← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 85/2018 du 5 juillet 2018 Numéro du rôle : 6610 En cause : la
question préjudicielle concernant l'article 64, alinéa 1 er , f), de la loi du 17 juillet
1963 relative à la sécurité sociale d'outre-mer, posée par La
Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges L. Lavr(...)"
Extrait de l'arrêt n° 85/2018 du 5 juillet 2018 Numéro du rôle : 6610 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 64, alinéa 1 er , f), de la loi du 17 juillet 1963 relative à la sécurité sociale d'outre-mer, posée par La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges L. Lavr(...) | Uittreksel uit arrest nr. 85/2018 van 5 juli 2018 Rolnummer 6610 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 64, eerste lid, f), van de wet van 17 juli 1963 betreffende de overzeese sociale zekerheid, gesteld door het Hof van Beroep te Bruss Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 85/2018 du 5 juillet 2018 | Uittreksel uit arrest nr. 85/2018 van 5 juli 2018 |
Numéro du rôle : 6610 | Rolnummer 6610 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 64, alinéa 1er, | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 64, eerste lid, f), van |
f), de la loi du 17 juillet 1963 relative à la sécurité sociale | de wet van 17 juli 1963 betreffende de overzeese sociale zekerheid, |
d'outre-mer, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. | gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de |
Lavrysen, T. Merckx-Van Goey, F. Daoût, T. Giet et J. Moerman, | rechters L. Lavrysen, T. Merckx-Van Goey, F. Daoût, T. Giet en J. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. | Moerman, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Spreutels, | voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, wijst na beraad het |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 19 janvier 2017 en cause de Jacques Defrère contre l'Etat | Bij arrest van 19 januari 2017 in zake Jacques Defrère tegen de |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | |
belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 6 | ingekomen op 6 februari 2017, heeft het Hof van Beroep te Brussel de |
février 2017, la Cour d'appel de Bruxelles a posé la question | |
préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 64, f) de la loi du 17 juillet 1963 ' relative à la | « Schendt artikel 64, f), van de wet van 17 juli 1963 ' betreffende de |
sécurité sociale d'outre-mer ' qui prévoit que : ' Pour déterminer si | overzeese sociale zekerheid ', dat bepaalt dat ' om te bepalen of de |
l'assuré remplit la condition de participation à l'assurance pendant | verzekerde tijdens de twaalf maanden die aan de maand van het |
les douze mois précédant le mois du décès, prévue par les articles 22, | overlijden voorafgaan, voldoet aan de voorwaarde op de |
2°, a, 26 et 45, 1°, b, il y a lieu d'assimiler à des périodes de | verzekeringsdeelneming die in de artikelen 22, 2°, a, 26 en 45, 1°, b, |
participation à l'assurance les périodes au cours desquelles l'assuré | benoemd is, [...] met verzekeringstijdvakken gelijkgesteld [moeten] |
: (...) f) a accompli son service militaire ou son service civil ', | worden, de tijdvakken gedurende welke de verzekerde : (...) f) zijn |
militaire dienst of burgerdienst heeft vervuld ', terwijl de artikelen | |
alors que les articles 22, 2), A), 26 et 45, 1°, b) de cette loi | 22, 2°, a), 26 en 45, 1°, b), van die wet respectievelijk de |
règlent respectivement la rente de survie prévue au profit du conjoint | overlevingsrente ten gunste van de langstlevende echtgenoot van de |
survivant de l'assuré social, les allocations d'orphelins et les soins | sociaal verzekerde, de wezenuitkeringen en de geneeskundige verzorging |
de santé du conjoint survivant et des orphelins, mais non la pension | van de langstlevende echtgenoot en van de wezen regelen, maar niet het |
de retraite prévue au profit de l'assuré social lui-même, ne | rustpensioen ten gunste van de sociaal verzekerde zelf, niet de |
viole-t-il pas les articles 10 et 11 de la Constitution et ne | artikelen 10 en 11 van de Grondwet en creëert het geen onverantwoord |
crée-t-il pas une différence de traitement non justifiée en ce qu'il | verschil in behandeling in zoverre het niet voorziet in een |
ne prévoit pas l'assimilation à des périodes de participation à | gelijkstelling met verzekeringstijdvakken, van de tijdvakken gedurende |
l'assurance, [...] des [...] périodes au cours desquelles l'assuré | welke de sociaal verzekerde zijn militaire dienst of burgerdienst |
social [a] accompli son service militaire ou son service civil pour le | heeft vervuld, voor de berekening van het rustpensioen van die sociaal |
calcul de la pension de retraite de cet assuré social alors que cette | verzekerde, terwijl wel in die gelijkstelling is voorzien voor de |
assimilation est prévue pour le calcul de la pension de survie du | berekening van het overlevingspensioen van de langstlevende |
conjoint survivant, des allocations d'orphelins et les soins de santé | echtgenoot, van de wezenuitkeringen en de geneeskundige verzorging van |
du conjoint survivant et des orphelins ? ». | de langstlevende echtgenoot en van de wezen ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité de l'article 64, | B.1.1. Aan het Hof wordt gevraagd of artikel 64, f), van de wet van 17 |
f), de la loi du 17 juillet 1963 relative à la sécurité sociale | juli 1963 betreffende de overzeese sociale zekerheid bestaanbaar is |
d'outre-mer avec les articles 10 et 11 de la Constitution. | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Cet article dispose : | Dat artikel luidt : |
« Pour déterminer si l'assuré remplit la condition de participation à | « Om te bepalen of de verzekerde tijdens de twaalf maanden die aan de |
l'assurance pendant les douze mois précédant le mois du décès, prévue | maand van het overlijden voorafgaan, voldoet aan de voorwaarde op de |
par les articles 22, 2°, a, 26 et 45, 1°, b, il y a lieu d'assimiler à | verzekeringsdeelneming die in de artikelen 22, 2°, a, 26 en 45, 1°, b, |
des périodes de participation à l'assurance les périodes au cours | benoemd is, moeten met verzekeringstijdvakken gelijkgesteld worden, de |
desquelles l'assuré : | tijdvakken gedurende welke de verzekerde : |
[...] | [...] |
f) a accompli son service militaire ou son service civil; | f) zijn militaire dienst of burgerdienst heeft vervuld; |
[...] ». | [...] ». |
B.1.2. Les articles 22, 2°, a, 26 et 45, 1°, b, auxquels il est | B.1.2. De artikelen 22, 2°, a), 26 et 45, 1°, b), waarnaar wordt |
renvoyé disposent : | verwezen, bepalen : |
« Art. 22.Si l'assuré n'était pas entré en jouissance de sa rente de |
« Art. 22.Wanneer de verzekerde niet in het genot is getreden van de |
retraite, la rente de retraite théorique servant de base à la fixation | ouderdomsrente, wordt de theoretische ouderdomsrente die als grondslag |
de la rente de survie est calculée comme suit : | dient om het bedrag van de overlevingsrente te bepalen, als volgt berekend : |
[...] | [...] |
2° si l'assuré est décédé avant d'avoir atteint l'âge de 65 ans : | 2° bij overlijden van de verzekerde vóórdat hij de leeftijd van 65 |
jaar bereikt heeft : | |
a) si l'assuré est décédé au cours d'une période d'assurance et a | a) wanneer de verzekerde overleden is in de loop van een periode van |
participé à celle-ci pendant les douze mois précédant celui du décès, | verzekering en aan deze deelgenomen heeft gedurende de twaalf maanden |
la rente théorique est égale à la rente de retraite qu'il eût acquise | vóór de maand van het overlijden, is de theoretische rente gelijk aan |
à l'âge de 65 ans, en supposant constante une prime annuelle, calculée | de ouderdomsrente die hij op vijfenzestigjarige leeftijd zou hebben |
de la manière établie à l'alinéa suivant, depuis la date du décès, | genoten, uitgaande van de veronderstelling dat een jaarlijkse premie, |
berekend op de wijze bepaald in het volgende lid, constant is gebleven | |
jusqu'au jour où l'assuré eût atteint l'âge de 65 ans ou l'âge auquel | sedert de datum van overlijden tot op de dag waarop de verzekerde 65 |
il aurait participé à l'assurance instituée par la présente loi | jaar zou zijn geworden, of tot de leeftijd waarop hij gedurende |
twintig jaar zou hebben deelgenomen aan de door deze wet ingestelde | |
pendant vingt années, si ce dernier âge est inférieur à 65 ans. | verzekering, indien deze laatste leeftijd beneden 65 jaar is. |
La prime annuelle prévue à l'alinéa précédent est égale à douze fois | De jaarlijkse premie bepaald in het vorig lid is gelijk aan twaalfmaal |
la moyenne arithmétique des cotisations mensuelles versées à l'Office | het rekenkundig gemiddelde van de maandelijkse bijdragen aan de Dienst |
pour les trois dernières années de participation à l'assurance. | gestort van de drie laatste jaren van deelneming aan de verzekering. |
La condition d'avoir participé à l'assurance pendant les douze mois | De voorwaarden volgens dewelke gedurende de twaalf maanden die aan het |
précédant celui du décès n'est cependant pas requise lorsque le décès | overlijden voorafgaan aan de verzekering zou zijn deelgenomen, wordt |
est la suite d'un accident survenu au cours de la dernière période de | echter niet opgelegd wanneer het overlijden het gevolg is van een |
participation à l'assurance; | ongeval, dat zich tijdens het laatste verzekeringstijdvak heeft voorgedaan; |
[...] ». | [...] ». |
« Art. 26.Le montant de l'allocation complémentaire d'orphelin est |
« Art. 26.Het bedrag van de wezenbijslag wordt als volgt vastgesteld, |
fixé ainsi qu'il suit, en fonction de la durée de la participation à | met inachtneming van de duur van deelneming aan de verzekering : |
l'assurance : | |
de 10 à moins de 12 années : 291,30 euros | van 10 tot minder dan 12 jaar : 291,30 euro |
de 12 à moins de 14 années : 407,82 euros | van 12 tot minder dan 14 jaar : 407,82 euro |
de 14 à moins de 16 années : 524,35 euros | van 14 tot minder dan 16 jaar : 524,35 euro |
de 16 à moins de 18 années : 640,88 euros | van 16 tot minder dan 18 jaar : 640,88 euro |
de 18 à moins de 20 années : 757,41 euros | van 18 tot minder dan 20 jaar : 757,41 euro |
20 années et plus : 873,94 euros | van 20 jaar en meer : 873,94 euro |
Le montant de l'allocation complémentaire est fixé à 873,94 euros | De wezenbijslag bedraagt 873,94 euro wanneer de verzekerde tijdens een |
lorsque l'assuré est décédé au cours d'une période de participation à | verzekeringstijdvak overleden is en hij bovendien aan de verzekering |
l'assurance et, en outre, qu'il a participé à l'assurance pendant les | heeft deelgenomen gedurende de twaalf maanden die aan het overlijden |
douze mois précédant celui du décès ou qu'il est décédé à la suite | voorafgingen, of wanneer hij aan de gevolgen van een ongeval is |
d'un accident. | bezweken. |
Pour l'application des dispositions du présent article, les périodes | Voor de toepassing van de bepalingen van het onderhavige artikel |
de services et de congé donnant droit aux prestations en matière | worden aangezien als perioden van deelneming aan de verzekering, de |
d'assurance en vue de la vieillesse et du décès prématuré, garanties | perioden van diensten en vakantie die recht geven op de prestaties |
par la loi du 16 juin 1960, sont considérées comme des périodes de | inzake verzekering tegen de geldelijke gevolgen van ouderdom en |
participation à l'assurance ». | vroegtijdige dood, welke zijn toegekend bij de wet van 16 juni 1960 ». |
« Art. 45.Peuvent également prétendre au remboursement des frais de |
« Art. 45.Voor de terugbetaling van de kosten van geneeskundige |
soins de santé : | verzorging komen ook in aanmerking : |
1° le conjoint survivant et les orphelins qui bénéficient d'une rente | 1° de langstlevende echtgenoot en de wezen die een rente of toelage |
ou d'une allocation en application du chapitre III de la présente loi, lorsque : | genieten ingevolge hoofdstuk III van deze wet, wanneer : |
[...] | [...] |
b) l'assuré est décédé au cours d'une période d'assurance et a | b) de verzekerde die tijdens een verzekeringstijdvak overleden is en |
participé à celle-ci pendant les douze mois précédant celui du décès, | aan de verzekering heeft deelgenomen gedurende de twaalf maanden die |
aan de maand van het overlijden voorafgaan; de laatste voorwaarde | |
cette dernière condition n'étant cependant pas requise lorsque le | wordt echter niet opgelegd wanneer het overlijden een gevolg is van |
décès est survenu à la suite d'un accident; ». | een ongeval; ». B.2. Aan het Hof wordt gevraagd of het hiervoor aangehaalde artikel |
B.2. Il est demandé à la Cour si l'article 64, f), précité crée une | 64, f), een discriminerend verschil in behandeling invoert in zoverre |
différence de traitement discriminatoire en ce qu'il ne prévoit pas | het niet voorziet in de gelijkstelling, met verzekeringstijdvakken, |
l'assimilation à des périodes de participation à l'assurance pour les | van de periodes gedurende welke de sociaal verzekerde zijn militaire |
périodes au cours desquelles l'assuré social a accompli son service | dienst of burgerdienst heeft vervuld, voor de berekening van het |
militaire ou son service civil pour le calcul de la pension de | rustpensioen van die verzekerde, terwijl in die gelijkstelling is |
retraite de cet assuré alors que cette assimilation est prévue pour le | voorzien voor de berekening van het overlevingspensioen van de |
calcul de la pension de survie du conjoint survivant, des allocations | langstlevende echtgenoot, van de wezentoelagen en de geneeskundige |
d'orphelins et les soins de santé du conjoint survivant et des | verzorging van de langstlevende echtgenoot en van de wezen. |
orphelins. B.3.1. Il ressort des éléments du dossier que, dans une première | B.3.1. Uit de elementen van het dossier blijkt dat, in een eerste |
période qui se situe avant l'indépendance du Congo, l'appelant devant | periode vóór de onafhankelijkheid van Congo, de appellant voor het |
la juridiction a quo y a effectué des prestations pour une durée | verwijzende rechtscollege er prestaties heeft verricht gedurende |
d'environ quatre années, interrompues par un service militaire en | ongeveer vier jaar, onderbroken door een militaire dienst in België |
Belgique, du 1er avril 1955 au 31 juillet 1957. Durant cette période, | van 1 april 1955 tot 31 juli 1957. Tijdens die periode was hij |
il était assujetti au régime obligatoire de la sécurité sociale | onderworpen aan het verplichte sociale zekerheidsstelsel geregeld bij |
organisé par l'arrêté royal du 25 janvier 1952 fixant le cadre | het koninklijk besluit van 25 januari 1952 tot vaststelling van het |
organique du personnel de l'administration centrale et des services | organiek kader van het hoofdbestuur en van de buitendiensten van het |
extérieurs du ministère des Colonies, dont les prestations étaient | Ministerie van Koloniën, waarvan de prestaties onder de waarborg van |
placées sous garantie de l'Etat belge par la loi du 16 juin 1960 « | de Belgische Staat werden geplaatst bij de wet van 16 juni 1960 « dat |
plaçant sous la garantie de l'Etat belge les organismes gérant la | de organismen belast met het beheer van de sociale zekerheid van de |
sécurité sociale des employés du Congo belge et du Ruanda-Urundi, et | werknemers van Belgisch-Congo en Ruanda-Urundi onder de controle en de |
portant garantie par l'Etat belge des prestations sociales assurées en | waarborg van de Belgische Staat plaatst, en dat waarborg draagt door |
de Belgische Staat van de maatschappelijke prestaties ten gunste van | |
faveur de ceux-ci » (ci-après : la loi du 16 juin 1960). | deze werknemers verzekerd » (hierna : de wet van 16 juni 1960). |
Dans une seconde période, qui se situe après l'indépendance du Congo, | In een tweede periode, na de onafhankelijkheid van Congo, heeft de |
l'appelant devant la juridiction a quo y a effectué des prestations | appellant voor het verwijzende rechtscollege er prestaties verricht |
durant environ onze années, en étant assujetti au régime facultatif de | gedurende ongeveer elf jaar, waarbij hij onderworpen was aan het |
la sécurité sociale organisé par la loi du 17 juillet 1963 relative à | facultatieve sociale zekerheidsstelsel geregeld bij de wet van 17 juli |
la sécurité sociale d'outre-mer. | 1963 betreffende de overzeese sociale zekerheid. |
Il a été admis à la pension de retraite le 1er février 1993. | Op 1 februari 1993 is hij toegelaten tot het rustpensioen. |
B.3.2. Dans le cadre d'une première action de l'appelant devant la | B.3.2. In het kader van een eerste vordering van de appellant voor het |
juridiction a quo à charge de l'ancien Office de sécurité sociale | verwijzende rechtscollege lastens de voormalige Dienst voor de |
d'outre-mer (ci-après : l'OSSOM), une première question préjudicielle | Overzeese Sociale Zekerheid (hierna : de DOSZ) is een eerste |
a été posée à la Cour à propos de l'article 9 de la loi du 16 juin | prejudiciële vraag aan het Hof gesteld inzake artikel 9 van de wet van |
1960 en ce qu'il empêchait d'assimiler à une période d'activité | 16 juni 1960 in zoverre het verhinderde de periode van militaire |
professionnelle la période de service militaire effectuée par un | dienst vervuld door een werknemer uit de privésector die is |
travailleur du secteur privé soumis au régime colonial de la sécurité | onderworpen aan het koloniale stelsel van sociale zekerheid gelijk te |
sociale. | stellen met een periode van beroepsactiviteit. |
Par son arrêt n° 155/2005, du 20 octobre 2005, la Cour a jugé | Bij zijn arrest nr. 155/2005 van 20 oktober 2005 heeft het Hof |
qu'interprété en ce sens, l'article 9 précité n'était pas compatible | geoordeeld dat het voormelde artikel 9, in die zin geïnterpreteerd, |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution. | niet bestaanbaar was met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
La Cour a également jugé que ledit article 9 pouvait recevoir une | Het Hof heeft eveneens geoordeeld dat dat artikel 9 anders kon worden |
autre interprétation, selon laquelle il n'empêchait pas d'assimiler à | geïnterpreteerd, namelijk in die zin dat het niet verhinderde de |
une période d'activité la période de service militaire effectuée par | periode van militaire dienst, vervuld door een werknemer uit de |
privésector die onderworpen is aan het koloniale stelsel van sociale | |
un travailleur du secteur privé soumis au régime colonial de sécurité | zekerheid, gelijk te stellen met een periode van beroepsactiviteit. |
sociale. La Cour a conclu que, dans cette interprétation, l'article 9 | Het Hof heeft besloten dat artikel 9 van de wet van 16 juni 1960 in |
de la loi du 16 juin 1960 était compatible avec les articles 10 et 11 | die interpretatie bestaanbaar was met de artikelen 10 en 11 van de |
de la Constitution. | Grondwet. |
B.3.3. A la suite de cet arrêt, un article 3decies a été inséré dans | B.3.3. Naar aanleiding van dat arrest is bij artikel 203 van de wet |
la loi du 16 juin 1960 par l'article 203 de la loi du 20 juillet 2006 | van 20 juli 2006 houdende diverse bepalingen een artikel 3decies |
portant des dispositions diverses, rédigé comme suit : | ingevoegd in de wet van 16 juni 1960, dat luidt : |
« Le Roi fixe les conditions sous lesquelles les périodes | « De Koning stelt de voorwaarden vast waaronder de tijdvakken van |
d'obligations de milice accomplies dans l'armée belge sont prises en | militieverplichtingen in het Belgische leger in aanmerking worden |
considération pour l'attribution d'une allocation complémentaire de | genomen voor de toekenning van een aanvullende ouderdoms- en |
retraite et de survie à charge du Fonds de solidarité et de | overlevingstoelage, ten laste van het Solidariteits- en |
péréquation, aux personnes bénéficiant d'une pension en vertu de la | Perequatiefonds, aan de personen die een pensioen trekken krachtens |
présente loi. | deze wet. |
Il détermine le montant de l'allocation ainsi que le mode de | Hij bepaalt het bedrag en de financieringswijze van de toelage. Deze |
financement. Cette allocation ne peut être octroyée que si l'intéressé | toelage kan slechts worden toegekend indien de betrokkene voor |
ne bénéficie pas pour la même période d'une pension dans un autre | hetzelfde tijdvak geen pensioen geniet in een andere regeling voor |
régime de pensions de retraite et de survie. | rust- en overlevingspensioenen. |
La période ayant donné lieu au paiement d'une allocation de retraite | De tijdvakken waarover een ouderdoms- of overlevingstoelage beoogd in |
ou de survie visée à l'alinéa 1er, n'est pas prise en considération | het eerste lid wordt toegekend, komen niet in aanmerking voor de |
pour la détermination de la durée totale des périodes entrant en ligne | vaststelling van de totale duur van de tijdsspannen die aangerekend |
de compte pour le calcul de la pension de retraite servant de base au | worden bij de becijfering van het ouderdomspensioen waarvan het |
calcul de la pension de survie ». | overlevingspensioen wordt afgeleid ». |
En exécution de cette disposition, le Roi a pris, le 2 février 2007, | Ter uitvoering van die bepaling heeft de Koning op 2 februari 2007 een |
un arrêté royal « octroyant une allocation à titre de valorisation du | koninklijk besluit genomen « tot toekenning van een toelage als |
service militaire aux personnes pouvant prétendre à une pension | valorisatie van de militaire dienst aan personen die gerechtigd zijn |
garantie par la loi du 16 juin 1960 plaçant sous la garantie de l'Etat | op een pensioen gewaarborgd door de wet van 16 juni 1960 dat de |
belge les organismes gérant la sécurité sociale des employés du Congo | organismen belast met het beheer van de sociale zekerheid van de |
werknemers van Belgisch-Congo en Ruanda-Urundi onder de controle en de | |
belge et du Ruanda-Urundi, et portant garantie par l'Etat belge des | waarborg van de Belgische Staat plaatst, en dat waarborg draagt door |
de Belgische Staat van de maatschappelijke prestaties ten gunste van | |
prestations sociales assurées en faveur de ceux-ci ». Cet arrêté royal | deze werknemers verzekerd ». Dat koninklijk besluit legt de |
fixe les conditions d'octroi et le montant de l'allocation octroyée à | toekenningsvoorwaarden en het bedrag vast van de toelage die als |
titre de valorisation du service militaire, avec effet au 1er janvier | valorisatie van de militaire dienst wordt toegekend, met ingang van 1 |
2007. Il s'agit d'une allocation annuelle de 223,06 euros par année de | januari 2007. Het gaat om een jaarlijse toelage van 223,06 euro per |
service militaire. | jaar van militaire dienst. |
B.3.4. Dans le cadre d'une deuxième action introduite par l'appelant | B.3.4. In het kader van een tweede vordering ingesteld door de |
devant la juridiction a quo à charge de l'OSSOM, la Cour a été saisie | appellant voor het verwijzende rechtscollege lastens de DOSZ is aan |
d'une nouvelle question préjudicielle portant sur la compatibilité de | het Hof een nieuwe prejudiciële vraag gesteld in verband met de |
l'article 203 de la loi du 20 juillet 2006 précitée avec les articles | bestaanbaarheid van artikel 203 van de voormelde wet van 20 juli 2006 |
10 et 11 de la Constitution en ce qu'il entérinerait la discrimination | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het de door het |
constatée par la Cour dans son arrêt n° 155/2005. | Hof in zijn arrest nr. 155/2005 vastgestelde discriminatie zou |
Par son arrêt n° 66/2008, du 17 avril 2008, la Cour a jugé l'article | bestendigen. Bij zijn arrest nr. 66/2008 van 17 april 2008 heeft het Hof geoordeeld |
203 précité conforme aux articles 10 et 11 de la Constitution pour les | dat het voormelde artikel 203 om de volgende redenen in |
motifs qui suivent : | overeenstemming is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet : |
« B.3.4. Les travaux préparatoires de la disposition en cause ne | « B.3.4. In de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde |
donnent pas le motif qui a présidé au choix par le législateur d'un | bepaling wordt niet uiteengezet welk motief ten grondslag lag aan de |
système d'allocation forfaitaire plutôt qu'à celui d'une assimilation | keuze van de wetgever om te opteren voor een systeem van forfaitaire |
du service militaire à une période d'activité. Le Conseil des | toelage veeleer dan voor een systeem waarbij de militaire dienstplicht |
ministres et l'OSSOM soutiennent que la charge financière aurait été | wordt gelijkgesteld met een periode van beroepsactiviteit. De |
trop lourde pour le Fonds de solidarité et de péréquation si | Ministerraad en de DOSZ betogen dat de financiële last voor het |
l'assimilation s'était réalisée de la même manière que pour les autres | Solidariteits- en Perequatiefonds te zwaar zou zijn geweest, indien de |
régimes de pension. Ces parties intervenantes ajoutent que l'avantage | gelijkstelling op dezelfde wijze als voor de andere pensioensstelsels |
accordé aux bénéficiaires d'une pension en régime colonial aurait été, | werd verwezenlijkt. Die tussenkomende partijen voegen daaraan toe dat |
en cas d'assimilation, beaucoup plus élevé que celui accordé dans les | het voordeel dat wordt toegekend aan de begunstigden van een pensioen |
autres régimes de pension, en raison du système de capitalisation de | in de koloniale regeling, in geval van gelijkstelling, veel groter zou |
zijn geweest dan datgene dat wordt toegekend in de andere | |
pensioenregelingen, om reden van het kapitalisatiesysteem van die | |
ce régime. | regeling. |
B.3.5. Le mode de financement différent ne saurait certes faire | B.3.5. De verschillende financieringswijze kan weliswaar niet tot de |
conclure à la non-comparabilité des différents régimes de pension | niet-vergelijkbaarheid van de onderscheiden pensioenstelsels doen |
(arrêt n° 155/2005, B.2.2), mais cela ne signifie pas qu'il ne peut | besluiten (arrest nr. 155/2005, B.2.2), maar kan wel in aanmerking |
être pris en compte pour l'appréciation de la différence de traitement | worden genomen bij de beoordeling van het in het geding zijnde |
en cause. | verschil in behandeling. |
Le législateur a donc pu, sans violer les articles 10 et 11 de la | De wetgever vermocht derhalve, zonder schending van de artikelen 10 en |
Constitution, estimer qu'en raison du système de capitalisation du | 11 van de Grondwet, te oordelen dat, om reden van het |
régime de pensions coloniales, le système de l'assimilation pure et | kapitalisatiesysteem van de koloniale pensioenregeling, het systeem |
simple de la période de service militaire à une période d'activité | van loutere gelijkstelling van de periode van militaire dienstplicht |
prévu dans les régimes de pensions de répartition non seulement aurait | met een periode van beroepsactiviteit bedoeld in de |
été une charge trop lourde pour le Fonds de solidarité, mais encore | repartitiepensioenstelsels niet alleen een te zware last zou zijn |
aurait été discriminatoire pour ceux qui relèvent des autres régimes | geweest voor het Solidariteitsfonds, maar ook discriminerend zou zijn |
geweest voor wie afhangt van andere stelsels waarvoor de | |
auxquels l'assimilation ne procure pas un avantage similaire, en | gelijkstelling niet een soortgelijk voordeel verschaft, om reden van |
raison du caractère de répartition de ces régimes. | het repartitiekarakter van die stelsels. |
Pour le surplus, il n'appartient pas à la Cour de se prononcer sur | Voor het overige staat het niet aan het Hof zich uit te spreken over |
l'application du principe de l'allocation complémentaire par l'arrêté | de toepassing van het beginsel van de aanvullende toelage door het |
royal du 2 février 2007 ' octroyant une allocation à titre de | koninklijk besluit van 2 februari 2007 ' tot toekenning van een |
valorisation du service militaire aux personnes pouvant prétendre à | toelage als valorisatie van de militaire dienst aan personen die |
une pension garantie par la loi du 16 juin 1960 ' ». | gerechtigd zijn op een pensioen gewaarborgd door de wet van 16 juni 1960 ' ». |
B.4. Par un arrêt du 6 mai 2013, en cause du demandeur devant le juge | B.4. Bij een arrest van 6 mei 2013 in zake de eiser voor de |
a quo contre l'OSSOM, la Cour de cassation a dit pour droit : | verwijzende rechter tegen de DOSZ heeft het Hof van Cassatie voor |
« L'article 9 [...] n'empêche pas d'assimiler à une période | recht gezegd : « Artikel 9 verhindert niet de periode van militaire dienst vervuld |
door een werknemer uit de privésector die onderworpen is aan het | |
koloniale stelsel van sociale zekerheid gelijk te stellen met een | |
d'activité, pour le calcul des mensualités de pension jusqu'au 31 | periode van beroepsactiviteit voor de berekening van de maandelijkse pensioenbedragen tot 31 december 2006. |
décembre 2006, la période de service militaire effectuée par un | Het middel dat, in dat onderdeel, integendeel aanvoert dat de |
travailleur du secteur privé soumis au régime colonial de la sécurité sociale. | |
Le moyen qui, en cette branche, soutient au contraire que les | |
dispositions de la loi du 16 juin 1960 ne permettent pas cette | bepalingen van 16 juni 1960 die gelijkstelling voor die periode niet |
assimilation pour cette période, manque en droit ». | toelaten, faalt in rechte ». |
B.5. Comme l'a constaté la juridiction a quo, à partir du 1er janvier | B.5. Zoals het verwijzende rechtscollege heeft vastgesteld, heeft de |
2007, l'octroi de l'allocation complémentaire par l'article 3decies de | toekenning van de aanvullende toelage bij artikel 3decies van de wet |
la loi du 16 juin 1960, tel qu'il a été inséré par l'article 203 de la | van 16 juni 1960, zoals ingevoegd bij artikel 203 van de wet van 20 |
loi du 20 juillet 2006, a rétabli l'égalité entre l'appelant devant la | juli 2006, vanaf 1 januari 2007 de gelijkheid hersteld tussen de |
juridiction a quo et les autres assurés sociaux en régime obligatoire. | appellant voor het verwijzende rechtscollege en de andere sociaal |
A cet égard, comme la Cour l'a jugé par son arrêt n° 66/2008 précité, | verzekerden in de verplichte regeling. In dat opzicht, zoals het Hof |
la circonstance que le législateur ait opté pour un système | heeft geoordeeld bij zijn voormelde arrest nr. 66/2008, is het gegeven |
d'allocation forfaitaire plutôt que pour celui d'une assimilation de | dat de wetgever heeft gekozen voor een regeling van forfaitaire |
toelage en niet voor die van een gelijkstelling van de periode van | |
la période du service militaire à une période d'activité n'est pas | militaire dienst met een periode van beroepsactiviteit, op zich niet |
discriminatoire en soi. | discriminerend. |
La juridiction a quo estime toutefois que la différence de traitement | Het verwijzende rechtscollege is evenwel van oordeel dat het verschil |
subsiste pour la période qui précède l'entrée en vigueur de l'article | in behandeling blijft bestaan voor de periode die voorafgaat aan de |
3decies, précité, de la loi du 16 juin 1960, le 1er janvier 2007, et | inwerkingtreding van het voormelde artikel 3decies van de wet van 16 |
juni 1960, op 1 januari 2007, en dat het in het geding zijnde artikel | |
que l'article 64, f), en cause, de la loi du 17 juillet 1963 crée une | 64, f), van de wet van 17 juli 1963 een verschil in behandeling |
différence de traitement entre l'assuré lui-même et sa veuve et son ou | invoert tussen de verzekerde zelf en zijn weduwe en zijn wees of |
ses orphelins. | wezen. |
B.6. Selon le Conseil des ministres, la question préjudicielle appelle | B.6. Volgens de Ministerraad dient de prejudiciële vraag ontkennend te |
une réponse négative. Le litige porté devant la juridiction a quo | worden beantwoord. Het geschil voor het verwijzende rechtscollege zou |
concernerait en effet un service militaire effectué avant | immers een militaire dienst betreffen die werd verricht vóór de |
l'instauration du régime de la sécurité sociale d'outre-mer, organisé | invoering van het stelsel van de overzeese sociale zekerheid geregeld |
par la loi du 17 juillet 1963, en cause, qui donne déjà lieu à une | bij de in het geding zijnde wet van 17 juli 1963, en die reeds |
allocation complémentaire, en vertu de la loi du 16 juin 1960. Par | aanleiding geeft tot een aanvullende toelage krachtens de wet van 16 |
juni 1960. Bijgevolg zou de appellant voor het verwijzende | |
conséquent, l'appelant devant la juridiction a quo ne pourrait en tout | rechtscollege in ieder geval geen aanspraak kunnen maken op een |
cas prétendre à une assimilation de la période de service militaire à | gelijkstelling van de periode van militaire dienst met een periode van |
une période d'activité dans le régime de sécurité sociale organisé par | beroepsactiviteit in het sociale zekerheidsstelsel geregeld bij de in |
la loi en cause. | het geding zijnde wet. |
B.7. C'est en règle au juge a quo qu'il appartient de déterminer et | B7. In beginsel komt het aan de verwijzende rechter toe de normen vast |
d'interpréter les normes applicables au litige qui lui est soumis. | te stellen die toepasselijk zijn op het hem voorgelegde geschil, en |
die normen te interpreteren. | |
B.8. Il résulte des éléments du dossier rappelés en B.3.1 que | B.8. Uit de in B.3.1 in herinnering gebrachte elementen van het |
l'appelant devant la juridiction a quo était assujetti à la loi du 16 | dossier blijkt dat de appellant voor het verwijzende rechtscollege |
juin 1960 pour la période durant laquelle il a exercé son service | onderworpen was aan de wet van 16 juni 1960 voor de periode tijdens |
welke hij zijn militaire dienst heeft vervuld. Zoals het Hof van | |
militaire. Comme l'a jugé la Cour de cassation par son arrêt du 6 mai | Cassatie heeft geoordeeld bij zijn in B.4 vermelde arrest van 6 mei |
2013 mentionné en B.4, compte tenu de l'interprétation, conforme à la | 2013, rekening houdend met de grondwetsconforme interpretatie van |
Constitution, de l'article 9 de cette loi, que la Cour a constatée par | artikel 9 van die wet die het Hof heeft vastgesteld bij zijn arrest |
son arrêt n° 155/2005, la période de service militaire doit être | nr. 155/2005, dient de periode van militaire dienst te worden |
assimilée à une période d'activité pour le calcul de la pension | gelijkgesteld met een periode van beroepsactiviteit voor de berekening |
jusqu'au 31 décembre 2006. En application de l'article 3decies de la | van het pensioen tot 31 december 2006. Met toepassing van artikel |
loi du 16 juin 1960, tel qu'il a été inséré par l'article 203 de la | 3decies van de wet van 16 juni 1960 zoals ingevoegd bij artikel 203 |
loi du 20 juillet 2006, et de son arrêté d'exécution, cités en B.3.3, | van de wet van 20 juli 2006 en het uitvoeringsbesluit ervan aangehaald |
les périodes de service militaire sont également prises en | in B.3.3, dienen de periodes van militaire dienst eveneens in |
considération pour l'octroi d'une allocation complémentaire de | aanmerking te worden genomen voor de toekenning van een aanvullende |
retraite et de survie à charge du Fonds de solidarité et de | ouderdoms- en overlevingstoelage ten laste van het Solidariteits- en |
péréquation, à partir du 1er janvier 2007. | perequatiefonds, vanaf 1 januari 2007. |
B.9. Etant donné que l'appelant devant la juridiction a quo a accompli | B.9. Aangezien de appellant voor het verwijzende rechtscollege zijn |
son service militaire au moment où il était soumis au régime colonial | militaire dienst heeft vervuld op het ogenblik dat hij onderworpen was |
aan het koloniale stelsel van de sociale zekerheid geregeld bij de wet | |
de sécurité sociale, réglé par la loi du 16 juin 1960, et non au | van 16 juni 1960, en niet op het ogenblik dat hij onderworpen was aan |
moment où il était soumis au régime de la sécurité sociale | het stelsel van de overzeese sociale zekerheid geregeld bij de wet van |
d'outre-mer, réglé par la loi du 17 juillet 1963, cette période de | 17 juli 1963, kan die periode van militaire dienst in ieder geval |
service militaire ne peut en tout cas être prise en compte que dans le | enkel in het eerstgenoemde stelsel in aanmerking worden genomen, |
premier régime cité, ce qui doit être fait conformément à ce qui est | hetgeen dient te geschieden overeenkomstig datgene wat is gezegd in |
dit en B.8. Il n'est dès lors pas utile pour la solution du litige | B.8. Bijgevolg is het irrelevant voor de oplossing van het |
soumis au juge a quo de savoir si la période de service militaire doit | bodemgeschil of de periode van militaire dienst in het laatstgenoemde |
être prise en compte dans le régime cité en dernier lieu. | stelsel in aanmerking dient te worden genomen. |
Dès lors, en ce qu'elle vise l'article 64, f), de la loi du 17 juillet | In zoverre daarin artikel 64, f), van de wet van 17 juli 1963 wordt |
1963, la question préjudicielle est sans pertinence pour la solution | beoogd, is de prejudiciële vraag derhalve niet relevant voor de |
du litige et, partant, n'appelle pas de réponse. | oplossing van het geschil en behoeft zij bijgevolg geen antwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 5 juillet 2018. | op 5 juli 2018. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |