← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 60/2018 du 17 mai 2018 Numéro du rôle : 6823 En cause : la question
préjudicielle relative à l'article 1385quinquies du Code judiciaire, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. La
Cour constitutionnelle, composée d après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant
: I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...)"
Extrait de l'arrêt n° 60/2018 du 17 mai 2018 Numéro du rôle : 6823 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1385quinquies du Code judiciaire, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. La Cour constitutionnelle, composée d après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...) | Uittreksel uit arrest nr. 60/2018 van 17 mei 2018 Rolnummer 6823 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1385quinquies van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. Het Grondwettelijk Hof, samenge wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 60/2018 du 17 mai 2018 | Uittreksel uit arrest nr. 60/2018 van 17 mei 2018 |
Numéro du rôle : 6823 | Rolnummer 6823 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1385quinquies van |
1385quinquies du Code judiciaire, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. | het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée du président J. Spreutels, du président émérite E. De Groot, | samengesteld uit voorzitter J. Spreutels, emeritus voorzitter E. De |
conformément à l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Groot, overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour constitutionnelle, et des juges J.-P. Snappe, J.-P. | januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, en de rechters J.-P. Snappe, |
Moerman, E. Derycke, F. Daoût et R. Leysen, assistée du greffier P.-Y. | J.-P. Moerman, E. Derycke, F. Daoût en R. Leysen, bijgestaan door de |
Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, | griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Spreutels, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 22 décembre 2017 en cause de Jacques Meganck et Geneviève | Bij arrest van 22 december 2017 in zake Jacques Meganck en Geneviève |
Demassieux contre la Régie des bâtiments, la SA « Compagnie | Demassieux tegen de Regie der Gebouwen, de nv « Aannemingsmaatschappij |
d'Entreprises CFE », la SA « Les Entreprises Louis De Waele » et la SA | CFE », de nv « Les Entreprises Louis De Waele » en de nv « Grond- en |
« Grond- en Afbraakwerken G. & A. De Meuter », dont l'expédition est | Afbraakwerken G. & A. De Meuter », waarvan de expeditie ter griffie |
parvenue au greffe de la Cour le 22 janvier 2018, la Cour d'appel de | van het Hof is ingekomen op 22 januari 2018, heeft het Hof van Beroep |
Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 1385quinquies du Code judiciaire, interprété en ce sens | « Schendt artikel 1385quinquies van het Gerechtelijk Wetboek, |
geïnterpreteerd in die zin dat het aan de partij op wier vordering | |
qu'il ne permet pas à la partie à la requête de laquelle une astreinte | reeds een dwangsom werd opgelegd, niet de mogelijkheid biedt om een |
bijkomende dwangsom of het verhogen van de reeds opgelegde dwangsom te | |
a déjà été imposée de demander une astreinte supplémentaire ou | vorderen indien de partij die op straffe van een dwangsom tot |
d'augmenter l'astreinte imposée au cas où la partie condamnée à | uitvoering werd veroordeeld in gebreke blijft dat te doen, terwijl het |
s'exécuter sous peine d'astreinte reste en défaut de ce faire, alors | aan de veroordeelde partij die een dwangsom opgelegd kreeg, de |
qu'il permet à la partie condamnée qui s'est vu imposer une astreinte | mogelijkheid biedt om de rechter te verzoeken de dwangsom op te |
de demander au juge d'en prononcer la suppression, en suspendre le | heffen, de looptijd ervan op te schorten gedurende de door hem te |
cours durant le délai qu'il indique ou la réduire, si le condamné est | bepalen termijn of de dwangsom te verminderen in geval van blijvende |
dans l'impossibilité définitive ou temporaire, totale ou partielle de | of tijdelijke, gehele of gedeeltelijke onmogelijkheid voor de |
satisfaire à la condamnation principale, viole-t-il les articles 10 et | veroordeelde om aan de hoofdveroordeling te voldoen, de artikelen 10 |
11 de la Constitution, le cas échéant lus en combinaison avec le droit | en 11 van de Grondwet, in voorkomend geval in samenhang gelezen met |
d'accès à un juge consacré par l'article 6 de la Convention européenne | het recht op toegang tot een rechter dat is vastgelegd bij artikel 6 |
de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales ? ». | van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden ? ». |
Le 8 février 2018, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la | Op 8 februari 2018 hebben de rechters-verslaggevers F. Daoût en E. |
Derycke, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere | |
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les | wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, het Hof ervan in |
juges-rapporteurs F. Daoût et E. Derycke ont informé la Cour qu'ils | kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te |
pourraient être amenés à proposer de mettre fin à l'examen de | stellen het onderzoek van de zaak af te doen met een arrest gewezen op |
l'affaire par un arrêt rendu sur procédure préliminaire. | voorafgaande rechtspleging. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle invite la Cour à se prononcer sur la | B.1. In de prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht zich uit te |
compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution, le cas | spreken over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de |
échéant lus en combinaison avec le droit d'accès à un juge consacré | Grondwet, in voorkomend geval in samenhang gelezen met het recht op |
par l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, de | toegang tot een rechter dat is vastgelegd bij artikel 6 van het |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens, van artikel | |
l'article 1385quinquies du Code judiciaire, interprété en ce sens | 1385quinquies van het Gerechtelijk Wetboek, geïnterpreteerd in die zin |
dat het aan de partij op wier vordering reeds een dwangsom werd | |
qu'il ne permet pas à la partie à la requête de laquelle une astreinte | opgelegd, niet de mogelijkheid biedt om een bijkomende dwangsom of het |
a déjà été imposée de demander une astreinte supplémentaire ou | verhogen van de reeds opgelegde dwangsom te vorderen indien de partij |
d'augmenter l'astreinte imposée au cas où la partie condamnée à | die op straffe van een dwangsom tot uitvoering is veroordeeld in |
s'exécuter sous peine d'astreinte reste en défaut de ce faire, alors | gebreke blijft dat te doen, terwijl het aan de veroordeelde partij die |
qu'il permet à la partie condamnée qui s'est vu imposer une astreinte | een dwangsom opgelegd kreeg, de mogelijkheid biedt om de rechter te |
de demander au juge d'en prononcer la suppression, d'en suspendre le | verzoeken de dwangsom op te heffen, de looptijd ervan op te schorten |
cours durant le délai qu'il indique ou de la réduire, si le condamné est dans l'impossibilité définitive ou temporaire, totale ou partielle de satisfaire à la condamnation principale. B.2. L'article 1385quinquies du Code judiciaire dispose : « Le juge qui a ordonné l'astreinte peut en prononcer la suppression, en suspendre le cours durant le délai qu'il indique ou la réduire, à la demande du condamné, si celui-ci est dans l'impossibilité définitive ou temporaire, totale ou partielle de satisfaire à la condamnation principale. | gedurende de door hem te bepalen termijn of de dwangsom te verminderen in geval van blijvende of tijdelijke, gehele of gedeeltelijke onmogelijkheid voor de veroordeelde om aan de hoofdveroordeling te voldoen. B.2. Artikel 1385quinquies van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : « De rechter die een dwangsom heeft opgelegd, kan op vordering van de veroordeelde de dwangsom opheffen, de looptijd ervan opschorten gedurende de door hem te bepalen termijn of de dwangsom verminderen ingeval van blijvende of tijdelijke, gehele of gedeeltelijke onmogelijkheid voor de veroordeelde om aan de hoofdveroordeling te voldoen. |
Dans la mesure où l'astreinte était acquise avant que l'impossibilité | Voor zover de dwangsom verbeurd was voordat de onmogelijkheid intrad, |
se fût produite, le juge ne peut la supprimer ni la réduire ». | kan de rechter haar niet opheffen of verminderen ». |
B.3. Par son arrêt n° 122/2012, du 18 octobre 2012, la Cour a dit pour | B.3. Bij zijn arrest nr. 122/2012 van 18 oktober 2012, heeft het Hof |
droit que l'article 36 des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le | voor recht gezegd dat artikel 36 van de wetten op de Raad van State, |
12 janvier 1973, viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce | gecoördineerd op 12 januari 1973, de artikelen 10 en 11 van de |
qu'il ne permet pas à la partie requérante à la requête de laquelle | Grondwet schendt, in zoverre het de verzoekende partij op wier |
une astreinte a déjà été imposée de demander d'imposer une astreinte | vordering reeds een dwangsom werd opgelegd, niet de mogelijkheid biedt |
supplémentaire ou d'augmenter l'astreinte imposée au cas où l'autorité | om het opleggen van een bijkomende dwangsom of het verhogen van de |
reste de manière persistante en défaut d'exécuter l'arrêt | reeds opgelegde dwangsom te vorderen in het geval dat de overheid op |
d'annulation, alors qu'il permet à l'autorité qui s'est vu imposer une | volhardende wijze in gebreke blijft uitvoering te geven aan het |
astreinte de demander d'annuler cette astreinte, d'en suspendre l'échéance ou de la diminuer en cas d'impossibilité permanente ou temporaire ou partielle pour cette autorité de satisfaire à la condamnation. La Cour a motivé sa décision comme suit : « B.4. L'autorité qui s'est vu imposer une astreinte peut demander au Conseil d'Etat l'annulation, la suspension ou la diminution de cette astreinte lorsqu'il lui est impossible de satisfaire à la condamnation principale. La personne à la requête de laquelle l'astreinte a été imposée ne peut demander l'augmentation de l'astreinte ou l'imposition d'une astreinte supplémentaire lorsque l'autorité reste en défaut d'exécuter l'arrêt d'annulation. Cette différence de traitement fait l'objet de la question préjudicielle. B.5. Selon le Conseil des ministres, la demande introduite par l'autorité en vue d'obtenir l'annulation, la suspension ou la diminution de l'astreinte imposée, en cas d'impossibilité de satisfaire à la condamnation principale, ne peut être comparée à la demande introduite par la partie requérante en vue d'obtenir l'augmentation de l'astreinte imposée ou l'imposition d'une astreinte supplémentaire lorsque l'autorité publique reste en défaut d'exécuter l'arrêt d'annulation. Il ne faut cependant pas confondre différence et non-comparabilité. Les effets différents recherchés par les auteurs d'une action en justice peuvent certes constituer un élément dans l'appréciation d'une différence de traitement, mais ils ne suffisent pas pour conclure à la non-comparabilité, sous peine de priver de sa substance le contrôle qui est exercé au regard du principe d'égalité et de non-discrimination. B.6. Le droit à une exécution effective des décisions de justice | vernietigingsarrest, terwijl het aan de overheid die een dwangsom opgelegd kreeg, de mogelijkheid biedt om de opheffing van die dwangsom of de opschorting van de looptijd of de vermindering ervan te vorderen in geval van blijvende of tijdelijke of gedeeltelijke onmogelijkheid voor die overheid om aan de hoofdveroordeling te voldoen. Het Hof motiveerde zijn beslissing als volgt : « B.4. De overheid die een dwangsom opgelegd kreeg, kan bij de Raad van State een vordering instellen tot opheffing, opschorting of vermindering van die dwangsom in geval van onmogelijkheid om aan de hoofdveroordeling te voldoen. De verzoekende partij op wier vordering de dwangsom werd opgelegd, kan geen vordering instellen tot verhoging van de dwangsom of tot het opleggen van een bijkomende dwangsom indien de overheid in gebreke blijft uitvoering te geven aan het vernietigingsarrest. Dat verschil in behandeling vormt het voorwerp van de prejudiciële vraag. B.5. Volgens de Ministerraad is de vordering van de overheid tot opheffing, opschorting of vermindering van de opgelegde dwangsom in geval van onmogelijkheid om aan de hoofdveroordeling te voldoen, niet vergelijkbaar met de vordering van de verzoekende partij tot verhoging van de opgelegde dwangsom of tot het opleggen van een bijkomende dwangsom indien de overheid in gebreke blijft uitvoering te geven aan het vernietigingsarrest. Verschil en niet-vergelijkbaarheid mogen evenwel niet worden verward. De verschillende gevolgen die door de instellers van een rechtsvordering worden beoogd, kunnen weliswaar een element zijn in de beoordeling van een verschil in behandeling, maar zij kunnen niet volstaan om tot de niet-vergelijkbaarheid te besluiten, anders zou de toetsing aan het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie van elke inhoud worden ontdaan. B.6. Het recht op een daadwerkelijke uitvoering van rechterlijke |
constitue l'un des éléments fondamentaux d'un Etat de droit. | uitspraken behoort tot de fundamentele grondslagen waarop een |
rechtsstaat is gebaseerd. | |
L'exécution d'une décision de justice revêt une importance | De uitvoering van een rechterlijke uitspraak is inzonderheid van |
particulière dans le contexte du contentieux administratif. En | belang in het administratief contentieux. Door het instellen van een |
introduisant un recours en annulation, le requérant vise à obtenir non | annulatieberoep beoogt de verzoeker niet alleen de vernietiging van de |
seulement la disparition de l'acte administratif litigieux, mais aussi | bestreden bestuurshandeling maar ook de opheffing van de gevolgen |
la levée de ses effets. Une protection juridique effective et le | ervan. Een effectieve rechtsbescherming en het herstel van de |
rétablissement de la légalité impliquent l'obligation pour | wettigheid vereisen dat de administratie zich neerlegt bij de |
l'administration de se plier à la décision du juge. L'obligation | uitspraak van de rechter. De verplichting tot uitvoering is niet |
d'exécution ne se limite pas au dispositif; le fond de la décision | beperkt tot het beschikkend gedeelte; ook de grond van de uitspraak |
doit aussi être respecté et appliqué. Si l'administration refuse ou | moet worden nageleefd en toegepast. Wanneer het bestuur weigert of |
omet de s'exécuter, ou encore tarde à le faire, les garanties dont | nalaat uit te voeren of talmt met de uitvoering, zouden de waarborgen |
bénéficie le justiciable au cours de la procédure perdent toute raison | die de rechtsonderhorige tijdens het verloop van de procedure geniet |
d'être (CEDH, 19 mars 1997, Hornsby c. Grèce, § 41; CEDH, 18 novembre | elke betekenis verliezen (EHRM, 19 maart 1997, Hornsby t. Griekenland, |
2004, Zazanis c. Grèce, § 37; CEDH, 9 juin 2009, Nicola Silvestre c. | § 41; EHRM, 18 november 2004, Zazanis t. Griekenland, § 37; EHRM, 9 |
Italie, § 59). | juni 2009, Nicola Silvestre t. Italië, § 59). |
B.7. La possibilité d'imposer une astreinte, prévue par la disposition | B.7. De mogelijkheid tot het opleggen van een dwangsom, waarin de in |
en cause, a été jugée nécessaire par le législateur pour garantir le | het geding zijnde bepaling voorziet, werd door de wetgever |
rétablissement de la légalité et une protection juridique effective. | noodzakelijk geacht om het herstel van de wettigheid en een effectieve |
Lorsqu'il en définit les conditions, le législateur ne peut porter une | rechtsbescherming te waarborgen. Wanneer hij de mogelijkheid tot het |
atteinte discriminatoire, au détriment de la partie à la requête de | opleggen van een dwangsom aan voorwaarden onderwerpt, mag de wetgever |
laquelle l'astreinte a été prononcée, au droit à une exécution | evenwel niet op discriminerende wijze afbreuk doen, ten nadele van de |
effective de l'arrêt d'annulation. | partij op wier vordering de dwangsom werd opgelegd, aan het voormelde |
Dès lors, si l'autorité peut introduire une demande en vue d'obtenir | recht op een daadwerkelijke uitvoering van een vernietigingsarrest. |
l'annulation, la suspension ou la diminution de l'astreinte imposée en | Wanneer de vordering van de overheid tot opheffing, opschorting of |
cas de circonstance nouvelle, et plus précisément en cas | vermindering van de opgelegde dwangsom wordt toegestaan wanneer er |
d'impossibilité de satisfaire à la condamnation principale, il n'est | sprake is van een nieuwe omstandigheid, meer bepaald de onmogelijkheid |
pas raisonnablement justifié que la partie requérante ne puisse, de | om aan de hoofdveroordeling te voldoen, is het derhalve niet redelijk |
son côté, introduire une demande en vue d'obtenir l'augmentation de l'astreinte imposée ou l'imposition d'une astreinte supplémentaire lorsque l'autorité reste en défaut d'exécuter l'arrêt d'annulation. B.8. Il est certes exact, comme le fait valoir la Région de Bruxelles-Capitale, que le Conseil d'Etat, lorsqu'il fixe le montant de l'astreinte, a déjà tenu compte de la résistance prévisible de l'autorité publique quant à l'exécution de l'arrêt d'annulation, mais cet élément ne repose nécessairement que sur une estimation et non sur des faits avérés. L'imprévisible persistance de l'autorité dans l'inexécution peut donc également être considérée comme une circonstance nouvelle. L'existence d'autres solutions que celle de l'exécution d'un arrêt d'annulation, à laquelle le Conseil des ministres fait référence, ne | verantwoord dat de vordering van de verzoekende partij tot verhoging van de opgelegde dwangsom of tot het opleggen van een bijkomende dwangsom niet wordt toegestaan wanneer de overheid in gebreke blijft uitvoering te geven aan het vernietigingsarrest. B.8. Het is weliswaar juist, zoals het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest aanvoert, dat de Raad van State bij het bepalen van het bedrag van de dwangsom reeds rekening heeft gehouden met de verwachte weerstand van de overheid bij de uitvoering van het vernietigingsarrest, maar die factor berust noodzakelijkerwijze slechts op een inschatting en betreft geen vaststaand gegeven. Het onverwacht volharden van de overheid inzake het niet uitvoeren kan derhalve eveneens als een nieuwe omstandigheid worden beschouwd. |
constitue pas non plus une justification satisfaisante de la | Ook het bestaan van alternatieven voor de uitvoering van een |
différence de traitement en cause. La possibilité d'introduire, devant | vernietigingsarrest, waaraan de Ministerraad refereert, kan geen |
le Conseil d'Etat, un nouveau recours en annulation, dirigé contre la | afdoende verantwoording bieden voor het in het geding zijnde verschil |
conduite contraire à l'arrêt d'annulation adoptée par l'autorité et | in behandeling. De mogelijkheid om een nieuw vernietigingsberoep in te |
fondé sur la violation de l'autorité de chose jugée dudit arrêt, ainsi que la possibilité de demander au juge civil d'ordonner que soit posé un acte administratif déterminé constituent, pour la partie requérante, des obstacles procéduraux supplémentaires qui limitent de manière disproportionnée son droit à une exécution effective d'une décision de justice. Une action en réparation devant le juge ordinaire risque de n'aboutir la plupart du temps qu'à une exécution par équivalent, ce qui est précisément le défaut auquel le législateur entendait remédier en instaurant l'astreinte. B.9. La disposition en cause n'est par conséquent pas compatible avec | stellen voor de Raad van State, gericht tegen het optreden van de overheid in strijd met het vernietigingsarrest en gebaseerd op de schending van het gezag van gewijsde van dat vernietigingsarrest, alsook de mogelijkheid om voor de burgerlijke rechter een bevel tot het stellen van een bepaalde bestuurshandeling te vorderen, vormen voor de verzoekende partij bijkomende procedurele drempels die haar recht op een daadwerkelijke uitvoering van een rechterlijke uitspraak op onevenredige wijze beperken. Een vordering tot schadevergoeding voor de gewone rechter kan meestal slechts een uitvoering bij equivalent inhouden, hetgeen precies het euvel is dat de wetgever met de invoering van de dwangsom beoogde te verhelpen. B.9. De in het geding zijnde bepaling is derhalve niet verenigbaar met |
les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elle ne permet pas à | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre zij de verzoekende |
la partie requérante à la requête de laquelle une astreinte a déjà été | partij op wier vordering reeds een dwangsom werd opgelegd, niet de |
mogelijkheid biedt om het opleggen van een bijkomende dwangsom of het | |
imposée de demander d'imposer une astreinte supplémentaire ou | verhogen van de reeds opgelegde dwangsom te vorderen in het geval dat |
d'augmenter l'astreinte imposée au cas où l'autorité reste de manière | de overheid op volhardende wijze in gebreke blijft uitvoering te geven |
persistante en défaut d'exécuter l'arrêt d'annulation, alors qu'elle | aan het vernietigingsarrest, terwijl zij aan de overheid die een |
permet à l'autorité qui s'est vu imposer une astreinte de demander | dwangsom opgelegd kreeg, de mogelijkheid biedt om de opheffing van die |
d'annuler cette astreinte, d'en suspendre l'échéance ou de la diminuer | dwangsom of de opschorting van de looptijd of de vermindering ervan te |
en cas d'impossibilité permanente ou temporaire ou partielle pour | vorderen in geval van blijvende of tijdelijke of gedeeltelijke |
cette autorité de satisfaire à la condamnation principale. | onmogelijkheid voor die overheid om aan de hoofdveroordeling te |
B.10. Dès lors que cette lacune est située dans le texte soumis à la | voldoen. B.10. Nu die leemte zich bevindt in de aan het Hof voorgelegde tekst, |
Cour, il appartient au juge a quo de mettre fin à | komt het de verwijzende rechter toe een einde te maken aan de door het |
l'inconstitutionnalité constatée par celle-ci, ce constat étant | Hof vastgestelde ongrondwettigheid, vermits die vaststelling is |
exprimé en des termes suffisamment précis et complets pour permettre | uitgedrukt in voldoende precieze en volledige bewoordingen om toe te |
que la disposition en cause soit appliquée dans le respect des | laten dat de in het geding zijnde bepaling wordt toegepast met |
articles 10 et 11 de la Constitution, en appliquant par analogie les | inachtneming van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, door de |
articles 20 à 24 de l'arrêté royal du 2 avril 1991 déterminant la | artikelen 20 tot 24 van het koninklijk besluit van 2 april 1991 tot |
procédure devant la section d'administration du Conseil d'Etat en | regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van |
matière d'astreinte ». | de Raad van State inzake de dwangsom, bij analogie toe te passen ». |
B.4.1. Tout comme l'astreinte prononcée par le Conseil d'Etat, | B.4.1. Net zoals de dwangsom uitgesproken door de Raad van State, |
l'astreinte prononcée par les juridictions de l'ordre judiciaire a | heeft de dwangsom die door de rechtscolleges van de rechterlijke orde |
pour objectif de garantir le respect de l'autorité de la chose jugée | wordt uitgesproken tot doel de inachtneming te waarborgen van het |
des décisions qu'elles prononcent. | gezag van gewijsde van de beslissingen die zij uitspreken. |
B.4.2. Pour les mêmes motifs que ceux qui ont été exposés dans l'arrêt | B.4.2. Om dezelfde redenen als die welke in het voormelde arrest nr. |
n° 122/2012 précité, l'article 1385quinquies du Code judiciaire n'est | 122/2012 zijn uiteengezet, is artikel 1385quinquies van het |
pas compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce | Gerechtelijk Wetboek niet bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de |
qu'il ne permet pas à la partie à la requête de laquelle une astreinte | Grondwet in zoverre het aan de partij op wier vordering reeds een |
a déjà été imposée de demander une astreinte supplémentaire ou | dwangsom werd opgelegd, niet de mogelijkheid biedt om een bijkomende |
d'augmenter l'astreinte imposée au cas où la partie condamnée à | dwangsom of het verhogen van de reeds opgelegde dwangsom te vorderen |
s'exécuter sous peine d'astreinte reste en défaut de ce faire, alors | indien de partij die op straffe van een dwangsom tot uitvoering werd |
qu'il permet à la partie condamnée qui s'est vu imposer une astreinte | veroordeeld in gebreke blijft dat te doen, terwijl het aan de |
de demander au juge d'en prononcer la suppression, d'en suspendre le | veroordeelde partij die een dwangsom opgelegd kreeg, de mogelijkheid |
cours durant le délai qu'il indique ou de la réduire, si le condamné | biedt om de rechter te verzoeken de dwangsom op te heffen, de looptijd |
est dans l'impossibilité définitive ou temporaire, totale ou | ervan op te schorten gedurende de door hem te bepalen termijn of de |
dwangsom te verminderen in geval van blijvende of tijdelijke, gehele | |
partielle, de satisfaire à la condamnation principale. | of gedeeltelijke onmogelijkheid voor de veroordeelde om aan de |
hoofdveroordeling te voldoen. | |
B.4.3. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. | B.4.3. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
B.5. Dès lors que le constat de la lacune qui a été fait en B.4.2 est | B.5. Aangezien de in B.4.2 gedane vaststelling van de lacune is |
exprimé en des termes suffisamment précis et complets qui permettent | uitgedrukt in voldoende nauwkeurige en volledige bewoordingen die |
l'application de la disposition en cause dans le respect des normes de | toelaten de in het geding zijnde bepaling toe te passen met |
référence sur la base desquelles la Cour exerce son contrôle, il | inachtneming van de referentienormen op grond waarvan het Hof zijn |
appartient au juge a quo de mettre fin à la violation de ces normes. | toetsingsbevoegdheid uitoefent, staat het aan de verwijzende rechter |
een einde te maken aan de schending van die normen. | |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Artikel 1385quinquies van het Gerechtelijk Wetboek schendt de | |
L'article 1385quinquies du Code judiciaire viole les articles 10 et 11 | artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het aan de partij op |
de la Constitution en ce qu'il ne permet pas à la partie à la requête | wier vordering reeds een dwangsom werd opgelegd, niet de mogelijkheid |
de laquelle une astreinte a déjà été imposée de demander une astreinte | biedt om een bijkomende dwangsom of het verhogen van de reeds |
supplémentaire ou d'augmenter l'astreinte imposée au cas où la partie | opgelegde dwangsom te vorderen indien de partij die op straffe van een |
condamnée à s'exécuter sous peine d'astreinte reste en défaut de ce | dwangsom tot uitvoering werd veroordeeld in gebreke blijft dat te |
faire. | doen. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 17 mai 2018. | op 17 mei 2018. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |