← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 70/2018 du 7 juin 2018 Numéro du rôle : 6643 En cause : la question
préjudicielle relative à l'article 18, § 2, 1° et 2°, de la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter
contre certaines formes de discrimination, posée pa La
Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges L. Lavr(...)"
Extrait de l'arrêt n° 70/2018 du 7 juin 2018 Numéro du rôle : 6643 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 18, § 2, 1° et 2°, de la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre certaines formes de discrimination, posée pa La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges L. Lavr(...) | Uittreksel uit arrest nr. 70/2018 van 7 juni 2018 Rolnummer 6643 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 18, § 2, 1° en 2°, van de wet van 10 mei 2007 ter bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie, gesteld door het Ar Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 70/2018 du 7 juin 2018 | Uittreksel uit arrest nr. 70/2018 van 7 juni 2018 |
Numéro du rôle : 6643 | Rolnummer 6643 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 18, § 2, 1° | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 18, § 2, 1° en 2°, |
et 2°, de la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre certaines | van de wet van 10 mei 2007 ter bestrijding van bepaalde vormen van |
formes de discrimination, posée par la Cour du travail d'Anvers, | discriminatie, gesteld door het Arbeidshof te Antwerpen, afdeling |
division Anvers. | Antwerpen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de |
Lavrysen, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet et R. Leysen, | rechters L. Lavrysen, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet en R. |
assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président A. | Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder |
Alen, | voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 22 mars 2017 en cause de la SA « H.M.S. » contre P. D.S., | Bij arrest van 22 maart 2017 in zake de nv « H.M.S. » tegen P. D.S., |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 29 mars 2017, | waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 29 maart |
la Cour du travail d'Anvers, division Anvers, a posé la question | 2017, heeft het Arbeidshof te Antwerpen, afdeling Antwerpen, de |
préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« La distinction faite par l'article 18, § 2, 1° et 2°, de la loi du | « Is het onderscheid dat art. 18, § 2, 1° & 2° Antidiscriminatiewet |
10 mai 2007 ' tendant à lutter contre certaines formes de | 10.05.2007 maakt ten nadele van werkgevers die zich jegens een |
discrimination ' à l'égard des employeurs qui se rendent coupables | werknemer schuldig maken aan een door deze zelfde wet beteugelde |
envers un travailleur d'une discrimination réprimée par cette même loi | |
- par comparaison avec n'importe quel autre justiciable qui se rend | discriminatie, - in vergelijking met om het even welke andere |
coupable de la même discrimination - est-elle contraire au principe | rechtzoekende die zich aan dezelfde discriminatie schuldig maakt - in |
d'égalité et à l'interdiction de discrimination garantis par les | strijd met het gelijkheidsbeginsel en het verbod van discriminatie |
articles 10 et 11 de la Constitution coordonnée le 17 février 1994 ? ». | gewaarborgd door art. 10 & 11 Gecoördineerde Grondwet 17.02.1994 ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Le juge a quo souhaite savoir si l'article 18, § 2, 1° et 2°, de | B.1. De verwijzende rechter wenst te vernemen of artikel 18, § 2, 1° |
la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre certaines formes de | en 2°, van de wet van 10 mei 2007 ter bestrijding van bepaalde vormen |
discrimination (ci-après : la loi générale anti-discrimination) est | van discriminatie (hierna : Algemene Antidiscriminatiewet) bestaanbaar |
compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que | is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat werkgevers die |
les employeurs qui se rendent coupables de discrimination dans le | zich schuldig maken aan discriminatie in het kader van de |
cadre des relations de travail ou des régimes complémentaires de | arbeidsbetrekkingen of van de aanvullende regelingen voor sociale |
sécurité sociale peuvent être condamnés au paiement d'une indemnité | zekerheid, kunnen worden veroordeeld tot het betalen van een hogere |
plus élevée que celle à laquelle peuvent être condamnés les autres | schadevergoeding dan andere rechtzoekenden die zich aan discriminatie |
justiciables qui se rendent coupables de discrimination. | schuldig maken. |
B.2. L'article 18 de la loi générale anti-discrimination dispose : | B.2. Artikel 18 van de Algemene Antidiscriminatiewet bepaalt : |
« § 1er. En cas de discrimination, la victime peut réclamer une | « § 1. Ingeval van discriminatie kan het slachtoffer een |
indemnisation de son préjudice en application du droit de la | schadevergoeding vorderen overeenkomstig het contractuele of |
responsabilité contractuelle ou extra-contractuelle. | buitencontractuele aansprakelijkheidsrecht. |
Dans les circonstances ci-après visées, la personne qui a contrevenu à | In de hierna bedoelde gevallen moet de persoon die het |
l'interdiction de la discrimination doit verser à la victime une | discriminatieverbod heeft geschonden aan het slachtoffer een |
