loi du 29 juin 1964 concernant la | - De artikelen 3 en 8 van de wet van 29 juni 1964 betreffende de |
suspension, le sursis et la probation ne violent pas les articles 10 | opschorting, het uitstel en de probatie schenden de artikelen 10 en 11 |
et 11 de la Constitution. | van de Grondwet niet. |
- La troisième question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | - De derde prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 6 décembre 2018. | op 6 december 2018. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
F. Daoût | F. Daoût |