Extrait de l'arrêt n o 73/2018 du 7 juin 2018 Numéro du rôle : 6674 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 4, 3°, de la loi du 20 décembre 2002 portant protection des conseillers en prévention, posées par la C La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges L. Lavr(...) | Uittreksel uit arrest nr. 73/2018 van 7 juni 2018 Rolnummer 6674 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 4, 3°, van de wet van 20 december 2002 betreffende de bescherming van de preventieadviseurs, gesteld door het Hof van Cassatie. samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters L. Lavrysen, J.-P. Snappe, (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt no 73/2018 du 7 juin 2018 | Uittreksel uit arrest nr. 73/2018 van 7 juni 2018 |
Numéro du rôle : 6674 | Rolnummer 6674 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 4, 3°, | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 4, 3°, van de wet van 20 |
de la loi du 20 décembre 2002 portant protection des conseillers en | december 2002 betreffende de bescherming van de preventieadviseurs, |
prévention, posées par la Cour de cassation. | gesteld door het Hof van Cassatie. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de |
Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et R. Leysen, | rechters L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en R. |
assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. | Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder |
Spreutels, | voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par arrêt du 29 mai 2017 en cause de N.S. contre la SA « Saint-Gobain | Bij arrest van 29 mei 2017 in zake N.S. tegen de nv « Saint-Gobain |
Sekurit Benelux », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Sekurit Benelux », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
le 12 juin 2017, la Cour de cassation a posé les questions | ingekomen op 12 juni 2017, heeft het Hof van Cassatie de volgende |
préjudicielles suivantes : | prejudiciële vragen gesteld : |
« L'article 4, 3°, de la loi du 20 décembre 2002 portant protection | « Schendt artikel 4, 3°, van de wet van 20 december 2002 betreffende |
des conseillers en prévention viole-t-il les articles 10 et 11 de la | de bescherming van de preventieadviseurs de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution en excluant à l'égard du conseiller en prévention | Grondwet doordat het, ten aanzien van de preventieadviseur die is |
licencié dans le cas d'un licenciement collectif, auquel s'appliquent | ontslagen in het geval van een collectief ontslag waarop de procedures |
les procédures fixées en vertu du chapitre VII de la loi du 13 février | vastgesteld krachtens hoofdstuk VII van de wet van 13 februari 1998 |
1998 portant des dispositions en faveur de l'emploi, l'application des | houdende bepalingen tot bevordering van de tewerkstelling van |
toepassing zijn, de toepassing uitsluit van de in de wet van 20 | |
procédures prévues par la loi du 20 décembre 2002 pour le conseiller | december 2002 bedoelde procedures voor de preventieadviseur wiens |
en prévention dont le licenciement individuel est envisagé ? | individueel ontslag wordt overwogen ? |
L'article 4, 3°, de la loi du 20 décembre 2002 portant protection des | Schendt artikel 4, 3°, van de wet van 20 december 2002 betreffende de |
conseillers en prévention viole-t-il les articles 10 et 11 de la | bescherming van de preventieadviseurs de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution en excluant l'application de ces procédures de protection | Grondwet doordat het de toepassing van die beschermingsprocedures |
uitsluit ten aanzien van elke preventieadviseur in het voormelde geval | |
à l'égard de tout conseiller en prévention dans le cas précité de | van collectief ontslag, zonder een onderscheid te maken naargelang de |
licenciement collectif, sans distinguer selon que l'employeur reste ou | werkgever al dan niet ertoe gehouden blijft na het collectief ontslag |
non tenu de disposer d'un conseiller en prévention au sein du | over een preventieadviseur te beschikken binnen het personeel, |
personnel après le licenciement collectif, suivant qu'il occupe à ce | naargelang hij op dat ogenblik tenminste twintig of, daarentegen, |
moment au moins vingt ou, au contraire, moins de vingt travailleurs ? ». | minder dan twintig werknemers tewerkstelt ? ». |
(...) | (..) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la première question préjudicielle | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag |
B.1. La première question préjudicielle invite la Cour à se prononcer | B.1. In de eerste prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht zich uit |
te spreken over de bestaanbaarheid van artikel 4, 3°, van de wet van | |
sur la compatibilité de l'article 4, 3°, de la loi du 20 décembre 2002 | 20 december 2002 betreffende de bescherming van de preventieadviseurs, |
portant protection des conseillers en prévention avec les articles 10 | |
et 11 de la Constitution, en ce que cette disposition exclut, pour le | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre die bepaling, |
conseiller en prévention licencié dans le cadre d'un licenciement | voor een preventieadviseur die is ontslagen in het kader van een |
collectif auquel s'appliquent les procédures fixées en vertu du | collectief ontslag waarop de procedures vastgesteld krachtens |
chapitre VII de la loi du 13 février 1998 portant des dispositions en | hoofdstuk VII van de wet van 13 februari 1998 houdende bepalingen tot |
faveur de l'emploi, l'application des procédures prévues par la loi du | bevordering van de tewerkstelling van toepassing zijn, uitsluit dat de |
20 décembre 2002. | in de wet van 20 december 2002 bedoelde procedures worden toegepast. |
B.2.1. La loi du 20 décembre 2002 portant protection des conseillers | B.2.1. De wet van 20 december 2002 betreffende de bescherming van de |
en prévention (ci-après : la loi du 20 décembre 2002) instaure un | preventieadviseurs (hierna : de wet van 20 december 2002) voert een |
régime de protection contre le licenciement en faveur des conseillers | ontslagbeschermingsregeling in voor de preventieadviseurs. |
en prévention. B.2.2. L'article 2, 2°, de cette loi définit le conseiller en | B.2.2. Artikel 2, 2°, van die wet definieert een preventieadviseur als |
prévention comme suit : | volgt : |
« a) toute personne physique, membre d'un service interne pour la | « a) elke natuurlijke persoon, verbonden aan een interne dienst voor |
prévention et la protection au travail, avec laquelle l'employeur a | preventie en bescherming op het werk, met wie de werkgever een |
conclu un contrat de travail ou qui est liée à l'employeur en | arbeidsovereenkomst heeft gesloten of die verbonden is met de |
application d'un statut aux termes duquel sa situation juridique est | werkgever krachtens een statuut waarbij zijn rechtspositie eenzijdig |
réglée unilatéralement par l'autorité publique, qui est effectivement | is geregeld door de overheid en die daadwerkelijk tewerkgesteld wordt |
occupée par cet employeur et remplit les missions fixées en vertu de | door die werkgever en die de opdrachten vervult die zijn vastgesteld |
l'article 33, § 1er, alinéa 4, et § 3, de la loi du 4 août 1996 | krachtens artikel 33, § 1, vierde lid, en § 3, van de hoger vermelde |
précitée; | wet van 4 augustus 1996; |
b) toute personne physique liée par un contrat de travail ou non à un | b) elke natuurlijke persoon die al dan niet krachtens een |
service externe agréé pour la prévention et la protection au travail, | arbeidsovereenkomst verbonden is met een erkende externe dienst voor |
preventie en bescherming op het werk, waarop een werkgever met | |
auquel un employeur fait appel, en application de l'article 33, § 2, | toepassing van artikel 33, § 2, van hoger vermelde wet van 4 augustus |
de la loi du 4 août 1996 précitée, pour l'exercice des missions fixées | 1996 een beroep doet, voor de uitvoering van de opdrachten vastgesteld |
en vertu de l'article 33, § 1er, alinéa 4, et § 3 de la même loi ». | krachtens artikel 33, § 1, vierde lid, en § 3 van dezelfde wet ». |
L'article 33 de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des | Artikel 33 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van |
travailleurs lors de l'exécution de leur travail, tel qu'il a été | de werknemers bij de uitvoering van hun werk, zoals gewijzigd bij de |
modifié par la loi du 28 février 2014, dispose : | wet van 28 februari 2014, bepaalt : |
« § 1er. Chaque employeur a l'obligation de créer un Service interne | « § 1. Elke werkgever is verplicht een Interne Dienst voor Preventie |
de Prévention et de Protection au travail. | en Bescherming op het werk op te richten. |
A cet effet, chaque employeur dispose d'au moins un conseiller en | Daartoe beschikt iedere werkgever over tenminste één |
prévention. | preventieadviseur. |
Dans les entreprises de moins de vingt travailleurs, l'employeur peut | In de ondernemingen met minder dan twintig werknemers mag de werkgever |
remplir lui-même la fonction de conseiller en prévention. | zelf de functie van preventieadviseur vervullen. |
Ce service assiste l'employeur et les travailleurs lors de | Deze dienst staat de werkgever en de werknemers bij in de toepassing |
l'application des mesures visées aux articles 4 à 32vicies, en ce | van de in de artikelen 4 tot 32vicies bedoelde maatregelen, die |
qu'elles ont trait au bien-être des travailleurs lors de l'exécution | betrekking hebben op het welzijn van de werknemers bij de uitvoering |
de leur travail. | van hun werk. |
§ 2. Si le service interne visé au § 1er ne peut pas exécuter lui-même | § 2. Indien de in § 1 bedoelde interne dienst niet alle opdrachten die |
toutes les missions qui lui ont été confiées en vertu de la présente | hem krachtens deze wet en de uitvoeringsbesluiten zijn toevertrouwd |
loi et de ses arrêtés d'exécution, l'employeur doit faire appel, en | zelf kan uitvoeren, moet de werkgever aanvullend een beroep doen op |
complément, à un service externe agréé de prévention et de protection | een erkende externe dienst voor preventie en bescherming op het werk. |
au travail. § 3. Le Roi fixe les modalités de fonctionnement, les compétences | § 3. De Koning bepaalt de nadere regelen betreffende de werking, de |
requises et les missions du Service interne de Prévention et de | vereiste bekwaamheden en de opdrachten van de Interne Dienst voor |
Protection au travail ». | Preventie en Bescherming op het werk ». |
B.2.3. L'article 3 de la loi du 20 décembre 2002 dispose : | B.2.3. Artikel 3 van de wet van 20 december 2002 bepaalt : |
« L'employeur ne peut rompre le contrat du conseiller en prévention, | « De werkgever kan de overeenkomst met de preventieadviseur enkel |
mettre fin à l'occupation statutaire du conseiller en prévention ou | beëindigen, een einde stellen aan de statutaire tewerkstelling van de |
l'écarter de sa fonction que pour des motifs qui sont étrangers à son | preventieadviseur of hem verwijderen uit zijn functie om redenen die |
indépendance ou pour des motifs qui démontrent qu'il est incompétent à | vreemd zijn aan zijn onafhankelijkheid of om redenen waaruit blijkt |
exercer ses missions et pour autant que les procédures visées par la | dat hij niet bekwaam is om zijn opdrachten uit te oefenen en voorzover |
présente loi soient respectées ». | hij de procedures als bedoeld in deze wet naleeft ». |
B.2.4. L'article 43 de la loi du 4 août 1996 précitée dispose : | B.2.4. Artikel 43 van de voormelde wet van 4 augustus 1996 bepaalt : |
« Les conseillers en prévention remplissent leur mission en toute | « De preventieadviseurs vervullen hun opdracht in volledige |
indépendance vis-à-vis de l'employeur et des travailleurs. | onafhankelijkheid ten opzichte van de werkgever en de werknemers. |
Ils ne peuvent subir de préjudice en raison de leurs activités en tant | Zij mogen geen nadeel ondervinden van hun activiteiten als |
que conseiller en prévention ». | preventieadviseur ». |
B.2.5. L'employeur qui souhaite mettre fin à la relation de travail | B.2.5. Een werkgever die de arbeidsverhouding met een |
avec un conseiller en prévention est tenu de suivre une procédure | preventieadviseur wenst te beëindigen, dient vooraf een specifieke |
spécifique au préalable. | procedure te volgen. |
Lorsque le conseiller en prévention est lié à l'employeur par un | Wanneer een preventieadviseur aan een werkgever gebonden is door een |
contrat de travail, cette procédure est prévue par les articles 5 à 9 | arbeidsovereenkomst, ligt die procedure vast bij de artikelen 5 tot 9 |
de la loi du 20 décembre 2002. Cette procédure se caractérise, d'une | van de wet van 20 december 2002. Die procedure wordt gekenmerkt, |
part, par un devoir de communication des motifs du licenciement au | enerzijds, door een verplichting om de redenen voor het ontslag aan de |
conseiller en prévention (article 5) et, d'autre part, par un | preventieadviseur mee te delen (artikel 5) en, anderzijds, door een |
mécanisme d'autorisation préalable au licenciement (articles 5 à 9). | mechanisme van voorafgaande toelating voor het ontslag (artikelen 5 tot 9). |
L'article 5 de la loi du 20 décembre 2002 dispose : | Artikel 5 van de wet van 20 december 2002 bepaalt : |
« L'employeur qui envisage de rompre le contrat d'un conseiller en | « De werkgever die het voornemen heeft de overeenkomst van een |
prévention, est tenu, simultanément : | preventieadviseur te beëindigen, is verplicht tegelijkertijd; |
1° de communiquer au conseiller en prévention concerné, par lettre | 1° aan de betrokken preventieadviseur bij een aangetekende brief de |
recommandée, les motifs pour lesquels il veut mettre fin au contrat | redenen waarom hij de overeenkomst wil beëindigen en het bewijs van |
ainsi que la preuve de ces motifs; | die redenen mee te delen; |
2° de demander par lettre recommandée aux membres du comité ou des | 2° aan de leden van het comité of de comités aan wie ook het |
comités dont l'accord préalable sur la désignation doit être demandé, | voorafgaand akkoord over de aanduiding moet gevraagd worden bij een |
leur accord préalable quant à la résiliation du contrat et de leur | aangetekende brief een voorafgaand akkoord over de beëindiging van de |
communiquer une copie de la lettre qui a été envoyée au conseiller en | overeenkomst te vragen en hen een afschrift mee te delen van de brief |
prévention concerné ». | die werd verzonden aan de betrokken preventieadviseur ». |
Le terme « comité » désigne, lorsqu'il s'agit d'un conseiller en | De term « comité » verwijst, wanneer het een preventieadviseur van een |
prévention d'un service interne pour la prévention et la protection au | interne dienst voor preventie en bescherming op het werk betreft, naar |
travail, le « Comité pour la prévention et la protection au travail, | het « Comité voor preventie en bescherming op het werk, of bij |
ou à défaut d'un comité, la délégation syndicale, ou à défaut d'une | ontstentenis van een comité, de vakbondsafvaardiging, of bij |
délégation syndicale, les travailleurs eux-mêmes, conformément aux | ontstentenis van een vakbondsafvaardiging, de werknemers zelf, |
dispositions de l'article 53 de la loi du 4 août 1996 précitée » | overeenkomstig de bepalingen van artikel 53 van hoger vermelde wet van |
(article 2, 3°, de la loi du 20 décembre 2002). | 4 augustus 1996 » (artikel 2, 3°, van de wet van 20 december 2002). |
Les articles 6 à 10 de la loi du 20 décembre 2002 disposent : | De artikelen 6 tot 10 van de wet van 20 december 2002 bepalen : |
« Art. 6.En cas d'accord du Comité, l'employeur peut mettre fin au |
« Art. 6.Indien er een akkoord is van het Comité, mag de werkgever de |
contrat du conseiller en prévention, pour autant qu'il respecte, le | overeenkomst met de preventieadviseur beëindigen, mits naleving, in |
cas échéant, les dispositions de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | voorkomend geval, van de bepalingen van de wet van 3 juli 1978 |
contrats de travail. | betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Si le conseiller en prévention ne marque pas son accord sur la rupture | Indien de preventieadviseur niet akkoord gaat met de beëindiging van |
de son contrat, il peut saisir le tribunal du travail compétent aux | de overeenkomst, kan hij de bevoegde arbeidsrechtbank verzoeken vast |
fins de faire établir qu'il y a eu atteinte à son indépendance ou de | te stellen dat afbreuk is gedaan aan zijn onafhankelijkheid of dat de |
faire établir que les motifs invoqués en ce qui concerne | aangevoerde redenen betreffende de onbekwaamheid om zijn opdrachten |
l'incompétence à exercer ses missions ne sont pas prouvés. | uit te oefenen niet bewezen zijn. |
Art. 7.§ 1er. En cas de désaccord du comité ou si le comité ne s'est |
Art. 7.§ 1. Indien er geen akkoord is van het comité of het comité |
pas prononcé dans un délai raisonnable, l'employeur ne peut pas mettre | niet binnen een redelijke termijn advies verleent, mag de werkgever |
fin au contrat. | niet overgaan tot de beëindiging van de overeenkomst. |
Si néanmoins, l'employeur persiste dans son intention de mettre fin au | Wanneer de werkgever toch bij zijn voornemen blijft de overeenkomst te |
contrat, il applique la procédure visée au § 2, avant de saisir le tribunal du travail. § 2. L'employeur demande l'avis du fonctionnaire chargé de la surveillance en application de l'article 80 de la loi du 4 août 1996 précitée. Ce fonctionnaire entend les parties concernées et tente de concilier les positions de chacune. En l'absence de conciliation, ce fonctionnaire donne un avis qui est notifié à l'employeur par lettre recommandée. L'employeur informe le comité de l'avis du fonctionnaire dans un délai de trente jours à dater de la notification, avant de prendre la décision. La notification est présumée reçue le troisième jour ouvrable qui suit la remise de la lettre à la poste. Art. 8.Si le tribunal du travail ou la cour du travail reconnaît que les motifs invoqués par l'employeur sont étrangers à l'indépendance du |
beëindigen, past hij de procedure als bedoeld in § 2 toe, vooraleer hij de zaak aanhangig maakt bij de arbeidsrechtbank. § 2. De werkgever vraagt het advies van de ambtenaar die belast is met het toezicht met toepassing van artikel 80 van hoger vermelde wet van 4 augustus 1996. Deze ambtenaar hoort de betrokken partijen en poogt de standpunten met elkaar te verzoenen. Indien geen verzoening wordt bereikt, verstrekt deze ambtenaar een advies waarvan bij aangetekende brief kennis wordt gegeven aan de werkgever. De werkgever stelt het comité in kennis van het advies van deze ambtenaar binnen een termijn van dertig dagen van de kennisgeving, vooraleer hij de beslissing neemt. De kennisgeving wordt geacht ontvangen te zijn de derde werkdag na de afgifte van de brief aan de post. Art. 8.Indien de arbeidsrechtbank of het arbeidshof erkent dat de door de werkgever aangevoerde redenen vreemd zijn aan de onafhankelijkheid van de preventieadviseur of dat de aangevoerde |
conseiller en prévention ou que les motifs d'incompétence invoqués | redenen van onbekwaamheid bewezen zijn, kan de werkgever de |
sont prouvés, l'employeur peut rompre le contrat, le cas échéant, | overeenkomst beëindigen, in voorkomend geval, volgens de bepalingen |
selon les dispositions de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 9.Si le tribunal du travail ou la cour du travail reconnaît que |
Art. 9.Indien de arbeidsrechtbank of het arbeidshof erkent dat de |
les motifs invoqués par l'employeur ne sont pas étrangers à | door de werkgever aangevoerde redenen niet vreemd zijn aan de |
l'indépendance du conseiller en prévention ou que les motifs | onafhankelijkheid van de preventieadviseur of dat de aangevoerde |
d'incompétence invoqués ne sont pas prouvés, l'employeur ne peut pas | redenen van onbekwaamheid niet bewezen zijn, mag de werkgever de |
mettre fin au contrat. | overeenkomst niet beëindigen. |
Art. 10.Dans les cas suivants, l'employeur est tenu de payer au |
Art. 10.De werkgever is aan de preventieadviseur wiens overeenkomst |
conseiller en prévention une indemnité en raison de la rupture du contrat : | wordt beëindigd een vergoeding verschuldigd in de volgende gevallen : |
1° lorsque l'employeur ne respecte pas les procédures prescrites en | 1° wanneer de werkgever de krachtens deze wet voorgeschreven |
vertu de la présente loi; | procedures niet volgt; |
2° lorsque le tribunal du travail ou la cour du travail reconnaît, | 2° wanneer de arbeidsrechtbank of het arbeidshof, in het kader van de |
dans le cadre de la procédure visée à l'article 6, alinéa 2, qu'il a | procedure als bedoeld in artikel 6, tweede lid, erkent dat er afbreuk |
été porté atteinte à l'indépendance du conseiller en prévention ou que | is gedaan aan de onafhankelijkheid van de preventieadviseur of dat de |
les motifs invoqués en ce qui concerne l'incompétence à exercer ses | aangevoerde redenen betreffende de onbekwaamheid om zijn opdrachten |
missions ne sont pas prouvés; | uit te oefenen niet bewezen zijn; |
3° lorsque l'employeur met fin au contrat en violation de l'article 9. | 3° wanneer de werkgever de overeenkomst in strijd met de bepaling van |
artikel 9 beëindigt. | |
Cette indemnité est égale à la rémunération normale ou aux honoraires | Deze vergoeding is gelijk aan het normale loon of honorarium over een tijdvak van : |
normaux en cours correspondant à une période de : | 1° twee jaar, indien de preventieadviseur in de hoedanigheid van |
1° deux ans lorsque le conseiller en prévention compte moins de 15 | preventieadviseur minder dan 15 jaar dienst heeft; |
années de prestations en cette qualité; | 2° drie jaar, indien de preventieadviseur in de hoedanigheid van |
2° trois ans lorsque le conseiller en prévention compte 15 années de | preventieadviseur 15 of meer jaren dienst heeft. |
prestations ou plus en cette qualité. | |
[...] ». | [...] ». |
B.2.6. L'article 4, 3°, de la loi du 20 décembre 2002 est la | B.2.6. Artikel 4, 3°, van de wet van 20 december 2002 is de bepaling |
disposition en cause. Cet article 4 dispose : | die in het geding is. Dit artikel 4 luidt : |
« Les procédures déterminées par la présente loi ne s'appliquent pas : | « De procedures bepaald in deze wet zijn niet van toepassing : |
1° en cas de licenciement pour motif grave; | 1° in geval van ontslag om dringende reden; |
2° en cas de fermeture d'entreprise; | 2° in geval van sluiting van onderneming; |
3° en cas d'un licenciement collectif auquel s'appliquent les | 3° in geval van collectief ontslag waarop de procedures vastgesteld |
procédures fixées en vertu du chapitre VIII [lire : VII] de la loi du | |
13 février 1998 portant des dispositions en faveur de l'emploi; | krachtens hoofdstuk VIII [lees : VII] van de wet van 13 februari 1998 |
houdende bepalingen tot bevordering van de tewerkstelling van | |
toepassing zijn; | |
4° lorsque le conseiller en prévention met lui-même fin au contrat; | 4° wanneer de preventieadviseur zelf de overeenkomst beëindigt; |
5° lorsque la durée pour laquelle le contrat a été conclu est arrivée | 5° wanneer de termijn waarvoor de overeenkomst gesloten werd, |
à échéance; | verstreken is; |
6° pendant la période d'essai ». | 6° tijdens de proefperiode ». |
Il en résulte que cet article exclut, en son 3°, l'application de la | Dat artikel sluit bijgevolg, in het 3° ervan, de toepassing uit van de |
procédure préalable au licenciement du conseiller en prévention fixée | aan het ontslag van een preventieadviseur voorafgaande procedure die |
par les articles 5 à 9 de la loi du 20 décembre 2002, dans le cas d'un | is vastgelegd bij de artikelen 5 tot 9 van de wet van 20 december |
licenciement collectif régi par les procédures visées par le chapitre | 2002, in geval van een collectief ontslag dat wordt geregeld door de |
VII de la loi du 13 février 1998 portant des dispositions en faveur de | procedures bedoeld in hoofdstuk VII van de wet van 13 februari 1998 |
houdende bepalingen tot bevordering van de tewerkstelling, de | |
l'emploi, dite « loi Renault ». | zogenoemde « wet-Renault ». |
B.2.7. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 20 décembre | B.2.7. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 20 december |
2002 que celle-ci a pour objet « d'accorder aux conseillers en | 2002 blijkt dat deze tot doel heeft « de preventieadviseurs een |
prévention une protection qui leur permet d'exercer leur fonction en | bescherming te bieden waardoor ze in volledige onafhankelijkheid ten |
toute indépendance vis-à-vis de l'employeur et des travailleurs » | opzichte van de werkgever en de werknemers hun functie kunnen |
(Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-2032/001 et 50-2033/001, p. | uitoefenen » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-2032/001 en DOC |
3). | 50-2033/001, p. 3). |
Il y est encore indiqué : | Verder wordt nog aangegeven : |
« Afin de pouvoir exercer cette fonction de façon optimale, le | « Om deze taak optimaal te kunnen vervullen moet de preventieadviseur |
conseiller en prévention ne doit pas uniquement disposer d'une | niet alleen beschikken over een aangepaste vorming maar moet hij ook |
formation adaptée, il doit également jouir d'une protection juridique | een aangepaste juridische bescherming genieten. Het doel van dit |
adaptée. Le but du présent projet de loi est, dès lors, de veiller à | ontwerp van wet bestaat er dan ook in ervoor te zorgen dat deze |
ce que ce conseiller en prévention dispose, effectivement, de la | preventieadviseur inderdaad over de nodige juridische bescherming |
protection juridique nécessaire qui lui permettra de travailler de | beschikt die hem toelaat onafhankelijk en efficiënt te werken » |
manière indépendante et efficace » (ibid., p. 6). | (ibid., p. 6). |
« La notion d'indépendance doit être interprétée sous l'angle de | « Het begrip onafhankelijkheid moet gezien worden in het kader van de |
l'exercice de la fonction. Cela veut dire qu'elle a les | uitoefening van de functie. Dit betekent dat zij volgende kenmerken |
caractéristiques suivantes : | vertoont : |
- la liberté pour le conseiller en prévention de choisir, sur base de | - de vrijheid voor de preventieadviseur om, op grond van zijn vorming, |
sa formation, les moyens nécessaires afin de pouvoir donner des avis | de middelen te kiezen die nodig zijn om op het vlak van preventie |
fondés en matière de prévention; | deskundige adviezen te kunnen verstrekken; |
- le droit de recevoir des informations; | - het recht om alle inlichtingen te ontvangen; |
- la liberté de donner des avis objectifs qui ne tiennent, dès lors, | - de vrijheid om adviezen te verstrekken die objectief zijn en |
pas nécessairement compte des intérêts différents de l'employeur et | derhalve niet noodzakelijk rekening houden met de onderscheiden |
des travailleurs, mais qui ont pour objectif de servir l'intérêt | belangen van de werkgever of de werknemers, maar die tot doel hebben |
général, dans le cas présent, le bien-être au travail » (ibid., p. | het algemeen belang, in casu het welzijn op het werk, te dienen » |
16). | (ibid., p. 16). |
La volonté du législateur de garantir l'indépendance du conseiller en | Tijdens de parlementaire voorbereiding werd herhaaldelijk gewezen op |
prévention par l'instauration d'un régime de protection spécifique | de wil van de wetgever om de onafhankelijkheid van de |
contre l'interruption de la relation de travail avec celui-ci a été | preventieadviseur te waarborgen door de invoering van een specifieke |
répétée tout au long des travaux préparatoires (ibid., pp. 11 et 16; | beschermingsregeling tegen een beëindiging van de arbeidsverhouding |
ibid., DOC 50-2032/002, pp. 3 et 5-6). | met die laatste (ibid., pp. 11 en 16; ibid., DOC 50-2032/002, pp. 3 en |
B.2.8. Quant à la volonté du législateur de lever la protection contre | 5-6). B.2.8. Wat de wil van de wetgever betreft om de ontslagbescherming van |
le licenciement du conseiller en prévention dans le cas d'un | de preventieadviseur op te heffen in het geval van een collectief |
licenciement collectif, les travaux préparatoires indiquent : | ontslag, geeft de parlementaire voorbereiding aan : |
« L'article 4 indique que la procédure déterminée dans le présent | « Artikel 4 wijst erop dat de procedure zoals bepaald in huidig |
projet de loi ne s'applique pas aux manières suivantes de mettre fin | ontwerp van wet niet van toepassing is bij volgende wijzen van |
au contrat : | beëindiging van de overeenkomst : |
- lors d'un licenciement pour motif grave; | - in geval van ontslag om dringende reden; |
- en cas de fermeture d'entreprise; | - in geval van sluiting van onderneming; |
- lors d'un licenciement collectif; | - in geval van collectief ontslag; |
[...] | [...] |
En effet, lorsqu'il existe un motif grave l'employeur doit pouvoir | In geval van dringende reden moet de werkgever inderdaad onmiddellijk |
agir immédiatement. [...] | kunnen optreden. [...] |
Les deux cas suivants trouvent leur origine dans la situation | De twee volgende gevallen vinden hun oorsprong in de economische |
économique dans laquelle l'entreprise se trouve » (ibid., DOC | situatie waarin de onderneming zich bevindt » (ibid., DOC 50-2032/001 |
50-2032/001 et DOC 50-2033/001, pp. 17-18). | en DOC 50-2033/001, pp. 17-18). |
B.2.9. La loi du 20 décembre 2002 transpose l'article 7 de la | B.2.9. De wet van 20 december 2002 is de omzetting van artikel 7 van |
directive 89/391/CEE du 12 juin 1989 concernant la mise en oeuvre de | de richtlijn 89/391/EEG van 12 juni 1989 betreffende de |
tenuitvoerlegging van maatregelen ter bevordering van de verbetering | |
mesures visant à promouvoir l'amélioration de la sécurité et de la | van de veiligheid en de gezondheid van de werknemers op het werk, dat |
santé des travailleurs au travail, qui dispose : | bepaalt : |
« 1. Sans préjudice des obligations visées aux articles 5 et 6, | « 1. Onverminderd de in de artikelen 5 en 6 bedoelde verplichtingen |
l'employeur désigne un ou plusieurs travailleurs pour s'occuper des | wijst de werkgever een of meer werknemers aan die zich met de |
activités de protection et des activités de prévention des risques | activiteiten op het gebied van de bescherming tegen en de preventie |
professionnels de l'entreprise et/ou de l'établissement. | van beroepsrisico's in het bedrijf en/of de inrichting zullen |
2. Les travailleurs désignés ne peuvent subir de préjudice en raison | bezighouden. 2. De aangewezen werknemers mogen geen nadeel ondervinden van hun |
de leurs activités de protection et de leurs activités de prévention | activiteiten op het gebied van de bescherming tegen en de preventie |
des risques professionnels. | van beroepsrisico's. |
[...] ». | [...] ». |
B.3.1. Le litige porté devant le juge a quo concerne le licenciement | B.3.1. Het geschil voor de verwijzende rechter betreft het ontslag van |
d'un conseiller en prévention engagé sous le régime d'un contrat de | een preventieadviseur die werd aangeworven met een |
travail. Il ressort de la décision de renvoi que la Cour du travail de | arbeidsovereenkomst. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat het |
Liège, division Namur, a constaté que ce licenciement est intervenu | Arbeidshof te Luik, afdeling Namen, heeft vastgesteld dat dit ontslag |
dans le cadre d'un licenciement collectif auquel les procédures visées | plaatsvond in het kader van een collectief ontslag waarop de |
par le chapitre VII de la loi du 13 février 1998 portant des | procedures bedoeld in hoofdstuk VII van de wet van 13 februari 1998 |
dispositions en faveur de l'emploi ont été appliquées. | houdende bepalingen tot bevordering van de tewerkstelling zijn |
B.3.2. Par la première question préjudicielle, la Cour est invitée à | toegepast. B.3.2. In de eerste prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht te |
examiner si la différence de traitement instaurée par l'article 4, 3°, | onderzoeken of het verschil in behandeling dat wordt ingevoerd door |
de la loi du 20 décembre 2002 entre, d'une part, le conseiller en | artikel 4, 3°, van de wet van 20 december 2002 tussen, enerzijds, een |
prévention licencié dans le cadre d'un licenciement collectif qui ne | in het kader van een collectief ontslag ontslagen preventieadviseur |
bénéficie pas de la protection contre le licenciement instaurée par la | die niet de bij de voormelde wet ingevoerde ontslagbescherming geniet |
loi susvisée et, d'autre part, le conseiller en prévention licencié à | en, anderzijds, een individueel ontslagen preventieadviseur die deze |
titre individuel qui bénéficie de cette protection, est compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. | bescherming wel geniet, bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.4. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas | B.4. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit |
qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de | dat een verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van |
personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et | personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief |
qu'elle soit raisonnablement justifiée. | criterium berust en het redelijk verantwoord is. |
L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant | Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld |
compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la | rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel |
nature des principes en cause; le principe d'égalité et de | en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van |
non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas | gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat |
de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. | geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende |
B.5. Comme il ressort des travaux préparatoires cités en B.2.7, le | middelen en het beoogde doel. |
législateur a visé, d'une part, à assurer l'indépendance des | B.5. Zoals blijkt uit de in B.2.7 geciteerde parlementaire |
conseillers en prévention en instaurant un régime de protection contre | voorbereiding beoogde de wetgever, enerzijds, de onafhankelijkheid van |
l'interruption de leur relation de travail par l'employeur et, d'autre | de preventieadviseurs te verzekeren door de invoering van een |
part, à faire bénéficier tous les conseillers en prévention de ce | beschermingsregeling tegen de beëindiging van hun arbeidsverhouding |
régime de protection juridique. | door de werkgever en, anderzijds, alle preventieadviseurs die |
juridische beschermingsregeling te laten genieten. | |
B.6. En excluant du bénéfice de la protection contre le licenciement | B.6. Door de preventieadviseurs met een arbeidsovereenkomst die worden |
les conseillers en prévention sous contrat de travail qui sont | ontslagen in het kader van een collectief ontslag uit te sluiten van |
licenciés dans le cadre d'un licenciement collectif, le législateur a | het voordeel van ontslagbescherming, heeft de wetgever een verschil in |
créé une différence de traitement entre conseillers en prévention | behandeling tussen preventieadviseurs gecreëerd naar gelang van de |
selon le contexte économique de l'entreprise dans lequel ils sont licenciés. | economische context van de onderneming, waarin zij worden ontslagen. |
Ce critère de différenciation est objectif. | Dat criterium van onderscheid is objectief. |
B.7.1. L'exception ainsi créée quant à l'application du régime de | B.7.1. De aldus gecreëerde uitzondering op de toepassing van de |
protection contre le licenciement des conseillers en prévention est | ontslagbeschermingsregeling van de preventieadviseurs is pertinent. |
pertinente. En effet, comme il ressort des travaux préparatoires cités | Zoals blijkt uit de in B.2.8 geciteerde parlementaire voorbereiding |
en B.2.8, lors d'un licenciement collectif, le conseiller en | wordt immers, bij een collectief ontslag, de preventieadviseur, net |
prévention, à l'instar des autres travailleurs licenciés, est licencié | zoals de andere ontslagen werknemers, ontslagen wegens de economische |
en raison de la situation économique de l'entreprise. Le motif du | situatie van de onderneming. De reden voor het ontslag van de |
licenciement du conseiller en prévention n'est donc pas lié à la | preventieadviseur houdt dus geen verband met de manier waarop hij zijn |
manière dont il a exercé sa fonction, de sorte que son indépendance | functie heeft uitgeoefend, zodat zijn onafhankelijkheid niet in het |
n'est pas mise en cause. | geding wordt gebracht. |
B.7.2. L'un des éléments de la définition du licenciement collectif | B.7.2. Een van de elementen van de definitie van het begrip « |
consiste précisément dans le fait que ce licenciement intervient « | collectief ontslag » is precies het feit dat dit ontslag plaatsvindt « |
pour un ou plusieurs motifs non inhérents à la personne des | om één of meer redenen die geen betrekking hebben op de persoon van de |
travailleurs » (article 62, 5°, de la loi du 13 février 1998 portant | werknemers » (artikel 62, 5°, van de wet van 13 februari 1998 houdende |
des dispositions en faveur de l'emploi). | bepalingen tot bevordering van de tewerkstelling). |
B.8. En outre, en matière socio-économique, le législateur dispose | B.8. Bovendien beschikt de wetgever in sociaaleconomische |
d'un large pouvoir d'appréciation. La situation économique de l'entreprise étant un motif identique à celui qui justifie le licenciement des autres travailleurs de l'entreprise qui ne bénéficient pas non plus d'un régime de protection contre le licenciement, le législateur a pu estimer que la protection spécifique contre le licenciement accordée au conseiller en prévention n'est pas nécessaire en cas de licenciement collectif. B.9. La Cour doit encore vérifier si le fait qu'un employeur pourrait profiter d'un licenciement collectif pour mettre un terme à la relation de travail avec un conseiller en prévention pour des motifs liés à son indépendance est susceptible d'entraîner des effets disproportionnés. La procédure d'information et de consultation à suivre lors d'un licenciement collectif, qui est une procédure essentiellement collective, ne garantit pas en soi qu'une telle situation ne survienne pas. B.10. Il appartient toutefois au juge compétent, statuant le cas échéant en référé, d'opérer à la demande du conseiller en prévention un contrôle quant à la réalité des motifs du licenciement sur la base des faits de la cause qui lui sont soumis. Un tel contrôle est suffisant pour garantir la proportionnalité de la disposition en cause. La première question préjudicielle appelle dès lors une réponse négative. Quant à la seconde question préjudicielle B.11.1. Par la seconde question préjudicielle, le juge a quo invite la Cour à se prononcer sur la compatibilité de l'article 4, 3°, de la loi | aangelegenheden over een ruime beoordelingsbevoegdheid. Aangezien de economische situatie van de onderneming een reden is die identiek is aan die voor het ontslag van de andere werknemers van de onderneming, die evenmin een ontslagbeschermingsregeling genieten, vermocht de wetgever te oordelen dat de specifieke ontslagbescherming die aan de preventieadviseur wordt verleend, niet noodzakelijk is bij een collectief ontslag. B.9. Het Hof dient nog na te gaan of het feit dat een werkgever een collectief ontslag zou kunnen aangrijpen om de arbeidsverhouding met een preventieadviseur te beëindigen om redenen die verband houden met diens onafhankelijkheid, geen onevenredige gevolgen kan teweegbrengen. De procedure van inlichting en raadpleging die moet worden gevolgd bij een collectief ontslag en die een hoofdzakelijk collectieve procedure is, waarborgt op zich niet dat een dergelijke situatie zich niet voordoet. B.10. Het komt evenwel de bevoegde rechter toe, in voorkomend geval uitspraak doende in kort geding, een toetsing te verrichten, op verzoek van de preventieadviseur, van de werkelijkheid van de redenen voor het ontslag, op basis van de aan hem voorgelegde feiten van de zaak. Zulk een toetsing is voldoende om de evenredigheid van de in het geding zijnde bepaling te waarborgen. Bijgevolg dient de eerste prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord. Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag B.11.1. In de tweede prejudiciële vraag verzoekt de verwijzende rechter het Hof zich uit te spreken over de bestaanbaarheid van |
du 20 décembre 2002 avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en | artikel 4, 3°, van de wet van 20 december 2002 met de artikelen 10 en |
ce que cette disposition ne distingue pas selon que l'employeur reste | 11 van de Grondwet, in zoverre die bepaling geen onderscheid maakt |
ou non tenu de disposer d'un conseiller en prévention après le licenciement collectif, dès lors qu'il occupe ou non plus de vingt travailleurs à ce moment. B.11.2. La circonstance qu'après un licenciement collectif, la fonction de conseiller en prévention est maintenue au sein de l'entreprise parce que le nombre de travailleurs occupés reste supérieur à vingt n'est pas de nature à modifier le constat de constitutionnalité de la disposition en cause. B.12. La seconde question préjudicielle appelle une réponse négative. Quant à la demande de poser une question préjudicielle à la Cour de | naargelang de werkgever al dan niet ertoe gehouden blijft, na het collectief ontslag, over een preventieadviseur te beschikken, zodra hij op dat ogenblik al dan niet meer dan twintig werknemers tewerkstelt. B.11.2. De omstandigheid dat, na een collectief ontslag, de functie van preventieadviseur behouden blijft binnen de onderneming omdat het aantal tewerkgestelde werknemers hoger blijft dan twintig, is niet van dien aard de vaststelling van grondwettigheid van de in het geding zijnde bepaling te wijzigen. B.12. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Ten aanzien van het verzoek om een prejudiciële vraag te stellen aan |
justice de l'Union européenne | het Hof van Justitie van de Europese Unie |
B.13. A titre subsidiaire, le demandeur devant le juge a quo demande à | B.13. In ondergeschikte orde verzoekt de eiser voor de verwijzende |
rechter het Hof een prejudiciële vraag te stellen aan het Hof van | |
la Cour de poser une question préjudicielle à la Cour de justice de | Justitie van de Europese Unie, indien het Hof ertoe zou worden |
l'Union européenne, dans l'hypothèse où la Cour serait amenée à | gebracht ontkennend te antwoorden op de twee prejudiciële vragen die |
répondre de manière négative aux deux questions préjudicielles posées | door de verwijzende rechter zijn gesteld. Hij is van mening dat dat |
par le juge a quo. Il estime qu'il conviendrait de l'interroger sur la | Hof van Justitie zou moeten worden ondervraagd over de bestaanbaarheid |
compatibilité de la disposition en cause avec l'article 7, paragraphe | van de in het geding zijnde bepaling met het in B.2.9 geciteerde |
2, de la directive 89/391/CEE, cité en B.2.9. | artikel 7, lid 2, van de richtlijn 89/391/EEG. |
B.14. La Cour de justice de l'Union européenne est compétente pour | B.14. Het Hof van Justitie van de Europese Unie is bevoegd om, op |
statuer, à titre préjudiciel, sur l'interprétation des directives | prejudiciële vraag, uitspraak te doen over de interpretatie van de |
adoptées par les institutions de l'Union européenne (article 267, | richtlijnen die zijn aangenomen door de instellingen van de Europese |
premier alinéa, b), lu en combinaison avec l'article 288, premier | Unie (artikel 267, eerste alinea, b), in samenhang gelezen met artikel |
alinéa, du Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne). | 288, eerste alinea, van het Verdrag betreffende de werking van de |
Lorsqu'une telle question est soulevée dans une affaire pendante | Europese Unie). Wanneer een dergelijke vraag rijst in een zaak |
devant une juridiction nationale dont les décisions ne sont pas | aanhangig bij een nationale rechterlijke instantie waarvan de |
susceptibles d'un recours juridictionnel de droit interne, cette | beslissingen volgens het nationale recht niet vatbaar zijn voor hoger |
juridiction est tenue de saisir la Cour de justice (article 267, | beroep, is die instantie ertoe gehouden zich tot het Hof van Justitie |
troisième alinéa, du même Traité), à moins qu'elle ne constate « que | te wenden (artikel 267, derde alinea, van hetzelfde Verdrag), tenzij |
la question soulevée n'est pas pertinente ou que la disposition | zij vaststelt « dat de opgeworpen vraag niet relevant is of dat de |
communautaire en cause a déjà fait l'objet d'une interprétation de la | betrokken gemeenschapsbepaling reeds door het Hof [van Justitie] is |
part de la Cour [de justice] ou que l'application correcte du droit | uitgelegd of dat de juiste toepassing van het gemeenschapsrecht zo |
communautaire s'impose avec une telle évidence qu'elle ne laisse place | evident is, dat redelijkerwijze geen ruimte voor twijfel kan bestaan » |
à aucun doute raisonnable » (CJCE, 6 octobre 1982, C-283/81, CILFIT). | (HvJ, 6 oktober 1982, C-283/81, CILFIT). |
B.15. Les deux questions préjudicielles posées à la Cour ne portent | B.15. De twee aan het Hof gestelde prejudiciële vragen hebben alleen |
que sur les articles 10 et 11 de la Constitution et non sur ces | betrekking op de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, en niet op die |
articles combinés avec l'article 7 de la directive 89/391/CEE. | artikelen in samenhang gelezen met artikel 7 van de richtlijn |
Même si la Cour intégrait d'office l'article 7, paragraphe 2, précité | 89/391/EEG. Zelfs indien het Hof het voormelde artikel 7, lid 2, ambtshalve in |
dans son examen, celui-ci ne conduirait pas à une autre conclusion : | zijn onderzoek zou betrekken, zou dit onderzoek niet tot een andere |
cette disposition s'oppose en effet à ce que les conseillers en | conclusie leiden : die bepaling verzet zich immers ertegen dat |
prévention subissent un préjudice en raison de leurs activités. Dès | preventieadviseurs een nadeel ondervinden van hun activiteiten. |
lors qu'il résulte de ce qui précède que la comparaison soumise au | Aangezien uit het voorgaande volgt dat de vergelijking die ter |
contrôle de la Cour a trait à la situation du conseiller en prévention | toetsing aan het Hof is voorgelegd betrekking heeft op de situatie van |
qui subit le préjudice que constitue le licenciement en raison d'un | de preventieadviseur die het nadeel van een ontslag ondervindt wegens |
licenciement collectif et non en raison de son activité, une question | een collectief ontslag en niet wegens zijn activiteit, zou een |
préjudicielle adressée à la Cour de justice portant sur | prejudiciële vraag aan het Hof van Justitie over de interpretatie van |
l'interprétation de cette disposition ne serait pas pertinente au sens | die bepaling niet relevant zijn in de zin van de in B.14 geciteerde |
de la jurisprudence citée en B.14. | rechtspraak. |
B.16. Il n'y a donc pas lieu de poser une question préjudicielle à la | B.16. Er dient dus geen prejudiciële vraag te worden gesteld aan het |
Cour de justice de l'Union européenne. | Hof van Justitie van de Europese Unie. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 4, 3°, de la loi du 20 décembre 2002 portant protection des | Artikel 4, 3°, van de wet van 20 december 2002 betreffende de |
conseillers en prévention ne viole pas les articles 10 et 11 de la | bescherming van de preventieadviseurs schendt de artikelen 10 en 11 |
Constitution. | van de Grondwet niet. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 7 juin 2018. | op 7 juni 2018. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
F. Meersschaut J. Spreutels | F. Meersschaut J. Spreutels |