indemnité correspondant, selon le choix de la victime, soit à une | vergoeding betalen die naar keuze van het slachtoffer, gelijk is |
somme forfaitaire fixée conformément au § 2, soit au dommage | hetzij aan een forfaitair bedrag zoals uiteengezet in § 2, hetzij aan |
réellement subi par la victime. Dans ce dernier cas, la victime doit | de werkelijk door het slachtoffer geleden schade. In laatstgenoemd |
prouver l'étendue du préjudice par elle subi. | geval moet het slachtoffer de omvang van de geleden schade bewijzen. |
§ 2. Les dommages et intérêts forfaitaires visés au § 1er sont fixés | § 2. De in § 1 bedoelde forfaitaire schadevergoeding wordt als volgt |
comme suit : | bepaald : |
1° hors l'hypothèse visée ci-après, l'indemnisation forfaitaire du | 1° met uitzondering van het hierna bedoelde geval, wordt de |
préjudice moral subi du fait d'une discrimination est fixé à un | forfaitaire vergoeding van de morele schade geleden ten gevolge van |
montant de 650 euros; ce montant est porté à 1.300 euros dans le cas où le contrevenant ne peut démontrer que le traitement litigieux défavorable ou désavantageux aurait également été adopté en l'absence de discrimination, ou en raison d'autres circonstances, telles que la gravité du préjudice moral subi; 2° si la victime réclame l'indemnisation du préjudice moral et matériel qu'elle a subi du fait d'une discrimination dans le cadre des relations de travail ou des régimes complémentaires de sécurité sociale, l'indemnisation forfaitaire pour le dommage matériel et moral équivaut à six mois de rémunération brute, à moins que l'employeur ne démontre que le traitement litigieux défavorable ou désavantageux aurait également été adopté en l'absence de discrimination; dans cette | een feit van discriminatie, bepaald op 650 euro; dat bedrag wordt verhoogd tot 1 300 euro indien de dader niet kan aantonen dat de betwiste ongunstige of nadelige behandeling ook op niet-discriminerende gronden getroffen zou zijn of omwille van andere omstandigheden, zoals de bijzondere ernst van de geleden morele schade; 2° indien het slachtoffer morele en materiële schadevergoeding vordert wegens discriminatie in het kader van de arbeidsbetrekkingen of van de aanvullende regelingen voor sociale zekerheid, is de forfaitaire schadevergoeding voor materiële en morele schade gelijk aan de bruto beloning voor zes maanden, tenzij de werkgever aantoont dat de betwiste ongunstige of nadelige behandeling ook op niet-discriminerende gronden getroffen zou zijn; in dat laatste geval |
dernière hypothèse, l'indemnisation forfaitaire pour le préjudice | wordt de forfaitaire schadevergoeding voor materiële en morele schade |
matériel et moral est limitée à trois mois de rémunération brute; si | beperkt tot drie maanden bruto beloning; wanneer de materiële schade |
le préjudice matériel résultant d'une discrimination dans le cadre des | die voortvloeit uit een discriminatie in het kader van de |
relations de travail ou des régimes complémentaires de sécurité | arbeidsbetrekkingen of van de aanvullende regelingen voor sociale |
sociale peut néanmoins être réparé par le biais de l'application de la | zekerheid echter hersteld kan worden via de toepassing van de |
sanction de nullité prévue à l'article 15, les dommages et intérêts | nietigheidssanctie voorzien in artikel 15, wordt de forfaitaire |
forfaitaires sont fixés selon les dispositions du point 1° ». | schadevergoeding bepaald volgens de bepalingen van punt 1° ». |
B.3.1. La loi générale anti-discrimination constitue, avec la loi du | B.3.1. De Algemene Antidiscriminatiewet vormt samen met de wet van 30 |
30 juillet 1981 tendant à réprimer certains actes inspirés par le | juli 1981 tot bestraffing van bepaalde door racisme of xenophobie |
racisme ou la xénophobie (ci-après : la loi anti-racisme) et avec la | ingegeven daden (hierna : Antiracismewet) en met de wet van 10 mei |
loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre la discrimination entre les | 2007 ter bestrijding van de discriminatie tussen vrouwen en mannen |
femmes et les hommes (ci-après : la loi « genre »), le triptyque de la | (hierna : Genderwet) het drieluik van de hervorming van de federale |
réforme de la législation fédérale visant à lutter contre la | |
discrimination. Cette réforme vise à transposer d'une manière plus | wetgeving ter bestrijding van discriminatie. Die hervorming strekt |
adéquate qu'auparavant dans les domaines de compétence de l'autorité | ertoe de richtlijnen van de Europese Unie inzake de strijd tegen |
fédérale les directives de l'Union européenne relatives à la lutte | discriminatie op een meer adequate wijze dan voorheen om te zetten in |
contre la discrimination. | de bevoegdheidsdomeinen van de federale overheid. |
Les trois lois ont le même champ d'application. A l'exception des | De drie wetten hebben hetzelfde toepassingsgebied. Met uitzondering |
matières qui relèvent de la compétence des communautés ou des régions, | van de aangelegenheden die onder de bevoegdheid van de gemeenschappen |
elles s'appliquent tant pour le secteur public que pour le secteur | of de gewesten vallen, gelden zij zowel in de overheidssector als in |
privé, en ce compris les organismes publics, dans les domaines | de particuliere sector, met inbegrip van overheidsinstanties, in de |
suivants : (1) l'accès aux biens et services et la fourniture de biens | volgende domeinen : (1) de toegang tot en het aanbod van goederen en |
et services à la disposition du public, (2) la protection sociale, en | diensten die publiekelijk beschikbaar zijn, (2) de sociale |
ce compris la sécurité sociale et les soins de santé, (3) les | bescherming, met inbegrip van de sociale zekerheid en de |
avantages sociaux, (4) les régimes complémentaires de sécurité | gezondheidszorg, (3) de sociale voordelen, (4) de aanvullende |
sociale, (5) les relations de travail, (6) la mention dans une pièce | regelingen voor sociale zekerheid, (5) de arbeidsbetrekkingen, (6) de |
officielle ou dans un procès-verbal, (7) l'affiliation à et | vermelding in een officieel stuk of in een proces-verbaal, (7) het |
l'engagement dans une organisation de travailleurs ou d'employeurs ou | lidmaatschap van of de betrokkenheid bij een werkgevers- of |
toute autre organisation dont les membres exercent une profession | werknemersorganisatie of enige organisatie waarvan de leden een |
donnée, y compris les avantages procurés par ce type d'organisation et | bepaald beroep uitoefenen, waaronder de voordelen die deze |
(8) l'accès et la participation à une activité économique, sociale, | organisaties bieden, en (8) de toegang tot en de deelname aan, alsook |
culturelle ou politique accessible au public et tout autre exercice | elke andere uitoefening van een economische, sociale, culturele of |
d'une telle activité (article 5, § 1er, de la loi anti-racisme, | politieke activiteit toegankelijk voor het publiek (artikel 5, § 1, |
article 5, § 1er, de la loi générale anti-discrimination et article 6, | van de Antiracismewet, artikel 5, § 1, van de Algemene |
§ 1er, de la loi « genre »). | Antidiscriminatiewet en artikel 6, § 1, van de Genderwet). |
B.3.2. La loi générale anti-discrimination a pour objet de créer un | B.3.2. De Algemene Antidiscriminatiewet heeft tot doel een algemeen |
cadre général, dans les domaines énumérés en B.3.1, pour lutter contre | kader te creëren voor de bestrijding van discriminatie op grond van |
la discrimination fondée sur l'âge, l'orientation sexuelle, l'état | leeftijd, seksuele geaardheid, burgerlijke staat, geboorte, vermogen, |
civil, la naissance, la fortune, la conviction religieuse ou | geloof of levensbeschouwing, politieke overtuiging, syndicale |
philosophique, la conviction politique, la conviction syndicale, la | overtuiging, taal, huidige of toekomstige gezondheidstoestand, een |
langue, l'état de santé actuel ou futur, un handicap, une | handicap, een fysieke of genetische eigenschap of sociale afkomst in |
caractéristique physique ou génétique ou l'origine sociale (article | de in B.3.1 vermelde domeinen (artikel 3). |
3). B.4.1. La loi générale anti-discrimination vise à transposer la | B.4.1. De Algemene Antidiscriminatiewet beoogt de omzetting van de |
directive 2000/78/CE du Conseil du 27 novembre 2000 portant création | richtlijn 2000/78/EG van de Raad van 27 november 2000 tot instelling |
d'un cadre général en faveur de l'égalité de traitement en matière | van een algemeen kader voor gelijke behandeling in arbeid en beroep |
d'emploi et de travail (article 2 de la loi générale | (artikel 2 van de Algemene Antidiscriminatiewet). Die richtlijn heeft |
anti-discrimination). Selon son article 1er, cette directive a pour | volgens haar artikel 1 tot doel met betrekking tot arbeid en beroep |
objet d'établir un cadre général pour lutter contre la discrimination | een algemeen kader te creëren voor de bestrijding van discriminatie op |
fondée sur la religion ou les convictions, le handicap, l'âge ou | grond van godsdienst of overtuiging, handicap, leeftijd of seksuele |
l'orientation sexuelle, en ce qui concerne l'emploi et le travail, en | |
vue de mettre en oeuvre, dans les Etats membres, le principe de | geaardheid zodat in de lidstaten het beginsel van gelijke behandeling |
l'égalité de traitement. | toegepast kan worden. |
B.4.2. L'article 17 de la directive 2000/78/CE dispose que les | B.4.2. Artikel 17 van de richtlijn 2000/78/EG bepaalt dat de sancties |
sanctions applicables aux violations des dispositions nationales | voor overtredingen van de ter uitvoering van die richtlijn |
adoptées en application de cette directive doivent être effectives, | vastgestelde nationale bepalingen doeltreffend, evenredig en |
proportionnées et dissuasives. | afschrikkend moeten zijn. |
B.5.1. La victime d'une discrimination peut demander une indemnité à | B.5.1. Het slachtoffer van een discriminatie kan een schadevergoeding |
la personne qui a violé l'interdiction de discrimination. La victime | vorderen van de persoon die het discriminatieverbod heeft geschonden. |
peut choisir entre une indemnité forfaitaire et une indemnisation du | Het slachtoffer heeft de keuze tussen een forfaitaire vergoeding en |
dommage réellement subi, dont elle doit prouver l'ampleur (article 18, | een vergoeding van de werkelijk geleden schade, waarvan het de omvang dient te bewijzen (artikel 18, § 1, van de Algemene |
§ 1er, de la loi générale anti-discrimination). L'article 18, § 2, | Antidiscriminatiewet). Artikel 18, § 2, regelt de wijze waarop de |
règle la manière dont l'indemnité forfaitaire est fixée. | forfaitaire schadevergoeding wordt bepaald. |
Un système d'indemnisation identique est prévu à l'article 16 de la | Een identieke schadevergoedingsregeling is bepaald in artikel 16 van |
loi anti-racisme et à l'article 23 de la loi « genre ». | de Antiracismewet en artikel 23 van de Genderwet. |
B.5.2. Il ressort des travaux préparatoires de l'article 18, § 2, de | B.5.2. Uit de parlementaire voorbereiding van artikel 18, § 2, van de |
la loi générale anti-discrimination que le législateur a opté pour un | Algemene Antidiscriminatiewet blijkt dat de wetgever heeft geopteerd |
régime d'indemnisation forfaitaire parce que, dans le régime de droit | voor een stelsel van forfaitaire schadevergoeding omdat, in het |
commun de la responsabilité civile, « la perspective d'une | gemeenrechtelijke stelsel van de burgerlijke aansprakelijkheid, « het |
indemnisation satisfaisante est tout à la fois faible et lointaine », | vooruitzicht van een bevredigende schadevergoeding [...] zowel zwak |
parce qu'elle impose un « long parcours procédural », parce que les | [is] als vaag », omdat de laatstgenoemde schadevergoeding « een lange |
juridictions ont tendance à n'accorder que « l'Euro symbolique » et | procedureslag » vereist, omdat de rechtbanken de neiging hebben om |
que la « forfaitarisation » aurait le double avantage de permettre « | slechts « een symbolische euro » toe te kennen en omdat de « |
forfaitarisering » een dubbel voordeel zou hebben in die zin dat zij | |
une économie substantielle de débats » et d'offrir à la victime « une | zou toelaten « de debatten [in te korten] » en het slachtoffer « |
uitzicht [te] bieden op een daadwerkelijke vergoeding in plaats van de | |
perspective d'indemnisation effective, en lieu et place des Euros | symbolische euro » (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2722/001, pp. |
symboliques » (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2722/001, pp. 26 et 27). | 26 en 27). |
B.5.3. Pour le surplus, les travaux préparatoires indiquent que le | B.5.3. Voorts wijst de parlementaire voorbereiding erop dat het |
régime d'indemnisation forfaitaire dans les relations de travail est | stelsel van de forfaitaire schadevergoedingen in de |
lié au droit de l'Union européenne : | arbeidsbetrekkingen samenhangt met het Europees Unierecht : |
« Le régime élaboré en matière d'indemnisation forfaitaire est à mettre en relation avec l'exigence européenne de ' sanction effective ' de la discrimination. Les directives européennes exigent que les sanctions prévues par les Etats membres - lesquelles peuvent entre autres inclure le paiement d'une indemnisation à la victime -, soient efficaces, proportionnées et dissuasives. Particulièrement en ce qui concerne l'étendue de l'indemnisation, la Cour de Justice a développé, dans le droit de la discrimination fondée sur le sexe, les standards minimaux auxquels doit satisfaire une indemnisation. Cette jurisprudence enseigne entre autres : ? qu'on ne peut pas faire dépendre le droit à l'indemnisation de la preuve d'une faute : une violation de l'interdiction de discrimination suffit; ? qu'une indemnisation doit être en rapport adéquat avec le préjudice subi; ? qu'une indemnisation ne peut pas être limitée à une compensation purement symbolique; ? qu'une indemnisation maximale à concurrence de trois salaires mensuels ne suffit généralement pas comme sanction pour la discrimination lors du recrutement; ? qu'une indemnisation de trois salaires mensuels peut être suffisante uniquement dans les cas où l'employeur fournit la preuve que le postulant n'aurait pas non plus obtenu l'emploi lors d'une sélection non-discriminatoire; ? que l'indemnisation doit dédommager entièrement le préjudice effectivement subi au titre de conséquence du licenciement discriminatoire, et que, par conséquent, on ne peut pas la soumettre à un plafond préalablement fixé. | « Het uitgewerkt regime inzake forfaitaire schadevergoedingen hangt samen met het Europeesrechtelijk vereiste tot effectieve sanctionering van discriminatie. De Europese richtlijnen vereisen dat de sancties die door de lidstaten worden voorzien en die onder meer het betalen van een schadevergoeding aan het slachtoffer kunnen omvatten, doeltreffend, evenredig en afschrikkend zijn. In het bijzonder met betrekking tot de omvang van de schadevergoeding heeft het Hof van Justitie in het geslachtsdiscriminatierecht minimale standaarden ontwikkeld waaraan een schadevergoeding dient te voldoen. Deze rechtspraak leert onder meer : ? dat het recht op schadevergoeding niet afhankelijk mag worden gesteld van het bewijs van schuld : een schending van het discriminatieverbod volstaat; ? dat een schadevergoeding in een passende verhouding dient te staan tot de geleden schade; ? dat een schadevergoeding niet beperkt mag zijn tot een louter symbolische vergoeding; ? dat een maximale schadevergoeding ten belope van drie maandsalarissen in de regel niet volstaat als sanctie voor discriminatie bij de aanwerving; ? dat een schadevergoeding van drie maandsalarissen enkel kan volstaan in de situatie waarin de werkgever het bewijs levert dat de sollicitant ook bij een niet-discriminerende selectie de betrekking niet zou hebben gekregen; ? dat de schadevergoeding de als het gevolg van het discriminerende ontslag daadwerkelijk geleden schade volledig moet vergoeden, en bijgevolg niet onderworpen mag zijn aan een vooraf bepaald maximum. |
En matière des mécanismes de sanction, s'impose la règle du droit | Inzake sanctiemechanismen geldt europeesrechtelijk bovendien de regel |
européen selon laquelle un Etat membre doit respecter le principe de | dat een lidstaat bij de keuze en de bepaling van sancties het principe |
l'équivalence de protection juridictionnelle lors du choix et de la | van de gelijkwaardigheid van rechtsbescherming dient te respecteren |
détermination des sanctions (arrêt Rewe, 33/76, 16 décembre 1976, | (arrest Rewe, 33/76, 16 december 1976, rechtsoverweging 5). Volgens |
considérant 5). Selon le principe, la protection juridique qui est | dit principe dient de rechtsbescherming die door een lidstaat wordt |
offerte par un Etat membre au citoyen lors de la violation des normes | geboden aan de burger bij schending van Europese normen (en/of de |
européennes (et/ou les normes nationales de mise en oeuvre) doit être | nationale implementatienormen hiervan) gelijkwaardig te zijn in |
équivalente par rapport à la protection juridique qui est prévue pour | vergelijking met de rechtsbescherming die wordt voorzien bij |
les violations des normes (purement) nationales. Ce principe a été | schendingen van (zuiver) nationale normen. Dit principe werd |
confirmé expressément dans le cadre du droit anti-discriminatoire | uitdrukkelijk bevestigd in het kader van het Europese |
européen (arrêt Draehmpaehl, C-180/95, 22 avril 1997, considérant 29) | discriminatierecht (arrest Draehmpaehl, C-180/95, 22 april 1997, |
» (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2722/001, pp. 59-60). | rechtsoverweging 29) » (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2722/001, |
B.6.1. Pour les discriminations dans le cadre d'autres domaines que | pp. 59-60). B.6.1. Voor discriminaties in het kader van andere domeinen dan dat |
les relations de travail et les régimes complémentaires de sécurité | van de arbeidsbetrekkingen en de aanvullende regelingen voor sociale |
sociale, l'indemnisation forfaitaire du préjudice moral subi du fait | zekerheid wordt de forfaitaire vergoeding van de morele schade geleden |
d'une discrimination est fixée à un montant de 650 euros. Ce montant | ten gevolge van een feit van discriminatie bepaald op 650 euro. Dat |
est porté à 1 300 euros dans le cas où le contrevenant ne peut | bedrag wordt verhoogd tot 1 300 euro indien de dader niet kan aantonen |
démontrer que le traitement litigieux défavorable ou désavantageux | dat de betwiste ongunstige of nadelige behandeling ook op |
aurait également été adopté en l'absence de discrimination, ou en | niet-discriminerende gronden zou zijn genomen of wegens andere |
raison d'autres circonstances, telles que la gravité du préjudice | omstandigheden, zoals de bijzondere ernst van de geleden morele schade |
moral subi (article 18, § 2, 1°, de la loi générale anti-discrimination). | (artikel 18, § 2, 1°, van de Algemene Antidiscriminatiewet). |
Cette indemnisation forfaitaire couvre uniquement le dommage moral. | Die forfaitaire vergoeding dekt enkel de morele schade. In de |
Dans les travaux préparatoires, il est précisé que le système qui | parlementaire voorbereiding wordt verduidelijkt dat het systeem dat |
s'applique à d'autres domaines que celui des relations de travail « a | geldt voor andere domeinen dan dat van de arbeidsbetrekkingen « zo |
été conçu pour faire face à la trop grande diversité de relations | [werd] ontworpen omdat er een te grote variëteit in relaties bestaat |
susceptibles de donner naissance à une discrimination. Il vise à | waarbinnen discriminaties gepleegd kunnen worden, om, net zoals in het |
fixer, comme c'est le cas pour les relations de travail et pour les | kader van de arbeidsbetrekkingen en aanvullende regelingen voor |
régimes complémentaires de sécurité sociale, une règle uniforme | sociale zekerheid, een uniforme regel vast te leggen waarbij ook de |
permettant également de procéder à une estimation forfaitaire du | |
préjudice matériel » (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2720/009, | materiële schade forfaitair wordt begroot » (Parl. St., Kamer, |
pp. 58-59). | 2006-2007, DOC 51-2720/009, pp. 58-59). |
B.6.2. Si la victime réclame l'indemnisation du préjudice moral et | B.6.2. Indien het slachtoffer morele en materiële schadevergoeding |
matériel qu'elle a subi du fait d'une discrimination dans le cadre des | vordert wegens discriminatie in het kader van de arbeidsbetrekkingen |
relations de travail ou des régimes complémentaires de sécurité | of van de aanvullende regelingen voor sociale zekerheid, is de |
sociale, l'indemnisation forfaitaire pour le dommage matériel et moral | forfaitaire schadevergoeding voor materiële en morele schade gelijk |
équivaut à six mois de rémunération brute, à moins que l'employeur ne | aan de brutobeloning voor zes maanden, tenzij de werkgever aantoont |
démontre que le traitement litigieux défavorable ou désavantageux | dat de betwiste ongunstige of nadelige behandeling ook op |
aurait également été adopté en l'absence de discrimination. Dans cette | niet-discriminerende gronden zou zijn getroffen. In dat geval wordt de |
dernière hypothèse, l'indemnisation forfaitaire pour le préjudice | forfaitaire schadevergoeding voor materiële en morele schade beperkt |
matériel et moral est limitée à trois mois de rémunération brute. Si | tot drie maanden brutobeloning. Wanneer de materiële schade echter kan |
le préjudice matériel peut néanmoins être réparé par le biais de | worden hersteld door de toepassing van de nietigheidssanctie waarin is |
l'application de la sanction de nullité prévue à l'article 15 de la | voorzien in artikel 15 van de Algemene Antidiscriminatiewet, wordt de |
loi générale anti-discrimination, les dommages et intérêts | forfaitaire schadevergoeding vastgesteld volgens de bepalingen van |
forfaitaires sont fixés selon les dispositions du 1° (article 18, § 2, | punt 1° (artikel 18, § 2, 2°, van de Algemene Antidiscriminatiewet). |
2°, de la loi générale anti-discrimination). | |
B.6.3. Le régime de l'indemnisation forfaitaire pour discrimination | B.6.3. De forfaitaire schadevergoedingsregeling bij discriminatie in |
dans le cadre des relations de travail ou des régimes complémentaires | het kader van de arbeidsbetrekkingen of van de aanvullende regelingen |
de sécurité sociale diffère donc, tant en ce qui concerne le calcul de | voor sociale zekerheid verschilt dus, zowel wat betreft de berekening |
l'indemnité qu'en ce qui concerne le dommage couvert, du régime | ervan als wat betreft de schade die erdoor gedekt wordt, van de |
applicable dans d'autres domaines de la société. | regeling die geldt in andere domeinen van de samenleving. |
B.7. En ce qui concerne le régime d'indemnisation forfaitaire | B.7. Met betrekking tot de afwijkende forfaitaire |
dérogatoire en cas de discrimination dans le cadre des relations de | schadevergoedingsregeling bij discriminatie in het kader van de |
travail et des régimes complémentaires de sécurité sociale, les | arbeidsbetrekkingen en van de aanvullende regelingen voor sociale |
travaux préparatoires mentionnent : | zekerheid vermeldt de parlementaire voorbereiding : |
« Le système exorbitant d'indemnisation forfaitaire qui prévaut pour | « De afwijkende regeling inzake forfaitaire schadevergoeding die geldt |
les relations de travail, peut être justifié en raison de l'impact | voor de arbeidsbetrekkingen kan verantwoord worden op grond van de |
social important que la discrimination dans les relations de travail implique. | belangrijke maatschappelijke impact die discriminatie inzake |
En outre, en ce qui concerne les relations de travail, on remarque | arbeidsbetrekkingen met zich meebrengt. |
plus particulièrement que le système développé trouve sa légitimation | Wat de arbeidsbetrekkingen betreft kan verder in het bijzonder worden |
explicite, en matière d'indemnisation forfaitaire, dans la | opgemerkt dat het uitgewerkte systeem inzake forfaitaire |
jurisprudence européenne de la Cour de Justice (arrêt Draehmpaehl, | schadevergoeding zijn expliciete legitimatie vindt in de Europese |
C-180/95, 22 avril 1997) et dans la pratique qui consiste à | rechtspraak van het Hof van Justitie (Arrest Draehmpaehl, C-180/95, 22 |
sanctionner, en général, les violations des ' protections contre le | april 1997) en de praktijk om schendingen van nationale ' |
licenciement ' nationales par le paiement d'une compensation | ontslagbeschermingen ' in de regel te sanctioneren met de betaling van |
correspondant à 6 mois de salaire (application du principe de droit | een vergoeding gelijk aan 6 maanden loon (toepassing van het |
européen de l'équivalence des sanctions) » (Doc. parl., Chambre, | Europeesrechtelijk principe van de gelijkwaardigheid van sancties) » |
2006-2007, DOC 51-2722/001, p. 60). | (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2722/001, p. 60). |
« Le système de l'indemnisation du préjudice moral et matériel à | « Het systeem van 6 resp. 3 maanden loon voor morele en materiële |
concurrence de 6/3 mois de salaire qui est appliqué dans le cadre des | |
relations de travail et des régimes complémentaires de sécurité | schade dat geldt in het kader van de arbeidsbetrekkingen en |
sociale trouve son origine dans la jurisprudence de la Cour européenne | aanvullende regelingen voor sociale zekerheid, vindt zijn oorsprong in |
de Justice. Pour le surplus, force est de constater qu'il est courant, | de rechtspraak van het Europese Hof van Justitie. Verder is het een |
en droit du travail belge, d'exprimer une indemnisation forfaitaire | klassiek systeem in het Belgisch arbeidsrecht om een forfaitaire |
(tant en ce qui concerne le préjudice matériel qu'en ce qui concerne | schadevergoeding (voor zowel materiële als morele schade) uit te |
le préjudice moral) en un certain nombre de mois de salaire » (Doc. | drukken in een aantal maanden loon » (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC |
parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2720/009, p. 58). | 51-2720/009, p. 58). |
B.8. La différence de traitement visée dans la question préjudicielle | B.8. Het in de prejudiciële vraag beoogde verschil in behandeling |
repose sur un critère objectif : l'indemnisation forfaitaire diffère | berust op een objectief criterium : de forfaitaire schadevergoeding |
selon que la discrimination est ou non opérée dans le cadre des | verschilt naargelang de discriminatie al dan niet in het kader van de |
relations de travail ou des régimes complémentaires de sécurité | arbeidsbetrekkingen of van de aanvullende regelingen voor sociale |
sociale. Le choix du législateur en faveur d'un régime d'indemnisation | zekerheid plaatsvindt. De keuze van de wetgever voor een specifieke |
forfaitaire spécifique en cas de discrimination dans ce domaine repose | forfaitaire schadevergoedingsregeling in geval van discriminatie in |
également sur un critère de distinction pertinent à la lumière des | dat domein, steunt eveneens op een pertinent criterium van onderscheid |
objectifs mentionnés en B.7. Il convient d'examiner si les effets de | in het licht van de in B.7 vermelde doelstellingen. Er dient te worden |
la différence de traitement ne sont pas disproportionnés en ce que | onderzocht of de gevolgen van het verschil in behandeling niet |
l'indemnité forfaitaire que les employeurs discriminants doivent payer | onevenredig zijn doordat de forfaitaire schadevergoeding die |
discriminerende werkgevers dienen te betalen, doorgaans hoger zal | |
sera généralement plus élevée que l'indemnité forfaitaire à charge | liggen dan de forfaitaire schadevergoeding ten laste van andere |
d'autres parties discriminantes. | discriminerende partijen. |
B.9.1. Comme la Cour l'a déjà jugé par son arrêt n° 17/2009 du 12 | B.9.1. Zoals het Hof reeds geoordeeld heeft bij zijn arrest nr. |
février 2009, cette différence de traitement trouve en premier lieu sa | 17/2009 van 12 februari 2009 vindt dat verschil in behandeling in de |
justification dans le constat que, dans la première hypothèse, | eerste plaats een verantwoording in de vaststelling dat in het eerste |
l'indemnité forfaitaire couvre tant le dommage matériel que le dommage | geval zowel de materiële als de morele schade in de forfaitaire |
moral, alors que, dans la deuxième hypothèse, seul le dommage moral | schadevergoeding is begrepen, terwijl in het tweede geval enkel de |
est couvert par l'indemnisation forfaitaire (B.38.1). | morele schade in de forfaitaire schadevergoeding is vervat (B.38.1). |
B.9.2. En outre, l'article 17 de la directive 2000/78/CE impose au | B.9.2. Bovendien verplicht artikel 17 van de richtlijn 2000/78/EG de |
législateur de prévoir dans le cadre des relations de travail des | wetgever ertoe inzake arbeidsbetrekkingen te voorzien in sancties die |
sanctions qui ont, à l'égard des employeurs, un effet dissuasif réel | ten aanzien van de werkgevers een reële afschrikkende werking hebben |
et qui sont adéquates au dommage subi en raison de l'impact grave pour | en in een passende verhouding tot de geleden schade staan vanwege de |
la victime qui est discriminée dans ce domaine (voy. en ce sens CJCE, | ernstige impact die de discriminatie in dat domein voor het |
22 avril 1997, C-180/95, Draehmpaehl, point 25; 11 octobre 2007, | slachtoffer heeft (zie in die zin : HvJ, 22 april 1997, C-180/95, |
C-460/06, Paquay, point 49; CJUE, 25 avril 2013, C-81/12, Asociatia | Draehmpaehl, punt 25; 11 oktober 2007, C-460/06, Paquay, punt 49; 25 |
Accept, point 63). | april 2013, C-81/12, Asociatia Accept, punt 63). |
B.9.3. En choisissant la solution adéquate pour garantir l'objet de la | B.9.3. Bij de keuze van een passende oplossing om het doel van de |
directive, les Etats membres doivent par ailleurs veiller à ce que les | |
violations du droit de l'Union soient sanctionnées dans des conditions | richtlijn te verwezenlijken, dienen de lidstaten er voorts op toe te |
de fond et de procédure qui soient analogues à celles applicables aux | zien dat schendingen van het Unierecht volgens gelijke materiële en |
violations du droit national d'une nature et d'une importance | procedureregels worden bestraft als vergelijkbare en even ernstige |
similaires (voy. en ce sens : CJCE, 22 avril 1997, C-180/95, | schendingen van het nationale recht (zie in die zin : HvJ, 22 april |
Draehmpaehl, point 29). | 1997, C-180/95, Draehmpaehl, punt 29). |
B.9.4. L'indemnisation forfaitaire de six mois de rémunération brute | B.9.4. De forfaitaire schadevergoeding van zes maanden brutoloon die |
prévue par la disposition en cause correspond à celle qui est prévue | is vastgesteld in de in het geding zijnde bepaling stemt overeen met |
en cas de non-respect des règles en matière de protection contre le | die waarin is voorzien bij de niet-naleving van de |
licenciement pour certains groupes vulnérables dans les relations de | ontslagbeschermingsregels voor bepaalde kwetsbare groepen in de |
travail, notamment pour les travailleuses enceintes (article 40 de la | arbeidsverhoudingen, met name voor zwangere werkneemsters (artikel 40 |
loi du 16 mars 1971 sur le travail), pour les travailleuses qui | van de arbeidswet van 16 maart 1971), voor werkneemsters die het recht |
exercent le droit aux pauses d'allaitement (article 11, § 3, de la | op borstvoedingspauzes uitoefenen (artikel 11, § 3, van de collectieve |
convention collective de travail n° 80 du 27 novembre 2001 instaurant | arbeidsovereenkomst nr. 80 van 27 november 2001 tot invoering van een |
un droit aux pauses d'allaitement), pour les travailleurs qui exercent | recht op borstvoedingspauzes), voor werknemers die het recht op |
le droit au congé parental (article 15, § 3, de la convention | ouderschapsverlof uitoefenen (artikel 15, § 3, van de collectieve |
collective de travail n° 64 du 29 avril 1997 instituant un droit au | arbeidsovereenkomst nr. 64 van 29 april 1997, tot instelling van een |
congé parental), pour les travailleurs qui sont candidats à certains | recht op ouderschapsverlof), voor werknemers die kandidaat zijn voor |
mandats politiques (article 5, § 5, de la loi du 19 juillet 1976 | bepaalde politieke mandaten (artikel 5, § 5, van de wet van 19 juli |
instituant un congé pour l'exercice d'un mandat politique), pour les | 1976 tot instelling van een verlof voor de uitoefening van een |
travailleurs dans le cadre de la protection contre la violence et le | politiek mandaat), voor werknemers in het kader van de bescherming |
harcèlement moral ou sexuel au travail (article 32tredecies, § 4, de | tegen geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk |
la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de | (artikel 32tredecies, § 4, van de wet van 4 augustus 1996 betreffende |
l'exécution de leur travail), pour les travailleurs qui exercent le | het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk), voor |
droit au crédit-temps (article 21, § 4, de la convention collective de | werknemers die het recht op tijdskrediet uitoefenen (artikel 21, § 4, |
travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot |
de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière) et pour les | invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
landingsbanen) en voor werknemers die opmerkingen op het | |
travailleurs qui ont fait des observations concernant le règlement de | arbeidsreglement hebben gemaakt in het register (artikel 12quater van |
travail dans le registre (article 12quater de la loi du 8 avril 1965 | de wet van 8 april 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen). |
instituant les règlements de travail). | |
Une indemnisation forfaitaire identique à celle contenue dans la | Een identieke forfaitaire schadevergoeding als die welke is vervat in |
disposition en cause est également allouée en cas de discrimination | de in het geding zijnde bepaling wordt ook toegekend in geval van |
dans le cadre des relations de travail ou des régimes complémentaires | discriminatie in het kader van de arbeidsbetrekkingen of van de |
de sécurité sociale sur la base de la nationalité, une prétendue race, | aanvullende regelingen voor sociale zekerheid op grond van |
la couleur de la peau, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique | nationaliteit, een zogenaamd ras, huidskleur, afkomst of nationale of |
(article 16 de la loi anti-racisme) ou sur la base du sexe (article 23 | etnische afstamming (artikel 16 van de Antiracismewet) of op grond van |
de la loi « genre »). | geslacht (artikel 23 van de Genderwet). |
B.9.5. Le dédommagement que doit payer l'employeur lorsqu'il se rend | B.9.5. De schadevergoeding die de werkgever dient te betalen wanneer |
coupable de discrimination a été fixé à six mois de rémunération brute | hij zich schuldig maakt aan discriminatie is bepaald op maximum zes |
au maximum. Le législateur tient cependant compte de la circonstance | maanden brutobeloning. De wetgever houdt evenwel rekening met het |
que le traitement défavorable ou désavantageux litigieux aurait | gegeven of de betwiste ongunstige of nadelige behandeling ook op |
également été opéré sans discrimination. Si l'employeur le démontre, | niet-discriminerende gronden zou zijn gebeurd. Als de werkgever dit |
l'indemnisation forfaitaire du dommage matériel et moral est diminuée | aantoont, wordt de forfaitaire schadevergoeding voor materiële en |
de moitié, à trois mois de rémunération brute (voy. en ce sens : CJCE, | morele schade gehalveerd tot drie maanden brutobeloning (zie in die |
22 avril 1997, C-180/95, Draehmpaehl, points 32-37). | zin : HvJ, 22 april 1997, C-180/95, Draehmpaehl, punten 32-37). |
Ainsi que la Cour l'a jugé par son arrêt n° 17/2009, la disposition en | Zoals het Hof heeft geoordeeld bij zijn arrest nr. 17/2009 kan de in |
cause ne peut en aucun cas être interprétée en ce sens qu'elle | het geding zijnde bepaling in geen geval worden geïnterpreteerd in die |
permettrait de condamner au paiement de dommages et intérêts une | zin dat zij toelaat een persoon die geen feit van discriminatie heeft |
personne qui ne serait pas l'auteur d'une discrimination et qu'elle | gepleegd, te veroordelen tot betaling van een schadevergoeding, noch |
accorde ces dommages et intérêts à une personne qui ne serait pas | in die zin dat zij die schadevergoeding toekent aan een persoon die |
victime de cette discrimination (B.36.4). | niet het slachtoffer zou zijn van een discriminatie (B.36.4). |
B.9.6. Enfin, l'indemnisation forfaitaire du dommage moral est | B.9.6. Ten slotte wordt de forfaitaire schadevergoeding voor de morele |
déterminée sur la base du régime général contenu à l'article 18, § 2, | schade bepaald op grond van de algemene regeling waarin is voorzien in |
1°, de la loi générale anti-discrimination lorsque le dommage matériel | artikel 18, § 2, 1°, van de Algemene Antidiscriminatiewet wanneer de |
qui découle d'une discrimination dans le cadre des relations de | materiële schade die voortvloeit uit een discriminatie in het kader |
travail ou des régimes complémentaires de sécurité sociale peut être | van de arbeidsbetrekkingen of van de aanvullende regelingen voor |
réparé par l'application de la sanction de nullité prévue à l'article | sociale zekerheid kan worden hersteld via de toepassing van de |
15 de la loi générale anti-discrimination. | nietigheidssanctie waarin is voorzien in artikel 15 van de Algemene |
Discriminatiewet. | |
B.10. Compte tenu de ce qui précède, la différence de traitement en | B.10. Rekening houdend met het voorgaande is het in het geding zijnde |
cause n'est pas dénuée de justification raisonnable. | verschil in behandeling niet zonder redelijke verantwoording. |
B.11. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.11. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 18, § 2, 1° et 2°, de la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter | Artikel 18, § 2, 1° en 2°, van de wet van 10 mei 2007 ter bestrijding |
contre certaines formes de discrimination ne viole pas les articles 10 | van bepaalde vormen van discriminatie schendt de artikelen 10 en 11 |
et 11 de la Constitution. | van de Grondwet niet. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 7 juin 2018. | op 7 juni 2018. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |