← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 93/2018 du 19 juillet 2018 Numéro du rôle : 6488 En cause :
les questions préjudicielles concernant les articles 4/1, 5 et 8, § 1 er , de la
loi du 30 avril 1999 relative à l'occupation des travailleurs étr La
Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges T. Merc(...)"
Extrait de l'arrêt n° 93/2018 du 19 juillet 2018 Numéro du rôle : 6488 En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 4/1, 5 et 8, § 1 er , de la loi du 30 avril 1999 relative à l'occupation des travailleurs étr La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges T. Merc(...) | Uittreksel uit arrest nr. 93/2018 van 19 juli 2018 Rolnummer 6488 In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 4/1, 5 en 8, § 1, van de wet van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van buitenlandse werknemers, gesteld door d Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 93/2018 du 19 juillet 2018 | Uittreksel uit arrest nr. 93/2018 van 19 juli 2018 |
Numéro du rôle : 6488 | Rolnummer 6488 |
En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 4/1, 5 | In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 4/1, 5 en 8, § 1, |
et 8, § 1er, de la loi du 30 avril 1999 relative à l'occupation des | van de wet van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van |
travailleurs étrangers, posées par le Conseil d'Etat. | buitenlandse werknemers, gesteld door de Raad van State. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges T. | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et J. Moerman, assistée | rechters T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en J. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, | Moerman, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par arrêt n° 235.525 du 19 juillet 2016 en cause de la SPRL « Thalass | Bij arrest nr. 235.525 van 19 juli 2016 in zake de bvba « Thalass Alif |
Alif » et Mohamed Saouti contre la Région de Bruxelles-Capitale, dont | » en Mohamed Saouti tegen het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 28 juillet 2016, le | waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 28 juli |
Conseil d'Etat a posé les questions préjudicielles suivantes : | 2016, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « Interprété comme habilitant le Roi à prendre des mesures | 1. « Schendt artikel 8, § 1, van de wet van 30 april 1999 betreffende |
restreignant l'octroi, la validité, la prorogation ou le | de tewerkstelling van buitenlandse werknemers, in die zin |
renouvellement des autorisations d'occupation et des permis de | geïnterpreteerd dat het de Koning ertoe machtigt maatregelen te nemen |
travail, l'article 8, § 1er, de la loi du 30 avril 1999 relative à | die de toekenning, de geldigheid, de verlenging of de vernieuwing van |
l'occupation des travailleurs étrangers viole-t-il les articles 10, 11 | de arbeidsvergunningen en de arbeidskaarten beperken, de artikelen 10, |
et 191 de la Constitution, ou l'une ou l'autre de ces dispositions, | 11 en 191 van de Grondwet, of de ene of de andere van die bepalingen, |
lues isolément ou en combinaison avec les articles 23, 105 et 108 de | al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 23, 105 en 108 van |
la Constitution, en ce que l'article 191 de la Constitution réserve au | de Grondwet, in zoverre artikel 191 van de Grondwet aan de wetgever de |
législateur la compétence de prévoir les différences de traitement qui | bevoegdheid voorbehoudt om te voorzien in de verschillen in |
défavorisent les étrangers en matière de protection accordée aux | behandeling die de vreemdelingen benadelen met betrekking tot de |
personnes et aux biens ? »; | bescherming verleend aan personen en aan goederen ? »; |
2. « Les articles 4/1 et 5 de la loi du 30 avril 1999 relative à | 2. « Schenden de artikelen 4/1 en 5 van de wet van 30 april 1999 |
l'occupation des travailleurs étrangers violent-ils les articles 22, | betreffende de tewerkstelling van buitenlandse werknemers de artikelen |
23 et 191 de la Constitution, ou l'une ou l'autre de ces dispositions, | 22, 23 en 191 van de Grondwet, of de ene of de andere van die |
lues isolément ou en combinaison avec l'article 8 de la Convention | bepalingen, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 8 van het |
européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés | Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de |
fondamentales et l'article 1er du Premier protocole additionnel à | fundamentele vrijheden en artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol |
cette Convention, en prévoyant que l'étranger doit justifier d'un | bij dat Verdrag, door te bepalen dat de vreemdeling bewijs moet |
permis de travail découlant d'une autorisation d'occupation octroyée à | leveren van een arbeidskaart die voortvloeit uit een arbeidsvergunning |
l'employeur potentiel de cet étranger, singulièrement lorsque celui-ci | verleend aan de mogelijke werkgever van die vreemdeling, in het |
a antérieurement été autorisé au séjour, fût-ce de manière limitée ? | bijzonder wanneer die vroeger tot verblijf is gemachtigd, zij het |
»; | tijdelijk ? »; |
3. « En cas de réponse négative à la deuxième question, les articles | 3. « In geval van ontkennend antwoord op de tweede vraag, schenden de |
4/1 et 5 de la loi du 30 avril 1999 relative à l'occupation des | artikelen 4/1 en 5 van de wet van 30 april 1999 betreffende de |
travailleurs étrangers violent-ils les articles 22, 23 et 191 de la | tewerkstelling van buitenlandse werknemers de artikelen 22, 23 en 191 |
Constitution, ou l'une ou l'autre de ces dispositions, lues isolément | van de Grondwet, of de ene of de andere van die bepalingen, al dan |
ou en combinaison avec l'article 8 de la Convention européenne de | niet in samenhang gelezen met artikel 8 van het Europees Verdrag tot |
sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et | bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden en |
l'article 1er du Premier protocole additionnel à cette Convention, en | artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag, door te |
prévoyant que l'étranger doit justifier d'un permis de travail | bepalen dat de vreemdeling bewijs moet leveren van een arbeidskaart |
découlant d'une autorisation d'occupation octroyée à l'employeur | die voortvloeit uit een arbeidsvergunning verleend aan diens mogelijke |
potentiel de celui-ci, singulièrement lorsque cet étranger a | werkgever, in het bijzonder wanneer die vreemdeling vroeger tot |
antérieurement été autorisé au séjour, fût-ce de manière limitée pour | verblijf is gemachtigd, zij het tijdelijk voor een jaar en met |
un an et sous le respect d'un certain nombre de conditions liées à | inachtneming van een aantal voorwaarden in verband met de tijdelijke |
l'autorisation d'occupation et au permis de travail temporaires | arbeidsvergunning en de tijdelijke arbeidskaart die oorspronkelijk |
initialement accordés et ayant précisément ouvert ce droit au séjour | werden toegekend en die precies dat recht op tijdelijk verblijf hebben |
limité ? ». | geopend ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la première question préjudicielle | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag |
B.1. La première question préjudicielle porte sur l'article 8, § 1er, | B.1. De eerste prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 8, § 1, |
alinéa 1er, de la loi du 30 avril 1999 relative à l'occupation des | eerste lid, van de wet van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling |
travailleurs étrangers (ci-après : la loi du 30 avril 1999), qui | van buitenlandse werknemers (hierna : de wet van 30 april 1999), dat |
dispose : | bepaalt : |
« Le Roi détermine, par un arrêté délibéré en Conseil des ministres, | « De Koning bepaalt, bij een in Ministerraad overlegd besluit, de |
les catégories ainsi que les conditions d'octroi, de validité, de | categorieën alsmede de voorwaarden tot toekenning, geldigheid, |
prorogation, de renouvellement, de refus et de retrait des | verlenging, vernieuwing, weigering en intrekking van de |
autorisations d'occupation et des permis de travail ». | arbeidsvergunningen en de arbeidskaarten ». |
B.2.1. Il ressort du libellé de la première question préjudicielle que | B.2.1. Uit de formulering van de eerste prejudiciële vraag blijkt dat |
la Cour est invitée à examiner la compatibilité de cette disposition | het Hof wordt verzocht de bestaanbaarheid van die bepaling te |
avec les articles 10, 11 et 191, lus isolément ou en combinaison avec | onderzoeken met de artikelen 10, 11 en 191, al dan niet in samenhang |
les articles 23, 105 et 108 de la Constitution, en ce que l'article | gelezen met de artikelen 23, 105 en 108, van de Grondwet, in zoverre |
191 de la Constitution établit un principe de légalité qui réserve au | artikel 191 van de Grondwet een wettigheidsbeginsel vastlegt dat aan |
législateur la compétence de prévoir les différences de traitement qui | de wetgever de bevoegdheid voorbehoudt om te voorzien in de |
défavorisent les étrangers en matière de protection accordée aux | verschillen in behandeling die de vreemdelingen benadelen met |
personnes et aux biens. | betrekking tot de bescherming verleend aan personen en aan goederen. |
B.2.2. Il peut être déduit des motifs de l'arrêt de renvoi que le | B.2.2. Uit de motieven van het verwijzingsarrest kan worden afgeleid |
Conseil d'Etat juge que, par la disposition en cause, le législateur a | dat de Raad van State oordeelt dat de wetgever, met de in het geding |
habilité le Roi à refuser ou à restreindre l'exercice, par un | zijnde bepaling, de Koning heeft gemachtigd om de uitoefening, door |
ressortissant étranger qui désire travailler en Belgique, des droits | een buitenlandse onderdaan die in België wenst te werken, van de |
fondamentaux protégés par les articles 23 et 191 de la Constitution. | grondrechten die zijn beschermd bij de artikelen 23 en 191 van de |
Grondwet te weigeren of te beperken. | |
B.3.1. L'article 191 de la Constitution dispose : | B.3.1. Artikel 191 van de Grondwet bepaalt : |
« Tout étranger qui se trouve sur le territoire de la Belgique jouit | « Iedere vreemdeling die zich op het grondgebied van België bevindt, |
de la protection accordée aux personnes et aux biens, sauf les | geniet de bescherming verleend aan personen en aan goederen, behoudens |
exceptions établies par la loi ». | de bij de wet gestelde uitzonderingen ». |
La protection accordée aux personnes concerne notamment les droits | De bescherming verleend aan personen betreft met name de rechten die |
qu'énonce l'article 23 de la Constitution, qui dispose : | worden vermeld in artikel 23 van de Grondwet, dat bepaalt : |
« Chacun a le droit de mener une vie conforme à la dignité humaine. | « Ieder heeft het recht een menswaardig leven te leiden. |
A cette fin, la loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 | Daartoe waarborgen de wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde |
garantissent, en tenant compte des obligations correspondantes, les | regel, rekening houdend met de overeenkomstige plichten, de |
droits économiques, sociaux et culturels, et déterminent les | economische, sociale en culturele rechten, waarvan ze de voorwaarden |
conditions de leur exercice. | voor de uitoefening bepalen. |
Ces droits comprennent notamment : | Die rechten omvatten inzonderheid : |
1° le droit au travail et au libre choix d'une activité | 1° het recht op arbeid en op de vrije keuze van beroepsarbeid in het |
professionnelle dans le cadre d'une politique générale de l'emploi, | raam van een algemeen werkgelegenheidsbeleid dat onder meer gericht is |
visant entre autres à assurer un niveau d'emploi aussi stable et élevé | op het waarborgen van een zo hoog en stabiel mogelijk |
que possible, [...] ». | werkgelegenheidspeil, [...] ». |
B.3.2. L'article 191 de la Constitution exige que toute différence de | B.3.2. Artikel 191 van de Grondwet vereist dat elk verschil in |
traitement défavorisant un étranger par rapport aux Belges dans la | behandeling dat een vreemdeling ten aanzien van Belgen benadeelt in de |
protection accordée aux personnes soit établie par une norme | bescherming verleend aan personen, bij een wetskrachtige norm moet |
législative. | worden ingevoerd. |
Toutefois, l'article 23, alinéas 2 et 3, 1°, de la Constitution oblige | Artikel 23, tweede lid en derde lid, 1°, van de Grondwet legt de |
notamment le législateur compétent à garantir le droit au travail et à | bevoegde wetgever evenwel de verplichting op om het recht op arbeid te |
déterminer les conditions d'exercice de ce droit. Cette disposition | waarborgen en om de voorwaarden voor de uitoefening van dat recht te |
constitutionnelle n'interdit cependant pas à ce législateur d'accorder | bepalen. Die grondwetsbepaling verbiedt echter die wetgever niet |
des délégations à un organe exécutif, pour autant qu'elles portent sur | machtigingen te verlenen aan een uitvoerend orgaan, voor zover die |
l'exécution de mesures dont le législateur compétent a déterminé l'objet. | machtigingen betrekking hebben op de tenuitvoerlegging van maatregelen |
B.4.1. La disposition en cause fait partie d'un ensemble de | waarvan de bevoegde wetgever het onderwerp heeft aangegeven. |
B.4.1. De in het geding zijnde bepaling maakt deel uit van een geheel | |
dispositions législatives qui ont pour but de déterminer les | van wetsbepalingen die ertoe strekken de voorwaarden voor de |
conditions d'exercice du droit au travail des étrangers. | uitoefening van het recht op arbeid van vreemdelingen te bepalen. |
B.4.2. L'article 3 de la loi du 30 avril 1999 dispose : | B.4.2. Artikel 3 van de wet van 30 april 1999 bepaalt : |
« La présente loi s'applique aux travailleurs étrangers et aux | « Deze wet is van toepassing op de buitenlandse werknemers en op de |
employeurs. | werkgevers. |
Pour l'application de la présente loi, sont assimilés : | Voor de toepassing van deze wet worden gelijkgesteld : |
1° aux travailleurs étrangers : les ressortissants étrangers qui, | 1° met buitenlandse werknemers : de buitenlandse onderdanen die anders |
autrement qu'en vertu d'un contrat de travail, fournissent des | dan krachtens een arbeidsovereenkomst, arbeid verrichten onder het |
prestations de travail sous l'autorité d'une autre personne; | gezag van een ander persoon; |
2° aux employeurs : les personnes qui occupent les personnes visées au | 2° met werkgevers : de personen die de onder 1° genoemde personen |
1°. | tewerkstellen. |
Pour l'application de la présente loi, les artistes de spectacle sont | Voor de toepassing van deze wet worden de schouwspelartiesten vermoed |
réputés, jusqu'à preuve du contraire, être engagés dans les liens d'un | te zijn aangeworven met een arbeidsovereenkomst voor bedienden, tenzij |
contrat de travail d'employé ». | het tegendeel wordt bewezen ». |
B.4.3. L'article 4 de la même loi dispose : | B.4.3. Artikel 4 van dezelfde wet bepaalt : |
« § 1er. L'employeur qui souhaite occuper un travailleur étranger | « § 1. De werkgever die een buitenlandse werknemer wenst tewerk te |
doit, au préalable, obtenir l'autorisation d'occupation de l'autorité compétente. L'employeur ne peut utiliser les services de ce travailleur que dans les limites fixées par cette autorisation. Le Roi peut déroger à l'alinéa 1er, dans les cas qu'Il détermine. § 2. L'autorisation d'occupation n'est pas accordée lorsque le ressortissant étranger a pénétré en Belgique en vue d'y être occupé avant que l'employeur ait obtenu l'autorisation d'occupation. Le Roi peut déroger à l'alinéa précédent, dans les cas qu'Il détermine. § 3. Le Roi peut déterminer à quelles conditions une autorisation collective d'occupation peut être accordée à un employeur. Cette autorisation collective d'occupation ne peut excéder trois mois. | stellen moet vooraf een arbeidsvergunning hebben verkregen van de bevoegde overheid. De werkgever mag de diensten van deze werknemer enkel gebruiken binnen de perken van deze vergunning. De Koning kan, in de gevallen door Hem bepaald, afwijken van het eerste lid. § 2. De arbeidsvergunning wordt niet toegekend wanneer de buitenlandse onderdaan België is binnengekomen om er te worden tewerkgesteld vooraleer de werkgever de arbeidsvergunning heeft bekomen. De Koning kan, in de gevallen door Hem bepaald, afwijken van het voorgaande lid. § 3. De Koning kan bepalen op welke voorwaarden een gemeenschappelijke arbeidsvergunning aan een werkgever kan worden toegekend. Deze gemeenschappelijke arbeidsvergunning mag de drie maanden niet overschrijden. |
Il y a lieu d'entendre par ' autorisation collective d'occupation ' | Onder ' gemeenschappelijke arbeidsvergunning ' dient te worden |
une autorisation d'occupation qui peut être accordée à un employeur | verstaan een arbeidsvergunning die aan een werkgever kan worden |
pour l'occupation de plusieurs travailleurs étrangers en même temps | toegekend voor de tewerkstelling van meerdere buitenlandse werknemers |
pour des prestations de travail de courte durée. | tegelijk voor arbeidsprestaties van korte duur. |
§ 4. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, | § 4. De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd besluit, bepalen |
déterminer à quelles conditions une autorisation provisoire | op welke voorwaarden een voorlopige arbeidsvergunning kan worden |
d'occupation peut être accordée à un employeur ». | toegekend aan een werkgever ». |
B.4.4. L'article 5 de la loi du 30 avril 1999 dispose : | B.4.4. Artikel 5 van de wet van 30 april 1999 bepaalt : |
« Pour fournir des prestations de travail, le travailleur étranger | « Om arbeid te verrichten, moet de buitenlandse werknemer vooraf een |
doit préalablement avoir obtenu un permis de travail de l'autorité compétente. | arbeidskaart hebben verkregen van de bevoegde overheid. |
Il ne peut fournir ces prestations que dans les limites fixées par ce | Hij mag deze arbeid enkel verrichten binnen de perken van deze |
permis de travail ». | arbeidskaart ». |
B.4.5. L'article 6 de la loi du 30 avril 1999 dispose : | B.4.5. Artikel 6 van de wet van 30 april 1999 bepaalt : |
« Le permis de travail visé à l'article 5 n'est pas requis lorsque | « De in artikel 5 bedoelde arbeidskaart is niet vereist wanneer de |
l'employeur a obtenu : | werkgever één der volgende documenten heeft bekomen : |
1° une autorisation collective d'occupation prévue à l'article 4, § 3; | 1° een gemeenschappelijke arbeidsvergunning zoals bepaald in artikel 4, § 3; |
2° une autorisation provisoire d'occupation prévue à l'article 4, § 4 ». | 2° een voorlopige arbeidsvergunning zoals bepaald in artikel 4, § 4 ». |
B.4.6. L'article 7 de la loi du 30 avril 1999 dispose : | B.4.6. Artikel 7 van de wet van 30 april 1999 bepaalt : |
« Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, dispenser | « De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd besluit de |
les catégories de travailleurs étrangers qu'Il détermine, de | categorieën van buitenlandse werknemers die Hij bepaalt, vrijstellen |
l'obligation d'obtenir un permis de travail. | van de verplichting een arbeidskaart te verkrijgen. |
Les employeurs des travailleurs étrangers visés à l'alinéa précédent | De werkgevers van de buitenlandse werknemers bedoeld in het voorgaande |
sont dispensés de l'obligation d'obtenir une autorisation d'occupation | lid worden vrijgesteld van de verplichting een arbeidsvergunning te |
». | verkrijgen ». |
B.5. Les articles 4 à 7 de la loi précitée exposent les « principes | B.5. In de artikelen 4 tot 7 van de voormelde wet worden de « algemene |
généraux en matière d'autorisation d'occupation et de permis de | principes [...] i.v.m. de arbeidsvergunning en de arbeidskaart » |
travail » (Doc. parl., Chambre, 1998-1999, n° 2072/3, p. 4) : | uiteengezet (Parl. St., Kamer, 1998-1999, nr. 2072/3, p. 4) : |
« Le point de départ réside en ce que, lorsqu'un employeur souhaite | « Het uitgangspunt is dat wanneer een werkgever een buitenlandse |
engager un travailleur étranger, il doit préalablement obtenir une | werknemer wenst tewerk te stellen, hij vooraf een arbeidsvergunning |
autorisation d'occupation de la Région concernée. Lorsque cette | moet bekomen van het betrokken Gewest. Wordt die arbeidsvergunning |
autorisation d'occupation est accordée, le travailleur étranger reçoit | toegekend, dan krijgt die buitenlandse werknemer een arbeidskaart. |
un permis de travail. | |
Cette règle connaît plusieurs dérogations ou modalités particulières : | Deze regel kent een aantal afwijkingen of bijzondere nadere regels : |
* Les autorisations d'occupation peuvent, dans certains cas, être | * De arbeidsvergunningen kunnen in bepaalde gevallen verleend worden |
octroyées sans qu'un permis de travail ne soit obligatoire pour le | zonder dat er een arbeidskaart zal vereist zijn voor de werknemer. |
travailleur. Ce sera notamment le cas par la délivrance de : | Dit zal met name het geval zijn bij de uitreiking van : |
- une autorisation collective d'occupation pour un groupe, plutôt que | - een gemeenschappelijke arbeidsvergunning voor een groep i.p.v. voor |
pour un travailleur individuel. | een individuele werknemer. |
- une autorisation provisoire d'occupation dans certains cas où il n'y | - een voorlopige arbeidsvergunning in bepaalde gevallen waarin er geen |
a pas de clarté sur le statut définitif de séjour du ressortissant | duidelijkheid bestaat over het definitief verblijfsstatuut van de |
étranger concerné. | betrokken buitenlandse onderdaan. |
* Par ailleurs, il est également possible qu'un travailleur obtienne | * Anderzijds is het ook mogelijk dat aan de werknemer een arbeidskaart |
un permis de travail sans que l'employeur ait besoin d'autorisation | wordt uitgereikt zonder dat de werkgever een arbeidsvergunning nodig |
d'occupation. C'est le cas du permis ' A ' qui est valable pour une | heeft. Dit is het geval bij de zgn. arbeidskaart ' A ' die voor |
durée illimitée et pour l'occupation chez tout employeur. | onbepaalde duur geldt en voor tewerkstelling bij alle werkgevers. |
* Enfin, il y a encore la situation ou ni l'employeur, ni le | * Tenslotte is er nog de situatie waarbij noch de werkgever, noch de |
travailleur étranger n'ont besoin, respectivement, d'une autorisation | buitenlandse werknemer respectievelijk een arbeidsvergunning en een |
d'occupation et d'un permis de travail. C'est le cas quand il s'agit | arbeidskaart nodig hebben. Dit is het geval wanneer het gaat om |
de ressortissants étrangers qui sont dispensés de l'obligation de | buitenlandse onderdanen die vrijgesteld zijn van de verplichting een |
posséder un permis de travail (par exemple, les ressortissants d'un | arbeidskaart te bekomen (bijvoorbeeld onderdanen van een EU-lidstaat) |
Etat-membre de l'Union européenne) » (ibid., pp. 4-5). | » (ibid., pp. 4-5). |
B.6. L'article 8 de la loi du 30 avril 1999 est commenté comme suit : | B.6. Artikel 8 van de wet van 30 april 1999 wordt als volgt toegelicht |
« Afin de tenir compte le plus possible des situations qui évoluent | |
parfois très vite, dans la pratique, [on] accorde au Roi la compétence | |
: | : |
« Teneinde maximaal rekening te kunnen houden met de soms uitermate | |
* de définir les différentes catégories de permis de travail (par | snel veranderende situaties wordt aan de Koning in de praktijk, de |
bevoegdheid verleend : | |
* de verschillende categorieën van arbeidskaarten (bijvoorbeeld A en | |
exemple, A et B) et d'autorisation d'occupation, | B) en arbeidsvergunningen te bepalen, |
* et d'en fixer les conditions et la procédure d'octroi, de refus et | * en de voorwaarden en de procedure van toekenning, weigering en |
de retrait. | intrekking ervan vast te stellen. |
Une indemnité forfaitaire de maximum 500 FB peut être prévue pour | Een forfaitaire vergoeding van maximum 500 BEF. kan worden voorzien |
couvrir les frais de traitement des demandes et de délivrance des | voor het dekken van de kosten van de behandeling van de aanvragen en |
autorisations d'occupation et des permis de travail » (Doc. parl., | de aflevering van de arbeidsvergunningen en -kaarten » (Parl. St., |
Chambre, 1998-1999, n° 2072/3, p. 5). | Kamer, 1998-1999, nr. 2072/3, p. 5). |
B.7.1. Par son arrêt n° 62/2014 du 3 avril 2014, la Cour a jugé que | B.7.1. Bij zijn arrest nr. 62/2014 van 3 april 2014 heeft het Hof |
les dispositions législatives citées en B.4 ainsi que les travaux | geoordeeld dat de in B.4 aangehaalde wettelijke bepalingen, alsook de |
préparatoires de la loi du 30 avril 1999 permettent de considérer que, | parlementaire voorbereiding van de wet van 30 april 1999, het mogelijk |
en habilitant le Roi à déterminer les catégories d'autorisations | maken te oordelen dat de in het geding zijnde bepaling, door de Koning |
d'occupation et les catégories de permis de travail ainsi que les | ertoe te machtigen de categorieën van arbeidsvergunningen en de |
conditions d'octroi, de validité, de prorogation, de renouvellement, | categorieën van arbeidskaarten alsmede de voorwaarden tot toekenning, |
de refus et de retrait de ces autorisations et permis, la disposition | geldigheid, verlenging, vernieuwing, weigering en intrekking van die |
en cause accorde au Roi des délégations portant sur l'exécution de | vergunningen en kaarten te bepalen, aan de Koning machtigingen |
mesures dont la loi a déterminé l'objet. | verleent met betrekking tot de tenuitvoerlegging van maatregelen |
B.7.2. Le Conseil d'Etat estime toutefois qu'au regard notamment de | waarvan het onderwerp in de wet is aangegeven. |
cet arrêt, ainsi que du contexte dans lequel les parties requérantes | B.7.2. De Raad van State is evenwel van mening dat in het licht van |
situent et formulent leur demande de question préjudicielle, il y a | meer bepaald dat arrest alsook de context waarin de verzoekende |
lieu de considérer que l'on ne se trouve pas dans l'une des hypothèses | partijen hun verzoek tot het stellen van de prejudiciële vraag |
situeren en formuleren, ervan dient te worden uitgegaan dat men zich | |
prévues par l'article 26, § 2, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 | niet in een van de gevallen bevindt waarin artikel 26, § 2, tweede |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, qui l'autoriserait à ne | lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk |
pas poser la question. En particulier, il estime ne pas pouvoir | Hof voorziet, dat hem zou toelaten de vraag niet te stellen. Hij is in |
considérer que la Cour aurait déjà statué sur une question ayant un | het bijzonder van mening dat hij niet ervan kan uitgaan dat het Hof |
objet identique parce que la question qu'il pose dans la présente | reeds uitspraak zou hebben gedaan op een vraag met een identiek |
affaire porte spécifiquement sur la compatibilité de l'habilitation du | onderwerp omdat de vraag die hij in de voorliggende zaak stelt, |
Roi à adopter des dispositions restreignant le droit des étrangers à | |
travailler en Belgique avec l'article 191 de la Constitution. | specifiek betrekking heeft op de bestaanbaarheid, met artikel 191 van |
B.8.1. La différence de traitement créée entre les étrangers et les | de Grondwet, van de aan de Koning verleende machtiging om bepalingen |
aan te nemen die het recht van vreemdelingen om in België te werken | |
Belges en ce qui concerne l'accès au travail en Belgique est énoncée | beperken. B.8.1. Het verschil in behandeling tussen vreemdelingen en Belgen wat |
de toegang tot arbeid in België betreft, is uitgewerkt in de voormelde | |
aux articles 4, § 1er, et 5 précités de la loi du 30 avril 1999, en ce | artikelen 4, § 1, en 5 van de wet van 30 april 1999, in zoverre zij |
que ces articles établissent le principe selon lequel l'employeur qui | het beginsel vastleggen volgens hetwelk de werkgever die een |
désire occuper un travailleur étranger doit obtenir une autorisation à | vreemdeling wenst tewerk te stellen daartoe een vergunning moet |
cette fin et selon lequel tout étranger qui désire travailler en | verkrijgen en volgens hetwelk een vreemdeling die in België wenst te |
Belgique doit y avoir été préalablement autorisé. Il en résulte que « | werken daartoe vooraf een vergunning moet hebben verkregen. Daaruit |
l'exception », au sens de l'article 191 de la Constitution, à la « | volgt dat « de uitzondering », in de zin van artikel 191 van de |
protection accordée aux personnes et aux biens » dont jouissent les | Grondwet, op de « bescherming verleend aan personen en aan goederen » |
Belges en matière d'accès au travail est établie par ces dispositions | die Belgen inzake toegang tot arbeid genieten, door die wetsbepalingen |
législatives, en ce qu'elles créent la différence de traitement entre | wordt vastgelegd in zoverre zij het verschil in behandeling tussen |
les Belges, qui peuvent travailler en Belgique et les étrangers, qui | Belgen, die in België mogen werken, en vreemdelingen, die in principe |
ne peuvent en principe pas travailler en Belgique sauf s'ils y ont été | niet in België mogen werken tenzij zij daartoe een vergunning hebben |
autorisés. | verkregen, creëren. |
B.8.2. Le principe de l'interdiction, pour un étranger, de travailler, | B.8.2. Aangezien het beginsel van verbod van arbeid, voor een |
sans y avoir été autorisé étant établi par la loi, l'habilitation | vreemdeling, wanneer hij daartoe geen vergunning heeft verkregen, door |
accordée au Roi Lui permet certes de déterminer les conditions de | de wet is vastgelegd, stelt de aan de Koning verleende machtiging Hem |
refus et de retrait des autorisations d'occupation et des permis de | weliswaar in staat de voorwaarden tot weigering en intrekking van de |
travail, mais elle ne L'autorise pas à restreindre davantage le droit | arbeidsvergunningen en de arbeidskaarten te bepalen, maar staat zij |
des étrangers à travailler en Belgique. L'habilitation en cause ne | Hem niet toe het recht van vreemdelingen om in België te werken méér |
porte dès lors pas sur des mesures autres que celles dont la loi a | te beperken. De in het geding zijnde machtiging betreft bijgevolg geen |
déterminé l'objet, de sorte qu'elle n'est pas incompatible avec | andere maatregelen dan die waarvan de wet het onderwerp heeft |
l'article 23 de la Constitution. | aangegeven, zodat zij niet onbestaanbaar is met artikel 23 van de |
B.9.1. L'article 105 de la Constitution dispose : | Grondwet. B.9.1. Artikel 105 van de Grondwet bepaalt : |
« Le Roi n'a d'autres pouvoirs que ceux que lui attribuent | « De Koning heeft geen andere macht dan die welke de Grondwet en de |
formellement la Constitution et les lois particulières portées en | bijzondere wetten, krachtens de Grondwet zelf uitgevaardigd, hem |
vertu de la Constitution même ». | uitdrukkelijk toekennen ». |
B.9.2. L'article 108 de la Constitution dispose : | B.9.2. Artikel 108 van de Grondwet bepaalt : |
« Le Roi fait les règlements et arrêtés nécessaires pour l'exécution | « De Koning maakt de verordeningen en neemt de besluiten die voor de |
des lois, sans pouvoir jamais ni suspendre les lois elles-mêmes, ni | uitvoering van de wetten nodig zijn, zonder ooit de wetten zelf te |
dispenser de leur exécution ». | mogen schorsen of vrijstelling van hun uitvoering te mogen verlenen ». |
B.9.3. Lorsqu'une disposition constitutionnelle particulière offre la | B.9.3. Wanneer een specifieke grondwetsbepaling de waarborg biedt dat |
garantie que, dans une matière donnée, l'objet des mesures à adopter | in een aangelegenheid het onderwerp van de aan te nemen maatregelen |
sera déterminé par une assemblée délibérante démocratiquement élue, | wordt bepaald door een democratisch verkozen beraadslagende |
elle englobe la garantie offerte par les articles 105 et 108 de la | vergadering, wordt de waarborg van de artikelen 105 en 108 van de |
Constitution. Il en va de même de la disposition constitutionnelle qui | Grondwet daardoor opgeslorpt. Hetzelfde geldt voor de |
exige que toute différence de traitement entre Belges et étrangers | grondwetsbepaling die vereist dat elk verschil in behandeling tussen |
soit établie par une norme législative. | |
De la constatation que le législateur n'a pas violé les articles 10, | Belgen en vreemdelingen bij een wetskrachtige norm moet worden ingevoerd. |
11, 23 et 191 de la Constitution découle dès lors qu'il n'a pas non | Uit de vaststelling dat de wetgever de artikelen 10, 11, 23 en 191 van |
de Grondwet niet heeft geschonden, volgt derhalve dat hij evenmin op | |
plus porté atteinte de manière discriminatoire aux articles 105 et 108 | discriminerende wijze afbreuk heeft gedaan aan de artikelen 105 en 108 |
de la Constitution. | van de Grondwet. |
B.9.4. Il revient au juge compétent de contrôler, le cas échéant, que | B.9.4. Het komt de bevoegde rechter toe, in voorkomend geval, na te |
le Roi n'a pas fait un usage abusif de l'habilitation qui Lui a été | gaan of de Koning geen misbruik heeft gemaakt van de machtiging die |
accordée par le législateur. | Hem door de wetgever is verleend. |
B.10. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.10. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Quant aux deuxième et troisième questions préjudicielles | Ten aanzien van de tweede en de derde prejudiciële vraag |
B.11. Les deuxième et troisième questions préjudicielles portent sur | B.11. De tweede en de derde prejudiciële vraag hebben betrekking op de |
les articles 4/1 et 5 de la loi du 30 avril 1999. L'article 4/1 ayant | artikelen 4/1 en 5 van de wet van 30 april 1999. Aangezien artikel 4/1 |
été introduit dans cette loi par la loi du 11 février 2013, il n'est | in die wet is ingevoegd bij de wet van 11 februari 2013, is het niet |
pas applicable au litige pendant devant la juridiction a quo. Par | van toepassing op het voor het verwijzende rechtscollege hangende |
ailleurs, c'est l'article 4, § 1er, de cette loi et non son article | geschil. Het is overigens artikel 4, § 1, van die wet en niet artikel |
4/1 qui prévoit l'autorisation d'occupation de travailleurs octroyée à | 4/1 ervan dat voorziet in de arbeidsvergunning die aan de werkgever |
l'employeur et liée au permis de travail octroyé au travailleur en | wordt toegekend en die verbonden is aan de arbeidskaart die krachtens |
vertu de l'article 5 de la même loi. Il est dès lors manifeste, ainsi | artikel 5 van dezelfde wet aan de werknemer wordt toegekend. Het is |
que le soutiennent les parties requérantes devant le Conseil d'Etat, | bijgevolg duidelijk, zoals de verzoekende partijen voor de Raad van |
que le renvoi à l'article 4/1 dans les questions préjudicielles | State aanvoeren, dat de verwijzing naar artikel 4/1 in de prejudiciële |
procède d'une erreur matérielle et qu'il convient de lire les | vragen op een materiële vergissing berust en dat de vragen zo moeten |
questions comme portant sur les articles 4, § 1er, et 5 de la loi du | worden gelezen dat zij betrekking hebben op de artikelen 4, § 1, en 5 |
30 avril 1999. | van de wet van 30 april 1999. |
B.12. Il ressort des motifs de l'arrêt qui interroge la Cour que | B.12. Uit de motieven van het arrest waarbij het Hof wordt ondervraagd |
l'acte concerné par la procédure n'est pas un refus d'octroi d'un | blijkt dat de bestuurshandeling waarop de procedure betrekking heeft |
premier permis de travail à l'étranger en cause, mais bien un refus de | geen weigering is tot toekenning van een eerste arbeidskaart aan de |
renouvellement d'une autorisation d'occupation d'un travailleur | betrokken vreemdeling, maar wel een weigering tot vernieuwing van een |
arbeidsvergunning van een buitenlandse werknemer en van een | |
étranger et d'un permis de travail B octroyés préalablement pour une | arbeidskaart B, die voordien voor een periode van één jaar werden |
période d'un an dans le cadre de l'opération de régularisation ayant | toegekend in het kader van de regularisatieoperatie die plaatsvond in |
eu lieu au cours de l'année 2009 et réglée en partie par l'arrêté | de loop van 2009 en die gedeeltelijk geregeld was bij het koninklijk |
royal du 7 octobre 2009 portant des dispositions particulières | besluit van 7 oktober 2009 houdende bijzondere bepalingen met |
relatives à l'occupation de certaines catégories de travailleurs | betrekking tot de tewerkstelling van sommige categorieën van |
étrangers. Lors de la demande de renouvellement en cause, le | buitenlandse werknemers. Bij de in het geding zijnde aanvraag tot |
travailleur étranger concerné était titulaire d'une autorisation de | vernieuwing was de betrokken buitenlandse werknemer houder van een |
séjour à durée limitée, octroyée sous la condition de l'obtention d'un | verblijfsmachtiging van beperkte duur die was toegekend onder de |
permis de travail B. | voorwaarde van het verkrijgen van een arbeidskaart B. |
B.13. Les deuxième et troisième questions préjudicielles invitent la | B.13. In de tweede en de derde prejudiciële vraag wordt het Hof |
Cour à examiner la compatibilité avec les articles 22, 23 et 191 de la | verzocht de bestaanbaarheid te onderzoeken, met de artikelen 22, 23 en |
Constitution, lus isolément ou en combinaison avec l'article 8 de la | 191 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 8 |
Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à cette Convention, de l'obligation, imposée par les dispositions en cause à l'étranger qui souhaite travailler en Belgique, de justifier à cette fin d'un permis de travail découlant d'une autorisation d'occupation octroyée à son employeur potentiel, lorsque l'étranger concerné a été antérieurement autorisé au séjour de manière limitée, le cas échéant à la faveur d'une mesure de régularisation du séjour conditionnée par l'octroi du premier permis de travail. B.14.1. La protection accordée aux personnes et aux biens visée par | van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag, van de vereiste die door de in het geding zijnde bepalingen wordt opgelegd aan de vreemdeling die in België wenst te werken, om daartoe bewijs te leveren van een arbeidskaart die voortvloeit uit een arbeidsvergunning verleend aan diens mogelijke werkgever, wanneer de betrokken vreemdeling reeds eerder tijdelijk tot verblijf werd gemachtigd, in voorkomend geval dankzij een maatregel tot regularisatie van zijn verblijf die afhankelijk werd gesteld van de toekenning van de eerste arbeidskaart. |
l'article 191 de la Constitution concerne notamment le droit au | B.14.1. De in artikel 191 van de Grondwet bedoelde bescherming |
verleend aan personen en aan goederen heeft met name betrekking op het | |
respect de la vie privée garanti par l'article 22 de la Constitution, | recht op de eerbiediging van het privéleven dat is gewaarborgd bij |
lu en combinaison avec l'article 8 de la Convention européenne des | artikel 22 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 8 van het |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens, op het recht op arbeid | |
droits de l'homme, le droit au travail garanti par l'article 23 de la | dat is gewaarborgd bij artikel 23 van de Grondwet en op het recht op |
Constitution et le droit au respect des biens garanti par l'article 1 | het ongestoord genot van eigendom dat is gewaarborgd bij artikel 1 van |
du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits | het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de |
de l'homme. | rechten van de mens. |
B.14.2. En vertu de l'article 191 de la Constitution, une différence | B.14.2. Op grond van artikel 191 van de Grondwet kan een verschil in |
de traitement qui défavorise un étranger ne peut être établie que par | behandeling dat een vreemdeling benadeelt alleen bij een wetskrachtige |
une norme législative. Cette disposition n'a pas pour objet | norm worden ingevoerd. Die bepaling heeft niet tot doel de wetgever |
d'habiliter le législateur à se dispenser, lorsqu'il établit une telle | ertoe te machtigen, wanneer hij een dergelijk verschil in het leven |
différence, d'avoir égard aux principes fondamentaux consacrés par la | roept, zich eraan te onttrekken de in de Grondwet verankerde |
Constitution. Il ne découle donc pas de l'article 191 que le législateur puisse, lorsqu'il établit une différence de traitement au détriment d'étrangers, ne pas veiller à ce que cette différence ne soit pas discriminatoire, quelle que soit la nature des principes en cause. B.15. La différence de traitement au sujet de laquelle la Cour est interrogée l'invite à comparer, d'une part, les travailleurs belges et, d'autre part, les travailleurs étrangers autorisés à séjourner en Belgique pour une durée limitée, en ce que les premiers ne doivent justifier d'aucune autorisation préalable pour pouvoir travailler en Belgique, alors que les seconds doivent obtenir à cette fin un permis de travail découlant d'une autorisation d'occupation de travailleurs devant être obtenue préalablement par l'employeur potentiel. | fundamentele beginselen in acht te nemen. Uit artikel 191 vloeit dus niet voort dat de wetgever, wanneer hij een verschil in behandeling ten nadele van vreemdelingen invoert, niet erover moet waken dat dit verschil niet discriminerend is, ongeacht de aard van de in het geding zijnde beginselen. B.15. Het verschil in behandeling waarover het Hof wordt ondervraagd, brengt het Hof tot een vergelijking van, enerzijds, de Belgische werknemers en, anderzijds, de buitenlandse werknemers die voor een beperkte duur gemachtigd zijn om in België te verblijven, doordat de eerstgenoemden geen bewijs moeten leveren van enige voorafgaande vergunning om in België te kunnen werken terwijl de laatstgenoemden daartoe een arbeidskaart moeten verkrijgen die voortvloeit uit een arbeidsvergunning die vooraf door de mogelijke werkgever moet worden verkregen. B.16.1. Volgens de parlementaire voorbereiding ervan vormt de wet van |
B.16.1. D'après ses travaux préparatoires, la loi du 30 avril 1999 | 30 april 1999 een « nieuw wettelijk kader [...] voor de uitwerking van |
constitue un « nouveau cadre légal pour la réalisation d'une | |
réglementation appropriée de l'occupation de travailleurs étrangers » | een aangepaste reglementering voor de tewerkstelling van buitenlandse |
(Doc. Parl., Chambre, 1998-1999, n° 2072/3, p. 2) et remplace l'arrêté | werknemers » (Parl. St., Kamer, 1998-1999, nr. 2072/3, p. 2) en |
royal n° 34 du 20 juillet 1967 relatif à l'occupation de travailleurs | vervangt het het koninklijk besluit nr. 34 van 20 juli 1967 |
de nationalité étrangère. Les objectifs de la réécriture de cet arrêté | betreffende de tewerkstelling van werknemers van vreemde |
nationaliteit. De doelstellingen van de herschrijving van dat besluit | |
et de ses arrêtés d'exécution sont : « 1. Une coordination des textes | en van de uitvoeringsbesluiten ervan zijn : « 1. Een coördinatie van |
existants; 2. Une actualisation de la réglementation en matière | de bestaande teksten. 2. Een actualisering van de regelgeving i.v.m. |
d'occupation de travailleurs étrangers; 3. La mise le plus possible en | de tewerkstelling van buitenlandse werknemers. 3. De wetgevingen |
concordance des réglementations en matière de séjour et d'occupation | inzake verblijf en tewerkstelling van buitenlandse onderdanen zo |
de ressortissants étrangers; 4. Une adaptation des textes existants à | volledig mogelijk onderling op elkaar afstemmen. 4. Een aanpassing van |
la modification du contexte constitutionnel; 5. Une adaptation des | de bestaande teksten aan de gewijzigde grondwettelijke context. 5. Een |
aanpassing van de bestaande teksten aan de gewijzigde Europese | |
textes existants au contexte européen modifié; 6. L'amélioration des | context. 6. Het verbeteren van de mogelijkheden om in beroep te gaan. |
possibilités de recours; 7. [...] » (ibid., p. 3). Par ailleurs, | 7. [...] » (ibid., p. 3). Overigens beantwoordt de noodzaak voor de |
l'obligation, pour l'employeur, d'obtenir une autorisation | werkgever een arbeidsvergunning te verkrijgen en voor de werknemer de |
d'occupation de travailleurs, et, pour l'employé, d'obtenir le permis | overeenstemmende arbeidskaart te verkrijgen nog steeds, zoals naar |
de travail correspondant répond toujours, comme l'exprimait le rapport | voren is gebracht in het verslag aan de Koning dat aan het koninklijk |
au Roi précédant l'arrêté royal n° 34 du 20 juillet 1967, à l'objectif | besluit nr. 34 van 20 juli 1967 voorafgaat, aan de doelstelling « te |
« d'éviter que des travailleurs migrants puissent être engagés sans | vermijden dat migrerende werknemers zouden aangeworven worden zonder |
égard à la situation du marché du travail et afin de conserver la | rekening te houden met de stand van de arbeidsmarkt en om de voorrang |
priorité de l'emploi à la main-d'oeuvre disponible sur le territoire » | voor de tewerkstelling van de arbeidskrachten die op het grondgebied |
(Moniteur belge, 29 juillet 1967). | van het Rijk beschikbaar zijn te bewaren » (Belgisch Staatsblad, 29 |
B.16.2. L'obligation, pour l'employeur, d'obtenir une autorisation | juli 1967). B.16.2. De vereiste die erin bestaat een vergunning te verkrijgen om |
d'occuper un travailleur étranger et, pour le travailleur étranger, | een buitenlandse werknemer tewerk te stellen, voor een werkgever, en |
d'obtenir un permis de travail est une mesure pertinente pour | een arbeidskaart, voor een werknemer, is een pertinente maatregel om |
atteindre l'objectif du législateur, à savoir ne permettre l'arrivée | de doelstelling van de wetgever te bereiken, te weten de komst van |
de nouveaux travailleurs sur le marché du travail belge que lorsque ce | nieuwe werknemers op de Belgische arbeidsmarkt slechts toe te staan |
marché peut les accueillir. | wanneer zij op de arbeidsmarkt kunnen worden geïntegreerd. |
Il ne saurait être reproché au législateur de n'avoir pas excepté de | De wetgever kan niet worden verweten dat hij de vreemdelingen die |
cette exigence les étrangers ayant été antérieurement autorisés au | eerder tot een verblijf waren gemachtigd niet van die vereiste heeft |
séjour, lorsque cette autorisation a été octroyée de manière limitée. | uitgezonderd, wanneer die machtiging tijdelijk was toegekend. De |
Le législateur a en effet pu considérer qu'il s'imposait en principe | wetgever kon immers oordelen dat men zich in principe, ten aanzien van |
de s'assurer également, à l'égard des étrangers autorisés à séjourner | de vreemdelingen die gemachtigd zijn om tijdelijk op het grondgebied |
sur le territoire de manière limitée, que les conditions pour que le | te verblijven, ook ervan diende te vergewissen dat de voorwaarden voor |
marché du travail puisse les accueillir étaient réunies, avant | hun integratie op de arbeidsmarkt vervuld waren alvorens hun een |
d'octroyer à ceux-ci l'autorisation de travailler en Belgique. | vergunning toe te kennen om in België te werken. |
B.17.1. Enfin, ainsi qu'il est dit en B.12, l'acte attaqué devant la | B.17.1. Ten slotte is, zoals is vermeld in B.12, de voor het |
juridiction a quo est un refus de renouvellement d'une autorisation | verwijzende rechtscollege bestreden bestuurshandeling een weigering |
d'occupation et d'un permis de travail B antérieurement octroyés pour | tot vernieuwing van een arbeidsvergunning en van een arbeidskaart B |
die eerder voor een termijn van één jaar werden toegekend. De noodzaak | |
une durée d'un an. L'obligation d'obtenir le renouvellement de | om een vernieuwing van de arbeidsvergunning en van de arbeidskaart te |
l'autorisation d'occupation et du permis de travail procède du | verkrijgen, vloeit voort uit het in de tijd beperkte karakter van een |
caractère limité dans le temps des permis de travail B. Le caractère | arbeidskaart B. Het tijdelijke karakter van de arbeidskaart B die te |
temporaire du permis de travail B octroyé en l'espèce à l'étranger | dezen aan de betrokken vreemdeling werd toegekend, volgt niet uit de |
concerné découle non pas des dispositions de la loi du 30 avril 1999 | bepalingen van de wet van 30 april 1999 die het Hof wordt verzocht te |
que la Cour est invitée à examiner, mais bien de l'article 3 de | onderzoeken, maar uit artikel 3 van het koninklijk besluit van 9 juni |
l'arrêté royal du 9 juin 1999 portant exécution de la loi du 30 avril | 1999 houdende de uitvoering van de wet van 30 april 1999 betreffende |
1999 relative à l'occupation des travailleurs étrangers. Cette | de tewerkstelling van buitenlandse werknemers. Die bepaling valt niet |
disposition échappe à la compétence de la Cour. | onder de bevoegdheid van het Hof. |
B.17.2. De même, la circonstance que les étrangers ayant bénéficié | B.17.2. Op dezelfde wijze vloeit de omstandigheid dat aan de |
d'une mesure de régularisation « par le travail » de leur statut de | vreemdelingen die het voordeel hebben genoten van een regularisatie |
séjour au cours de l'année 2009 se sont vu octroyer un permis de | van hun verblijfsstatus « door arbeid » in het jaar 2009 een |
travail B ainsi qu'un droit de séjour à durée limitée, l'un et l'autre | arbeidskaart B en een verblijfsrecht van beperkte duur zijn toegekend, |
devant être renouvelés, ne découle pas des dispositions législatives | die beide moeten worden vernieuwd, niet voort uit de wetsbepalingen |
en cause dans les deuxième et troisième questions préjudicielles, mais | die in het geding zijn in de tweede en de derde prejudiciële vraag, |
bien des dispositions de l'arrêté royal du 7 octobre 2009 portant des | maar uit de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 oktober 2009 |
dispositions particulières relatives à l'occupation de certaines | houdende bijzondere bepalingen met betrekking tot de tewerkstelling |
catégories de travailleurs étrangers. Il revient à la juridiction a | van sommige categorieën van buitenlandse werknemers. Het komt het |
quo d'examiner la compatibilité de cette réglementation avec les | verwijzende rechtscollege toe de bestaanbaarheid van die |
dispositions constitutionnelles et conventionnelles citées dans la | reglementering met de in de derde prejudiciële vraag vermelde |
troisième question préjudicielle. | grondwets- en verdragsbepalingen te onderzoeken. |
B.18. Les deuxième et troisième questions préjudicielles appellent une | B.18. De tweede en de derde prejudiciële vraag dienen ontkennend te |
réponse négative. | worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 8, § 1er, de la loi du 30 avril 1999 relative à | - Artikel 8, § 1, van de wet van 30 april 1999 betreffende de |
l'occupation des travailleurs étrangers ne viole pas les articles 10, | tewerkstelling van buitenlandse werknemers schendt de artikelen 10, |
11, 23, 105, 108 et 191 de la Constitution. | 11, 23, 105, 108 en 191 van de Grondwet niet. |
- Les articles 4, § 1er, et 5 de la même loi ne violent pas les | - De artikelen 4, § 1, en 5 van dezelfde wet schenden niet de |
articles 22, 23 et 191 de la Constitution, lus en combinaison avec | artikelen 22, 23 en 191 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec | artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met |
l'article 1 du Premier Protocole additionnel à cette Convention. | artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 19 juillet 2018. | op 19 juli 2018. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |