← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 58/2018 du 17 mai 2018 Numéro du rôle : 6666 En cause : la question
préjudicielle relative à l'article 1467 du Code civil, posée par la Cour de cassation. La Cour
constitutionnelle, composée des présidents A. Alen après en avoir délibéré, rend
l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...)"
Extrait de l'arrêt n° 58/2018 du 17 mai 2018 Numéro du rôle : 6666 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1467 du Code civil, posée par la Cour de cassation. La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...) | Uittreksel uit arrest nr. 58/2018 van 17 mei 2018 Rolnummer 6666 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1467 van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door het Hof van Cassatie. Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzit wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 58/2018 du 17 mai 2018 | Uittreksel uit arrest nr. 58/2018 van 17 mei 2018 |
Numéro du rôle : 6666 | Rolnummer 6666 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1467 du Code | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1467 van het |
civil, posée par la Cour de cassation. | Burgerlijk Wetboek, gesteld door het Hof van Cassatie. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de |
Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, | rechters L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. |
P. Nihoul, F. Daoût et R. Leysen, assistée du greffier P.-Y. | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût en R. Leysen, bijgestaan door de |
Dutilleux, présidée par le président A. Alen, | griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Alen, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 28 avril 2017 en cause de Marc Vanstapel contre Sonja | Bij arrest van 28 april 2017 in zake Marc Vanstapel tegen Sonja |
Giraerts, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op | |
Giraerts, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 24 | 24 mei 2017, heeft het Hof van Cassatie de volgende prejudiciële vraag |
mai 2017, la Cour de cassation a posé la question préjudicielle | |
suivante : | gesteld : |
« L'article 1467 du Code civil, en tant qu'il prévoit que l'époux qui, | « Schendt artikel 1467 Burgerlijk Wetboek, in de mate het erin |
dans le régime de la séparation de biens conventionnelle, a assuré | voorziet dat de echtgenoot die, in het stelsel van bedongen scheiding |
l'administration n'est tenu qu'à la représentation des fruits | van goederen het beheer heeft uitgeoefend, slechts gehouden is tot het |
existants et n'est point comptable de ceux qui ont été consommés | opleveren van de aanwezige vruchten en geen verantwoording schuldig is |
jusqu'alors, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution | van die welke tot dan zijn verbruikt, de artikelen 10 en 11 van de |
coordonnée en ce que cette disposition déroge au droit commun de | gecoördineerde Grondwet doordat deze bepaling afwijkt van de algemene |
l'article 1993 du Code civil, selon lequel tout mandataire est tenu de | regel van gemeen recht bepaald in artikel 1993 Burgerlijk Wetboek, |
rendre compte, sans restriction et intégralement, de l'exécution de sa | volgens dewelke iedere lasthebber gehouden is rekenschap te geven van |
gestion et de faire raison au mandant de tout ce qu'il a reçu en vertu | de uitvoering van zijn opdracht en aan de lastgever, zonder beperking, |
volledige verantwoording te doen van al hetgeen hij krachtens zijn | |
de sa procuration, quand même ce qu'il aurait reçu n'eût point été dû | volmacht heeft ontvangen al was het door hem ontvangene aan de |
au mandant ? ». | lastgever niet verschuldigd ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La juridiction a quo demande à la Cour si l'article 1467 du Code | B.1. Het verwijzende rechtscollege vraagt aan het Hof of artikel 1467 |
civil est compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution en | van het Burgerlijk Wetboek bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 |
ce qu'il déroge à la règle générale de droit commun prévue par | van de Grondwet in zoverre het afwijkt van de algemene regel van |
l'article 1993 du Code civil, selon lequel tout mandataire est tenu de | gemeen recht zoals vastgesteld in artikel 1993 van het Burgerlijk |
rendre compte, sans restriction et intégralement, de l'exécution de sa | Wetboek, dat bepaalt dat iedere lasthebber gehouden is rekenschap te |
gestion et de faire raison au mandant de tout ce qu'il a reçu en vertu | geven van de uitvoering van zijn opdracht en aan de lastgever, zonder |
beperking, volledige verantwoording te doen van al hetgeen hij | |
de sa procuration, alors que l'époux-mandataire n'est tenu, | krachtens zijn volmacht heeft ontvangen, terwijl de |
conformément à l'article 1467 du Code civil, qu'à la représentation | echtgenoot-lasthebber, overeenkomstig artikel 1467 van het Burgerlijk |
des fruits existants et n'est point comptable de ceux qui ont été | Wetboek, slechts gehouden is tot het opleveren van de aanwezige |
vruchten en geen verantwoording schuldig is van die welke tot dan zijn | |
consommés jusqu'alors. | verbruikt. |
B.2.1. L'article 1467 du Code civil dispose : | B.2.1. Artikel 1467 van het Burgerlijk Wetboek bepaalt : |
« Lorsqu'un époux a laissé l'administration de ses biens à son | « Wanneer een echtgenoot het beheer van zijn goederen aan de andere |
conjoint, celui-ci n'est tenu, soit sur la demande que le premier | echtgenoot heeft gelaten, is deze, hetzij op verzoek van de |
pourrait lui faire, soit à la dissolution du régime, qu'à la | eerstgenoemde, hetzij bij de ontbinding van het stelsel, slechts |
représentation des fruits existants et il n'est point comptable de | gehouden tot het opleveren van de aanwezige vruchten, en hij is geen |
ceux qui ont été consommés jusqu'alors ». | verantwoording schuldig van die welke tot dan toe zijn gebruikt ». |
L'article 1993 du Code civil dispose : | Artikel 1993 van het Burgerlijk Wetboek bepaalt : |
« Tout mandataire est tenu de rendre compte de sa gestion, et de faire | « Iedere lasthebber is gehouden rekenschap te geven van de uitvoering |
raison au mandant de tout ce qu'il a reçu en vertu de sa procuration, | van zijn opdracht, en aan de lastgever verantwoording te doen van al |
quand même ce qu'il aurait reçu n'eût point été dû au mandant ». | hetgeen hij krachtens zijn volmacht ontvangen heeft, al was ook het |
B.2.2. En principe, les époux mariés sous le régime de la séparation | door hem ontvangene aan de lastgever niet verschuldigd ». |
des biens gèrent leur patrimoine eux-mêmes. Conformément à l'article | B.2.2. In beginsel beheren de echtgenoten gehuwd onder een stelsel van |
1466 du Code civil, « chacun d'eux a seul tous pouvoirs | scheiding van goederen hun vermogen zelf. Overeenkomstig artikel 1466 |
d'administration, de jouissance et de disposition [...]; il garde | van het Burgerlijk Wetboek « bezit ieder van hen de bevoegdheid van |
beheer, genot en beschikking alleen [...]; zijn inkomsten en | |
propres ses revenus et économies ». | besparingen blijven eigen goed ». |
Mais, conformément à l'article 219 du Code civil, un époux peut donner | Maar de ene echtgenoot kan, overeenkomstig artikel 219 van het |
à l'autre époux un mandat général ou spécial de le représenter dans | Burgerlijk Wetboek, aan de andere echtgenoot een algemene of |
l'exercice des pouvoirs que son régime matrimonial lui laisse ou lui | bijzondere last geven om hem te vertegenwoordigen in de uitoefening |
van de bevoegdheden die zijn huwelijksvermogensstelsel hem toelaat of | |
attribue. Un tel mandat est en principe régi par le droit commun du | toekent. Een dergelijke lastgeving wordt in principe beheerst door het |
mandat (articles 1984 à 2010 du Code civil, dont fait également partie | gemeen recht inzake lastgeving (artikelen 1984 tot 2010 van het |
l'article 1993 du Code civil). | Burgerlijk Wetboek, waartoe ook artikel 1993 van het Burgerlijk |
Wetboek behoort). | |
B.2.3. Toutefois, conformément à l'article 1467 du Code civil, inséré | B.2.3. Echter, overeenkomstig artikel 1467 van het Burgerlijk Wetboek, |
par la loi du 14 juillet 1976 relative aux droits et devoirs | ingevoegd bij de wet van 14 juli 1976 « betreffende de wederzijdse |
rechten en verplichtingen van echtgenoten en de | |
respectifs des époux et aux régimes matrimoniaux, qui se fonde sur | huwelijksvermogensstelsels », dat is gebaseerd op het oorspronkelijke |
l'article 1539 originaire du Code civil et ne s'applique qu'entre les | artikel 1539 van het Burgerlijk Wetboek en enkel van toepassing is |
époux mariés sous le régime de la séparation des biens, il est dérogé | tussen echtgenoten die gehuwd zijn onder het stelsel van de scheiding |
au droit commun en matière de responsabilité du mandataire, | van goederen, wordt afgeweken van het gemeen recht inzake de |
l'obligation de l'époux-mandataire de rendre des comptes disparaissant | verantwoordelijkheid van de lasthebber, aangezien de verplichting tot |
au profit d'une présomption de bonne gestion. | rekenschap van de echtgenoot-lasthebber wegvalt ten voordele van een |
vermoeden van het behoorlijk waarnemen van het beheer. | |
Quant à la recevabilité de la question préjudicielle | Ten aanzien van de ontvankelijkheid van de prejudiciële vraag |
B.3.1. Selon le Conseil des ministres, la question préjudicielle | B.3.1. Volgens de Ministerraad behoeft de prejudiciële vraag geen |
n'appelle pas de réponse, parce qu'elle ne serait pas utile à la | antwoord, omdat het niet dienstig zou zijn voor de oplossing van het |
solution du litige. L'article 1467 du Code civil ne s'appliquerait | geschil. Artikel 1467 van het Burgerlijk Wetboek zou enkel van |
qu'aux « actes d'administration »; or, le litige concernerait en | toepassing zijn op « daden van beheer »; het geschil zou in casu |
l'espèce des « actes de disposition ». | evenwel betrekking hebben op « daden van beschikking ». |
B.3.2. C'est en règle à la juridiction qui interroge la Cour qu'il appartient de déterminer quelles sont les normes qui sont applicables au litige dont elle est saisie et, plus généralement, d'apprécier si la réponse à une question préjudicielle est utile à la solution du litige qu'elle doit trancher. Ce n'est que lorsque la réponse n'est manifestement pas utile à la solution du litige, notamment parce que la norme en cause n'est manifestement pas applicable à celui-ci, que la Cour peut décider que la question préjudicielle n'appelle pas de réponse. B.3.3. Il n'appartient en effet pas à la Cour mais au juge a quo d'appliquer au litige la disposition en cause et d'établir si des actes donnés doivent être qualifiés d'« actes d'administration » ou d'« actes de disposition ». L'exception est rejetée. Quant au fond B.4. La différence de traitement entre un mandataire et un époux-mandataire repose sur un critère objectif, à savoir le fait d'être marié, ou non, avec le mandant, sous le régime de la séparation des biens. B.5. La Cour doit examiner si la différence de traitement est raisonnablement justifiée au regard de l'objectif poursuivi par le législateur. | B.3.2. In de regel komt het het rechtscollege toe dat het Hof een vraag stelt, te bepalen welke de normen zijn die toepasselijk zijn op het geschil dat erbij aanhangig is gemaakt en, algemener, na te gaan of het antwoord op een prejudiciële vraag nuttig is om het aan het rechtscollege voorgelegde geschil te beslechten. Enkel wanneer het antwoord klaarblijkelijk niet nuttig is om het geschil te beslechten, met name omdat de in het geding zijnde norm klaarblijkelijk niet erop van toepassing is, vermag het Hof te beslissen dat de prejudiciële vraag geen antwoord behoeft. B.3.3. Het komt inderdaad niet aan het Hof, maar aan de verwijzende rechter toe om de in het geding zijnde bepaling toe te passen op het geschil en om vast te stellen of bepaalde handelingen als « daden van beheer », dan wel als « daden van beschikking » moeten worden aangemerkt. De exceptie wordt verworpen. Ten gronde B.4. Het verschil in behandeling tussen een lasthebber en een echtgenoot-lasthebber berust op een objectief criterium, te weten het al dan niet gehuwd zijn met de lastgever, onder het stelsel van de scheiding van goederen. B.5. Het Hof dient te onderzoeken of het verschil in behandeling redelijk verantwoord is ten aanzien van de door de wetgever nagestreefde doelstelling. |
B.6. La dérogation au droit commun en matière de responsabilité de | B.6. De afwijking van het gemeen recht inzake de verantwoordelijkheid |
l'époux-mandataire se fonde sur une présomption irréfragable de | van de echtgenoot-lasthebber steunt op een onweerlegbaar vermoeden van |
gestion honnête, qui résulte du lien de confiance existant entre les | eerlijk beheer, dat voortvloeit uit de vertrouwensband die tussen |
époux, à savoir que les fruits qui n'existent plus ont été utilisés | echtgenoten bestaat, met name dat de niet meer aanwezige vruchten zijn |
verbruikt in het belang van de lastgever of ten behoeve van de | |
dans l'intérêt du mandant ou pour les besoins du ménage, de sorte que | huishouding, zodat de lasthebber daarvan geen verantwoording meer |
le mandataire n'en est plus comptable (Cass., 28 avril 2017, | schuldig is (Cass., 28 april 2017, C.16.0075.N). |
C.16.0075.N). | |
B.7. L'exclusion de toute faculté d'exiger la reddition des comptes | B.7. Het uitsluiten van elke mogelijkheid om rekenschap te eisen, |
n'est toutefois pas proportionnée au but poursuivi et est contraire | staat evenwel niet in verhouding tot het nagestreefde doel en strookt |
aux règles fondamentales d'égalité et d'autonomie qui doivent | niet met de fundamentele regels van gelijkheid en autonomie die tussen |
s'appliquer entre les époux séparés de biens. Depuis la modification | van goederen gescheiden echtgenoten moeten gelden. Sedert de |
législative du 14 juillet 1976, les deux époux contribuent en effet | wetswijziging van 14 juli 1976 dragen beide echtgenoten immers bij tot |
aux charges du ménage (article 217 du Code civil), ce qui a pour effet | de lasten van het huishouden (artikel 217 van het Burgerlijk Wetboek), |
waardoor een onweerlegbaar karakter van het vermoeden niet kan worden | |
que le caractère irréfragable de la présomption ne peut pas être | verantwoord door een verplichting van echtgenoot-lasthebber om met de |
justifié par l'obligation de l'époux-mandataire de contribuer aux | vruchten de lasten van het huwelijk te dragen. |
charges du ménage à l'aide des fruits. | Aangezien het behoort tot de essentie van elke lastgeving dat de |
Etant donné qu'il ressortit à l'essence de chaque mandat que le | lasthebber rekenschap en verantwoording dient af te leggen aan de |
mandataire rende des comptes et fasse raison au mandant (article 1993 | lastgever (artikel 1993 van het Burgerlijk Wetboek), bestaat er geen |
du Code civil), aucune justification raisonnable ne fonde une règle | redelijke verantwoording voor een regel die, enerzijds, het verlenen, |
qui, d'une part, autorise l'octroi à un époux d'un pouvoir sur les | aan de ene echtgenoot, van bevoegdheid op de eigen goederen van de |
biens propres de l'autre époux mais qui, d'autre part, interdit de | andere echtgenoot toelaat, maar die, anderzijds, op absolute wijze |
manière absolue de demander au mandataire des comptes sur la manière | verbiedt om verantwoording te eisen van de lasthebber over de wijze |
dont ce pouvoir a été exercé. | waarop die bevoegdheid werd uitgeoefend. |
De même, la faculté pour les époux de déroger contractuellement à | Ook de mogelijkheid voor de echtgenoten om contractueel af te wijken |
l'article 1467 du Code civil, au motif que l'article 1467 du Code | van artikel 1467 van het Burgerlijk Wetboek, omdat artikel 1467 van |
civil n'est pas d'ordre public ni de droit impératif, n'ôte pas à la | het Burgerlijk Wetboek noch van openbare orde, noch van dwingend recht |
disposition en cause son caractère déraisonnable. En effet, le mandat | is, ontneemt de in het geding zijnde bepaling niet haar onredelijk |
peut, conformément à l'article 1467 du Code civil, être non seulement | karakter. Immers, de lastgeving kan, overeenkomstig artikel 1467 van |
donné expressément mais également tacitement, auquel cas | het Burgerlijk Wetboek, niet alleen uitdrukkelijk worden gegeven, maar |
l'époux-mandant accepterait le cas échéant sans en avoir conscience | ook stilzwijgend, in welk geval de echtgenoot-lastgever eventueel |
l'application de l'article 1467 du Code civil. | onbewust de toepassing van artikel 1467 van het Burgerlijk Wetboek zou aanvaarden. |
B.8. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. | B.8. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
B.9.1. Le Conseil des ministres et la partie demanderesse devant la | B.9.1. De Ministerraad en de eisende partij voor de verwijzende |
juridiction a quo demandent à la Cour de maintenir les effets de la | rechter verzoeken het Hof de gevolgen te handhaven van de bepaling |
disposition dont elle constaterait l'inconstitutionnalité. | waarvan het de ongrondwettigheid zou vaststellen. |
B.9.2. Le maintien des effets doit être considéré comme une exception | B.9.2. De handhaving van de gevolgen dient als een uitzondering op de |
à la nature déclaratoire de l'arrêt rendu au contentieux préjudiciel. | declaratoire aard van het in het prejudicieel contentieux gewezen |
Avant de décider de maintenir les effets de la disposition en cause, | arrest te worden beschouwd. Alvorens te beslissen de gevolgen van de |
in het geding zijnde bepaling te handhaven, moet het Hof vaststellen | |
la Cour doit constater que l'avantage découlant du constat | dat het voordeel dat uit de niet gemoduleerde vaststelling van |
d'inconstitutionnalité non modulé est disproportionné par rapport à la | ongrondwettigheid voortvloeit, buiten verhouding staat tot de |
perturbation que celui-ci impliquerait pour l'ordre juridique, ce qui | verstoring die zij voor de rechtsorde met zich zou meebrengen, wat te |
n'est pas le cas en l'espèce. | dezen niet het geval is. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 1467 du Code civil viole les articles 10 et 11 de la | Artikel 1467 van het Burgerlijk Wetboek schendt de artikelen 10 en 11 |
Constitution. | van de Grondwet. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 17 mai 2018. | op 17 mei 2018. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |