← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 90/2018 du 5 juillet 2018 Numéro du rôle : 6661 En cause : le
recours en annulation du décret de la Région wallonne du 24 novembre 2016 modifiant le décret du 19 mars
2009 relatif à la conservation du domaine public régi La Cour constitutionnelle, composée des présidents
J. Spreutels et A. Alen, et des juges J.-P. S(...)"
Extrait de l'arrêt n° 90/2018 du 5 juillet 2018 Numéro du rôle : 6661 En cause : le recours en annulation du décret de la Région wallonne du 24 novembre 2016 modifiant le décret du 19 mars 2009 relatif à la conservation du domaine public régi La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges J.-P. S(...) | Uittreksel uit arrest nr. 90/2018 van 5 juli 2018 Rolnummer 6661 In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van het Waalse Gewest van 24 november 2016 houdende wijziging van het decreet van 19 maart 2009 betreffende de instandhoudi Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 90/2018 du 5 juillet 2018 | Uittreksel uit arrest nr. 90/2018 van 5 juli 2018 |
Numéro du rôle : 6661 | Rolnummer 6661 |
En cause : le recours en annulation du décret de la Région wallonne du | In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van het Waalse |
24 novembre 2016 modifiant le décret du 19 mars 2009 relatif à la | Gewest van 24 november 2016 houdende wijziging van het decreet van 19 |
conservation du domaine public régional routier et des voies | maart 2009 betreffende de instandhouding van het gewestelijk openbaar |
hydrauliques et diverses dispositions relatives au transport par | wegen- en waterwegendomein en diverse bepalingen betreffende het |
route, introduit par l'« Union Professionnelle du Transport et de la | vervoer over de weg, ingesteld door de « Unie van Professionele |
Logistique » et la SPRL « V.D.K. ». | Transporteurs en Logistieke ondernemers » en de bvba « V.D.K. ». |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges J.-P. | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de |
Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et R. Leysen, | rechters J.-P. Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en R. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. | Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Spreutels, | voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 12 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 12 mei 2017 |
mai 2017 et parvenue au greffe le 15 mai 2017, un recours en | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 15 mei |
2017, is beroep tot vernietiging ingesteld van het decreet van het | |
annulation du décret de la Région wallonne du 24 novembre 2016 | Waalse Gewest van 24 november 2016 houdende wijziging van het decreet |
modifiant le décret du 19 mars 2009 relatif à la conservation du | van 19 maart 2009 betreffende de instandhouding van het gewestelijk |
domaine public régional routier et des voies hydrauliques et diverses | openbaar wegen- en waterwegendomein en diverse bepalingen betreffende |
dispositions relatives au transport par route (publié au Moniteur | het vervoer over de weg (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van |
belge du 14 décembre 2016, troisième édition) a été introduit par l'« | 14 december 2016, derde editie) door de « Unie van Professionele |
Union Professionnelle du Transport et de la Logistique » et la SPRL « | Transporteurs en Logistieke ondernemers » en de bvba « V.D.K. », |
V.D.K. », assistées et représentées par Me A. Franken, avocat au | bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. A. Franken, advocaat bij de |
barreau de Liège. | balie te Luik. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à l'objet du recours | Ten aanzien van het onderwerp van het beroep |
B.1.1. Les parties requérantes demandent l'annulation du décret de la | B.1.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van het |
Région wallonne du 24 novembre 2016 « modifiant le décret du 19 mars | decreet van het Waalse Gewest van 24 november 2016 « houdende |
2009 relatif à la conservation du domaine public régional routier et | wijziging van het decreet van 19 maart 2009 betreffende de |
des voies hydrauliques et diverses dispositions relatives au transport | instandhouding van het gewestelijk openbaar wegen- en waterwegendomein |
en diverse bepalingen betreffende het vervoer over de weg » (hierna : | |
par route » (ci-après : le décret du 24 novembre 2016). | het decreet van 24 november 2016). |
B.1.2. Les Gouvernements wallon et flamand contestent la recevabilité | B.1.2. De Vlaamse en de Waalse Regering betwisten de ontvankelijkheid |
du recours en soutenant que son objet et, plus précisément, les normes | van het beroep door aan te voeren dat het onderwerp ervan en meer |
législatives qui violeraient les règles dont la Cour garantit le | bepaald de wetskrachtige normen die de regels waarvan het Hof de |
respect, ne sont pas clairement identifiés. | naleving waarborgt, zouden schenden, niet duidelijk worden aangegeven. |
B.1.3. Pour satisfaire aux exigences de l'article 6 de la loi spéciale | B.1.3. Om te voldoen aan de vereisten van artikel 6 van de bijzondere |
du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les moyens de la requête doivent faire connaître, parmi les règles dont la Cour garantit le respect, celles qui seraient violées ainsi que les dispositions qui violeraient ces règles et exposer en quoi ces règles auraient été transgressées par ces dispositions. Ces exigences visent à permettre à la Cour d'effectuer pleinement le contrôle de constitutionnalité et aux parties de répondre adéquatement aux moyens invoqués dans la requête. B.1.4. Il ressort des développements de la requête que les griefs sont | wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, moeten de middelen van het verzoekschrift te kennen geven welke van de regels waarvan het Hof de naleving waarborgt, zouden geschonden zijn, alsook welke de bepalingen zijn die deze regels zouden schenden, en uiteenzetten in welk opzicht die regels door de bedoelde bepalingen zouden zijn geschonden. Die vereisten strekken ertoe het Hof in staat te stellen de grondwettigheidstoets ten volle uit te voeren, en de partijen in staat te stellen op gepaste wijze te antwoorden op de in het verzoekschrift aangevoerde middelen. B.1.4. Uit de uiteenzettingen in het verzoekschrift blijkt dat de grieven zijn gericht tegen de artikelen 3, 3°, en 9, a), van het |
dirigés contre les articles 3, 3°, et 9, a), du décret du 24 novembre | decreet van 24 november 2016. Het Hof beperkt zijn onderzoek derhalve |
2016. La Cour limite dès lors son examen à ces seules dispositions. | tot die bepalingen. |
Quant aux dispositions attaquées et à leur contexte | Ten aanzien van de bestreden bepalingen en de context ervan |
B.2.1. L'article 1er du décret du 24 novembre 2016 complète l'article | B.2.1. Artikel 1 van het decreet van 24 november 2016 vult artikel 1 |
1er du décret de la Région wallonne du 19 mars 2009 relatif à la | van het decreet van het Waalse Gewest van 19 maart 2009 betreffende de |
conservation du domaine public régional routier et des voies | instandhouding van het gewestelijk openbaar wegen- en waterwegendomein |
hydrauliques (ci-après : le décret du 19 mars 2009) par la phrase | (hierna : het decreet van 19 maart 2009) aan met de volgende zin : |
suivante : « Le présent décret transpose partiellement la Directive 2015/719 du | « Richtlijn 2015/719 van het Europees Parlement en de Raad van 29 |
Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2015 modifiant la | april 2015 tot wijziging van Richtlijn 96/53/EG van de Raad houdende |
Directive 96/53/CE du Conseil fixant, pour certains véhicules routiers | vaststelling, voor bepaalde aan het verkeer binnen de Gemeenschap |
circulant dans la Communauté, les dimensions maximales autorisées en trafic national et international et les poids maximaux autorisés en trafic international ». B.2.2. Depuis son remplacement par l'article 3, 3°, du décret du 24 novembre 2016, l'article 5, § 3, du décret du 19 mars 2009 dispose : « Sont punissables d'un emprisonnement de huit jours à un an et d'une | deelnemende wegvoertuigen, van de in het nationale en het internationale verkeer maximaal toegestane afmetingen, en van de in het internationale verkeer maximaal toegestane gewichten wordt gedeeltelijk omgezet bij dit decreet ». B.2.2. Sinds de vervanging ervan bij artikel 3, 3°, van het decreet van 24 november 2016, bepaalt artikel 5, § 3, van het decreet van 19 maart 2009 : « Degenen die een voertuig of een sleep [lees : stel] van voertuigen besturen waarvan de massa van [lees : op] de assen, onverminderd de toepassing van de meettolerantie van het weegtoestel, het toegelaten maximum overschrijdt, worden bestraft met een gevangenisstraf van acht |
amende de 75 euros à 75.000 euros, ou d'une de ces peines seulement, | dagen tot één jaar en een geldboete van 75 euro tot 75.000 euro of met |
ceux qui conduisent un véhicule ou un train de véhicules dont la masse | |
sur les essieux excède, sans préjudice de l'application de la | |
tolérance de mesure de l'appareil de pesage, le maximum autorisé ». | slechts één van die straffen ». |
Avant son remplacement par le décret du 24 novembre 2016, l'article 5, | Vóór de vervanging ervan bij het decreet van 24 november 2016, |
§ 3, du décret du 19 mars 2009 disposait : | bepaalde artikel 5, § 3, van het decreet van 19 maart 2009 : |
« Sont punissables d'une amende ceux qui conduisent un véhicule dont | « Met een geldboete worden bestraft degenen die een voertuig besturen |
la masse au sol en dessous d'un des essieux excède de plus de 5 % le | waarvan de massa op de grond onder één van de assen het toegelaten |
maximum autorisé. Cette amende est de : | maximum met meer dan vijf procent overschrijdt. Die geldboete bedraagt : |
1° 50 euros à 5.000 euros en cas de surcharge de moins de 500 kg; | 1° 50 euro tot 5.000 euro bij een overlading met minder dan 500 kg; |
2° 100 euros à 10.000 euros en cas de surcharge de 500 kg à moins de 1 | 2° 100 euro tot 10.000 euro bij een overlading met 500 kg tot minder |
000 kg; | dan 1 000 kg; |
3° 200 euros à 20.000 euros en cas de surcharge de 1 000 kg à moins de | 3° 200 euro tot 20.000 euro bij een overlading met 1 000 kg tot minder |
1 500 kg; | dan 1 500 kg; |
4° 300 euros à 30.000 euros en cas de surcharge de 1 500 kg à moins de | 4° 300 euro tot 30.000 euro bij een overlading met 1 500 kg tot minder |
2 000 kg; | dan 2 000 kg; |
5° 500 euros à 50.000 euros en cas de surcharge de 2 000 kg à moins de | 5° 500 euro tot 50.000 euro bij een overlading met 2 000 kg tot minder |
3 000 kg; | dan 3 000 kg; |
6° 750 euros à 75.000 euros en cas de surcharge de 3 000 kg et plus ». | 6° 750 euro tot 75.000 euro bij een overlading met 3 000 kg en meer ». |
B.2.3. L'article 3, 4°, du décret du 24 novembre 2016 a, en outre, | B.2.3. Artikel 3, 4°, van het decreet van 24 november 2016 heeft |
complété l'article 5 du décret du 19 mars 2009 par les paragraphes 4 à | bovendien artikel 5 van het decreet van 19 maart 2009 aangevuld met de |
7 qui disposent : | paragrafen 4 tot 7, die bepalen : |
« § 4. Sont punissables d'un emprisonnement de huit jours à un an et | « § 4. Degenen die een voertuig of een sleep [lees : stel] van |
voertuigen besturen waarvan de totale massa, onverminderd de | |
toepassing van de meettolerantie van het weegtoestel, het toegelaten | |
maximum overschrijdt, worden bestraft met een gevangenisstraf van acht | |
d'une amende de 75 euros à 75.000 euros, ou d'une de ces peines | dagen tot één jaar en een geldboete van 75 euro tot 75.000 euro of met |
seulement, ceux qui conduisent un véhicule ou un train de véhicules | slechts één van die straffen. |
dont la masse totale excède, sans préjudice de l'application de la | § 5. Degenen die een geladen voertuig of een geladen sleep [lees : |
tolérance de mesure de l'appareil de pesage, le maximum autorisé. | stel] van voertuigen besturen, waarvan de afmetingen, het toegelaten |
§ 5. Sont punissables d'un emprisonnement de huit jours à un an et | maximum [overschrijden], worden bestraft met een gevangenisstraf van |
d'une amende de 75 euros à 75.000 euros, ou d'une de ces peines | acht dagen tot één jaar en een geldboete van 75 euro tot 75.000 euro |
seulement, ceux qui conduisent un véhicule ou un train de véhicules | of met slechts één van die straffen. |
chargé dont les dimensions du chargement excèdent le maximum autorisé. | |
§ 6. Les montants repris au présent article sont majorés des décimes | § 6. De in dit artikel vermelde bedragen worden verhoogd met |
additionnels tels que prévus par la loi du 5 mars 1952 relative aux | opdeciemen zoals bedoeld in de wet van 5 maart 1952 betreffende de |
décimes additionnels sur les amendes pénales. | opdeciemen op de strafrechtelijke geldboeten. |
§ 7. La peine et l'amende reprises au présent article sont déterminées | § 7. De straf en de boete vermeld in dit artikel worden naar gelang |
en fonction de la gravité de l'infraction, de l'éventuelle | van de ernst van de overtreding, van de eventuele gelijktijdigheid van |
concomitance de plusieurs infractions et de l'éventuelle récidive ». | meerdere overtredingen en van de eventuele recidive bepaald ». |
B.2.4. L'article 9 du décret du 24 novembre 2016 modifie l'article 9 | B.2.4. Artikel 9 van het decreet van 24 november 2016 wijzigt artikel |
du décret du 19 mars 2009. | 9 van het decreet van 19 maart 2009. |
Depuis son remplacement par l'article 9, a), du décret du 24 novembre | Sinds de vervanging ervan bij artikel 9, a), van het decreet van 24 |
2016, l'article 9, § 1er, du décret du 19 mars 2009 dispose : | november 2016, bepaalt artikel 9, § 1, van het decreet van 19 maart |
« § 1er. Si les faits sont passibles d'une sanction pénale en vertu de | 2009 : |
l'article 5 ou 5bis, une amende administrative peut être infligée au | « § 1. Voor zover de feiten krachtens artikel 5 of 5bis strafbaar zijn |
contrevenant en lieu et place de la sanction pénale. | met een strafrechtelijke sanctie, kan een administratieve boete aan de |
overtreder opgelegd worden in plaats van een strafrechtelijke sanctie. | |
Le montant de l'amende administrative est : | Het bedrag van de administratieve boete : |
1° de 50 euros à 10.000 euros pour les infractions visées aux articles | 1° is 50 tot 10.000 euro voor de overtredingen bedoeld in artikel 5, § |
5, § 1er et 5bis, § 2; | 1 en 5bis, § 2; |
2° de 50 euros à 1.000 euros pour les infractions visées aux articles | 2° is 50 tot 1.000 euro voor de overtredingen bedoeld in artikel 5, § |
5, § 2 et 5bis, § 1er; | 2 en 5bis, § 1; |
3° déterminé en appliquant au montant de la perception immédiate les | 3° wordt bepaald door de opdeciemen zoals bedoeld in de wet van 5 |
décimes additionnels tels que prévus par la loi du 5 mars 1952 | maart 1952 betreffende de opdeciemen op de strafrechtelijke geldboeten |
relative aux décimes additionnels sur les amendes pénales, pour les | toe te passen op het bedrag van de onmiddellijke inning voor de in |
infractions visées à l'article 5, § § 3 à 5. | artikel 5, § § 3 tot 5 bedoelde overtredingen. |
De administratieve boete wordt verdubbeld indien de volgende | |
L'amende administrative est doublée si, cumulativement : | voorwaarden op cumulatieve wijze worden vervuld : |
1° il y a récidive d'une infraction visée à l'article 5, § § 3 à 5, | 1° bij herhaling van een overtreding als bedoeld in artikel 5, § § 3 |
dans les trois ans à dater d'une décision administrative définitive | tot 5, binnen drie jaar te rekenen van de definitieve administratieve |
infligeant une amende administrative portant indistinctement sur une | beslissing tot oplegging van een administratieve boete die zonder |
de ces infractions; | onderscheid betrekking heeft op één van de overtredingen; |
2° le montant de la perception immédiate applicable à la nouvelle | 2° het bedrag van de onmiddellijke inning die van toepassing is op de |
infraction est au moins égal à celui appliqué à l'infraction faisant | nieuwe overtreding is minstens gelijk aan het bedrag toegepast op de |
l'objet de la décision administrative définitive ou que des dégâts ont | overtreding die het voorwerp uitmaakt van de definitieve administratie |
été portés au domaine public régional routier à la suite de la | beslissing of schade is aangericht aan het gewestelijke openbaar |
nouvelle infraction. | waterwegendomein ten gevolge van de nieuwe overtreding. |
En cas d'infraction à l'article 5bis, § 3, le montant de l'amende | In geval van overtreding van artikel 5bis, § 3 is het bedrag van de |
administrative est : | administratieve boete : |
1° de 1.000 à 5.000 euros en cas de surcharge inférieure à 10 tonnes; | 1° 1.000 tot 5.000 euro in geval van overlading kleiner dan 10 ton; |
2° de 2.000 à 10.000 euros en de surcharge de 10 tonnes à moins de 20 tonnes; | 2° 2.000 tot 10.000 euro in geval van overlading van 10 ton tot minder |
3° de 4.000 à 20.000 euros en cas de surcharge de 20 tonnes à moins de | dan 20 ton; 3° 4.000 tot 20.000 euro in geval van overlading van 20 ton tot minder |
50 tonnes; | dan 50 ton; |
4° de 5.000 à 30.000 euros en cas de surcharge de 50 tonnes à moins de | 4° 5.000 tot 30.000 euro in geval van overlading van 50 ton tot minder |
100 tonnes; | dan 100 ton; |
5° de 6.000 à 50.000 euros en cas de surcharge de 100 tonnes à moins | 5° 6.000 tot 50.000 euro in geval van overlading van 100 ton tot |
de 500 tonnes; | minder dan 500 ton; |
6° de 7.500 à 75.000 euros en cas de surcharge de plus de 500 tonnes. | 6° 7.500 tot 75.000 euro in geval van overlading van 500 ton en meer. |
Pour les infractions visées à l'article 5bis, § 4, le montant de | Voor de overtredingen bedoeld in artikel 5bis, § 4, bedraagt de |
l'amende administrative est de 50 euros au moins à 10.000 euros au plus. Le Gouvernement désigne un ou plusieurs fonctionnaires sanctionnateur, ci-après dénommé ' le fonctionnaire ', parmi les fonctionnaires ayant un diplôme universitaire de deuxième cycle ou un diplôme équivalent. Le fonctionnaire inflige les amendes administratives dans des conditions garantissant son indépendance et son impartialité. Un fonctionnaire ne peut prendre de décision dans un dossier dans lequel il est déjà intervenu dans une autre qualité, ni avoir un intérêt direct ou indirect dans les entreprises ou institutions concernées par la procédure. Le Gouvernement peut déterminer des frais de procédure administrative ». B.3.1. Les travaux préparatoires du décret du 24 novembre 2016 | administratieve geldboete minstens 50 euro en hoogstens 10.000 euro. De Regering wijst één of meerdere sanctionerende ambtenaren aan, hierna ' de ambtenaar ' genoemd, onder de ambtenaren met een universitair diploma van de tweede cyclus of een gelijkwaardig diploma. De Regering legt de administratieve boetes op onder voorwaarden die zijn onafhankelijkheid en zijn onpartijdigheid waarborgen. Een ambtenaar mag geen beslissing nemen in een dossier waarvoor hij in een andere hoedanigheid is opgetreden, noch een rechtstreeks of onrechtstreeks belang hebben in de ondernemingen of instellingen betrokken bij de procedure. De Regering kan de kosten van de administratieve procedure bepalen ». B.3.1. In de parlementaire voorbereiding van het decreet van 24 |
précisent : | november 2016 wordt gepreciseerd : |
« La sixième réforme de l'Etat prévoit la régionalisation de | « De Zesde Staatshervorming voorziet in de regionalisering van een |
nombreuses compétences, notamment en matière de mobilité et de | groot aantal bevoegdheden, onder meer inzake mobiliteit en |
sécurité routière dont la réglementation et le contrôle en matière de | verkeersveiligheid, waaronder de regelgeving en de controle inzake |
masse maximale autorisée, de masses par essieux et de dimensions du | maximaal toegelaten massa, massa's op de assen en afmetingen van de |
chargement des véhicules et combinaisons de véhicules » (Doc. parl., | lading van voertuigen en combinaties van voertuigen » (Parl. St., |
Parlement wallon, 2016-2017, n° 624/1, p. 3). | Waals Parlement, 2016-2017, nr. 624/1, p. 3). |
B.3.2. Ces travaux préparatoires indiquent également : | B.3.2. In die parlementaire voorbereiding wordt eveneens aangegeven : |
« L'objectif principal du présent texte est [...] d'intégrer dans le | « Het hoofddoel van deze tekst bestaat [...] erin de overtredingen met |
betrekking tot de voormelde aangelegenheden op te nemen in het decreet | |
décret du 19 mars 2009 et dans son système de sanction, qui est à | van 19 maart 2009 en in het sanctiesysteem ervan, dat daarbij wordt |
l'occasion adapté, les infractions relatives aux matières précitées. | aangepast. |
[...] | [...] |
Les montants de perceptions immédiates et d'amendes administratives | De bedragen van onmiddellijke inningen en van administratieve |
doivent être dissuasifs. | geldboetes moeten afschrikkend zijn. |
Ils ont été évalués sur base des impacts potentiels de la commission | Zij werden vastgesteld op basis van de mogelijke impact van het begaan |
de l'infraction sur la sécurité routière de manière générale, sur la | van de overtreding op de verkeersveiligheid in het algemeen, op de |
fluidité de la circulation et sur les dégâts potentiels ou réels à | vlotte doorstroming van het verkeer en op mogelijke of reële schade |
l'infrastructure. Les sanctions doivent aussi être dissuasives par | aan de infrastructuur. De sancties moeten ook afschrikkend zijn ten |
rapport à l'intérêt économique que représente pour le transporteur, la | opzichte van het economische voordeel dat het begaan van de |
commission de l'infraction. Le fait, pour un transporteur, de charger | overtreding voor de vervoerder inhoudt. Wanneer een vervoerder een |
plus de marchandises en volume ou en masse donne un avantage | groter volume of een grotere massa goederen laadt, bezorgt hem dat |
économique certain à ce dernier. Ce critère a donc également été pris | zeker een economisch voordeel. Dat criterium werd dus ook in |
en considération » (ibid., p. 3). | aanmerking genomen » (ibid., p. 3). |
B.3.3. En commission, le ministre wallon des Travaux publics, de | B.3.3. In de Commissie preciseerde de Waalse minister van Openbare |
l'Action sociale, de la Santé et du Patrimoine a encore précisé : | Werken, Sociale Actie, Gezondheid en Erfgoed nog het volgende : |
« L'objectif [...] est donc d'intégrer dans le système de sanction | « Het doel [...] bestaat dus erin de overtredingen inzake de voormelde |
régional les infractions relatives aux matières précitées, lesquelles | aangelegenheden, die thans in de federale teksten bestaan maar |
existent actuellement dans les textes fédéraux, mais pour lesquels | waarvoor de agenten van de domaniale politie niet bevoegd zijn, in het |
[lire : lesquelles] les agents de la police domaniale ne sont pas compétents. | gewestelijke sanctiesysteem op te nemen. |
[...] | [...] |
En ce qui concerne, par exemple, la masse par essieu, l'agressivité | Wat bijvoorbeeld de aslast betreft, is het relatieve |
relative de la masse par essieu sur la chaussée est une fonction de | beschadigingseffect van de aslast op het wegdek een |
vierdemachtsfunctie. Een as van tien ton van een vrachtwagen is | |
puissance 4. Un essieu de dix tonnes d'un camion est dès lors 10 000 | bijgevolg 10 000 keer belastender voor het wegdek en de fundering |
fois plus agressif pour la chaussée et sa fondation que celui d'une | ervan dan die van een gewone wagen. Een overvracht heeft dus snel een |
voiture traditionnelle. Une surcharge a donc rapidement un impact | aanzienlijke impact op de beschadiging van het wegdek en dus op het |
important sur la dégradation de la chaussée et donc sur le bon | goede onderhoud van de infrastructuur. |
entretien de l'infrastructure. | Er wordt opgemerkt dat op dit ogenblik, de geldboete vrij laag is voor |
Il est relevé qu'actuellement, l'amende est peu élevée pour ce type | dat type van overtreding in vergelijking met de kostprijs van de |
d'infraction comparativement au coût des dégradations et à ce qui est | beschadigingen en met hetgeen in de buurlanden geldt. Bovendien blijkt |
pratiqué dans les pays voisins. De plus, elle s'avère peu dissuasive. | zij weinig afschrikkend. |
[...] | [...] |
En conclusion, [...] ce décret est la première étape des amendes | Kortom : [...] dit decreet is een eerste fase van de administratieve |
administratives pour soulager le travail des parquets de police » | geldboetes, om het werk van de politieparketten te verlichten » (Parl. |
(Doc. parl., Parlement wallon, 2016-2017, n° 624/4, pp. 3-4). | St., Waals Parlement, 2016-2017, nr. 624/4, pp. 3-4). |
B.3.4. Le commentaire de l'article 3 de l'avant-projet de décret, | B.3.4. In de toelichting bij artikel 3 van het voorontwerp van |
devenu l'article 3 du décret du 24 novembre 2016, indique : | decreet, dat artikel 3 van het decreet van 24 november 2016 is |
geworden, wordt vermeld : | |
« le point 3° prévoit les sanctions pénales relatives aux dépassements | « Punt 3° bepaalt de strafrechtelijke sancties voor overschrijdingen |
de masses par essieux, aux masses maximales autorisées et aux | van aslasten, van maximaal toegelaten massa's en van maximaal |
dimensions maximales autorisées. | toegelaten afmetingen. |
Pour ce qui concerne les dépassements de masses, la tolérance | Wat de overschrijdingen van massa's betreft, wordt de technische |
technique de la balance de pesage est appliquée. [...] | tolerantie van het weegtoestel toegepast. [...] |
La version actuelle du décret prévoit une tolérance de cinq pour cent | De huidige versie van het decreet voorziet in een tolerantie van vijf |
en sus de la tolérance de mesure prévue dans l'arrêté royal précité. | procent bovenop de meettolerantie die is vastgelegd in het voormelde |
La législation ne peut prévoir une telle tolérance qui permet ainsi | koninklijk besluit. De wetgeving mag niet in zulk een tolerantie |
implicitement aux transporteurs de faire circuler leurs véhicules | voorzien die aldus de vervoerders impliciet toestaat hun voertuigen |
systématiquement en ajoutant cinq pour cent (de tolérance décrétale) | systematisch te laten rondrijden met een meettolerantie van vijf |
plus deux pour cent (pour les masses maximales) ou cinq pour cent | procent (decretale tolerantie) plus twee procent (voor de maximale |
(pour les masses par essieux) de tolérance de mesure » (Doc. parl., | massa's) of vijf procent (voor de massa's op de assen) » (Parl. St., |
Parlement wallon, 2016-2017, n° 624/1, p. 4). | Waals Parlement, 2016-2017, nr. 624/1, p. 4). |
B.4. L'article 10quinquies de la directive 96/53/CE, inséré par la | B.4. Artikel 10quinquies van de richtlijn 96/53/EG, ingevoegd bij de |
directive 2015/719, dispose : | richtlijn 2015/719, bepaalt : |
« 1. Le 27 mai 2021 au plus tard, les Etats membres prennent des | « 1. Uiterlijk op 27 mei 2021 treffen de lidstaten specifieke |
mesures spécifiques pour identifier les véhicules ou ensembles de | maatregelen om na te gaan bij welke rijdende voertuigen of |
véhicules en circulation susceptibles de présenter un dépassement du | voertuigcombinaties waarschijnlijk het vastgestelde maximaal |
poids maximal autorisé et qui devraient donc être contrôlés par leurs | toegestane gewicht is overschreden en derhalve door hun bevoegde |
autorités compétentes pour s'assurer du respect des exigences de la | autoriteiten een controle uitgevoerd moet worden teneinde de naleving |
présente directive. Ces mesures de poids peuvent être prises à l'aide | van deze richtlijn af te dwingen. Die maatregelen kunnen worden |
de systèmes automatiques placés sur les infrastructures routières, ou | genomen door middel van automatische op de weginfrastructuur |
au moyen d'équipements de pesage embarqués à bord des véhicules | aangebrachte systemen of door de overeenkomstig lid 4 in het voertuig |
conformément au paragraphe 4. | geïnstalleerde weegapparatuur. |
Un Etat membre n'impose pas l'installation d'équipements de pesage | Een lidstaat mag de verplichting tot het installeren van |
embarqués sur les véhicules ou ensembles de véhicules qui sont | weegapparatuur niet opleggen voor voertuigen of voertuigcombinaties |
immatriculés dans d'autres Etats membres. | die in een andere lidstaat zijn geregistreerd. |
Sans préjudice du droit de l'Union et du droit national, lorsque des | Indien voor het vaststellen van inbreuken op deze richtlijn en het |
systèmes automatiques sont utilisés pour établir des violations de la | opleggen van sancties automatische systemen worden gebruikt, worden |
présente directive et imposer des sanctions, lesdits systèmes | die automatische systemen, onverminderd het Unie- en nationaal recht, |
automatiques doivent être certifiés. Lorsque les systèmes automatiques | gecertificeerd. Indien automatische systemen alleen voor |
ne sont utilisés qu'à des fins d'identification, ils n'ont pas besoin | identificatiedoeleinden worden gebruikt, hoeven zij niet te worden |
d'être certifiés. | gecertificeerd. |
2. Chaque Etat membre effectue chaque année civile un nombre approprié | 2. Elke lidstaat voert elk kalenderjaar een adequaat aantal controles |
de contrôles du poids des véhicules ou ensembles de véhicules en | op het gewicht van rijdende voertuigen of voertuigcombinaties uit dat |
circulation qui soit proportionnel au nombre total de véhicules | evenredig is aan het totale aantal voertuigen dat jaarlijks op zijn |
inspectés chaque année sur son territoire. | grondgebied wordt geïnspecteerd. |
[...] | [...] |
4. Les équipements de pesage embarqués, visés au paragraphe 1, sont | 4. De in lid 1 bedoelde in het voertuig geïnstalleerde weegapparatuur |
précis et fiables, totalement interopérables et compatibles avec tous | moet nauwkeurig en betrouwbaar zijn alsmede volledig interoperabel en |
les types de véhicules. | compatibel met alle voertuigtypen. |
5. Au plus tard le 27 mai 2016, la Commission adopte les actes | 5. De Commissie stelt uiterlijk op 27 mei 2016 uitvoeringshandelingen |
d'exécution fixant des dispositions détaillées garantissant des | vast, waarin gedetailleerde bepalingen worden vastgelegd die |
conditions uniformes pour la mise en oeuvre des règles en matière | eenvormige voorwaarden voor de uitvoering van de in lid 4 bedoelde |
d'interopérabilité et de compatibilité visées au paragraphe 4. | voorschriften inzake interoperabiliteit en compatibiliteit waarborgen. |
[...] | [...] |
Afin de veiller à la compatibilité avec tous les types de véhicules, | Om compatibiliteit met alle voertuigtypen te waarborgen zijn de in de |
les systèmes embarqués des véhicules à moteur ont la capacité de | motorvoertuigen geïnstalleerde systemen in staat alle gegevens van |
recevoir et de traiter toute donnée provenant de tout type de remorque | ieder type aanhanger of oplegger die aan het motorvoertuig is |
ou semi-remorque fixée au véhicule à moteur. | bevestigd, te ontvangen en te verwerken. |
[...] ». | [...] ». |
L'article 10sexies de la même directive dispose : | Artikel 10sexies van dezelfde richtlijn bepaalt : |
« Les Etats membres déterminent le régime des sanctions applicables | « De lidstaten stellen voorschriften vast inzake de sancties die van |
aux violations de la présente directive et prennent toute mesure | toepassing zijn op inbreuken op deze richtlijn en nemen de nodige |
maatregelen om ervoor te zorgen dat deze worden uitgevoerd. Die | |
nécessaire pour assurer la mise en oeuvre de celles-ci. Ces sanctions | sancties zijn doeltreffend, niet-discriminerend, evenredig en |
sont effectives, non discriminatoires, proportionnées et dissuasives. | afschrikkend. De lidstaten stellen de Commissie van deze voorschriften |
Les Etats membres notifient ce régime à la Commission ». | in kennis ». |
Quant aux premier et deuxième moyens | Ten aanzien van het eerste en het tweede middel |
B.5.1. Les premier et deuxième moyens sont pris de la seule violation | B.5.1. Het eerste en het tweede middel zijn enkel afgeleid uit de |
du principe de proportionnalité et du principe non bis in idem. | schending van het evenredigheidsbeginsel en van het beginsel non bis in idem. |
B.5.2. Lorsqu'elle est saisie d'un recours en annulation, la Cour | B.5.2. Wanneer een beroep tot vernietiging bij het Hof is ingesteld, |
statue sur la compatibilité d'une disposition législative avec les | doet het uitspraak over de bestaanbaarheid van een wetgevende bepaling |
règles qui sont établies par ou en vertu de la Constitution pour | met de regels die door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor |
déterminer les compétences respectives de l'autorité fédérale, des | het bepalen van de onderscheiden bevoegdheid van de federale overheid, |
communautés et des régions, avec les articles du titre II de la | de gemeenschappen en de gewesten, met de artikelen van titel II van de |
Constitution (« Des Belges et de leurs droits »), avec les articles | Grondwet (« De Belgen en hun rechten »), met de artikelen 170, 172 en |
170, 172 et 191 de celle-ci ou avec l'article 143, § 1er, de la | 191 ervan of met artikel 143, § 1, van de Grondwet (artikel 1 van de |
Constitution (article 1er de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof). |
Cour constitutionnelle). | |
Elle n'a pas pour mission de contrôler directement le respect par les | Het heeft niet als opdracht de naleving, door de wetgevers, van andere |
législateurs d'autres règles, à moins qu'elles se combinent avec les | regels rechtstreeks te toetsen, tenzij zij samenhangen met de |
règles constitutionnelles relevant de sa compétence, notamment le | grondwettelijke regels die onder zijn bevoegdheid vallen, waaronder |
principe d'égalité et de non-discrimination. | het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. |
B.5.3. Ni le principe de proportionnalité, ni le principe non bis in | B.5.3. Noch het beginsel van evenredigheid, noch het beginsel non bis |
idem ne font partie en tant que tels des normes de contrôle visées à | in idem behoren als dusdanig tot de toetsingsnormen vermeld in artikel |
l'article 1er de la loi spéciale du 6 janvier 1989. | 1 van de bijzondere wet van 6 januari 1989. |
La Cour n'est dès lors pas compétente pour connaître des premier et | Het Hof is bijgevolg niet bevoegd om kennis te nemen van het eerste en |
deuxième moyens. | het tweede middel. |
Quant au troisième moyen | Ten aanzien van het derde middel |
B.6.1. Les parties requérantes prennent un troisième moyen de la | B.6.1. De verzoekende partijen leiden een derde middel af uit de |
violation des articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que la | schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre de |
disposition attaquée soumet au même régime de sanctions | bestreden bepaling verschillende categorieën van bestuurders van een |
administratives des catégories différentes de conducteurs d'un | voertuig of van een stel van voertuigen aan dezelfde regeling van |
véhicule ou d'un train de véhicules, à savoir, d'une part, ceux qui | administratieve sancties onderwerpt, te weten, enerzijds, diegenen die |
transportent des matériaux lourds en vrac utilisant des anciens | zware bulkmaterialen vervoeren en daarvoor oude voertuigen gebruiken |
véhicules et, d'autre part, ceux qui transportent des matériaux lourds | en, anderzijds, diegenen die zware bulkmaterialen vervoeren met |
en vrac, utilisant des véhicules plus récents, ou des marchandises sur | recentere voertuigen, of goederen op paletten. |
palettes. Tandis que la première catégorie de conducteurs se trouverait dans | Terwijl de eerste categorie van bestuurders zich in de onmogelijkheid |
l'impossibilité de vérifier tant la masse totale des marchandises | zou bevinden om zowel de totale massa van de vervoerde goederen als de |
transportées que la répartition de cette masse sur les essieux, la | verdeling van die massa over de assen te controleren, zou de tweede |
seconde catégorie de conducteurs serait en mesure de vérifier ces | categorie van bestuurders wel in staat zijn om diezelfde gegevens te |
mêmes données, grâce à des « solutions techniques pour les nouveaux | verifiëren dankzij « technische oplossingen voor de nieuwe voertuigen |
véhicules » qui leur évitent de dépendre des moyens de vérification | », waarbij wordt vermeden dat zij afhankelijk zijn van de door de |
mis à disposition par les chargeurs, jugés insuffisants par les | verladers ter beschikking gestelde verificatiemiddelen, die de |
parties requérantes. | verzoekende partijen onvoldoende achten. |
B.6.2. L'article 9, § 1er, alinéa 2, 3°, du décret du 19 mars 2009, | B.6.2. Artikel 9, § 1, tweede lid, 3°, van het decreet van 19 maart |
qui renvoie à l'article 5, § § 3 à 5, du même décret, s'applique | 2009, dat verwijst naar artikel 5, § § 3 tot 5, van hetzelfde decreet, |
indistinctement à « ceux qui conduisent un véhicule ou un train de | is zonder onderscheid van toepassing op « degenen die een voertuig of |
véhicules dont la masse sur les essieux excède, sans préjudice de | een sleep [lees : stel] van voertuigen besturen waarvan de massa van |
l'application de la tolérance de mesure de l'appareil de pesage, le | [lees : op] de assen, onverminderd de toepassing van de meettolerantie |
maximum autorisé », à « ceux qui conduisent un véhicule ou un train de | van het weegtoestel, het toegelaten maximum overschrijdt », op « |
degenen die een voertuig of een sleep [lees : stel] van voertuigen | |
véhicules dont la masse totale excède, sans préjudice de l'application | besturen waarvan de totale massa, onverminderd de toepassing van de |
de la tolérance de mesure de l'appareil de pesage, le maximum autorisé | meettolerantie van het weegtoestel, het toegelaten maximum |
» et à « ceux qui conduisent un véhicule ou un train de véhicule | overschrijdt » en op « degenen die een geladen voertuig of een geladen |
chargé dont les dimensions du chargement excèdent le maximum autorisé ». | sleep [lees : stel] van voertuigen besturen, waarvan de afmetingen het toegelaten maximum [overschrijden] ». |
B.6.3. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas | B.6.3. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet |
qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de | uit dat een verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van |
personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et | personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief |
qu'elle soit raisonnablement justifiée. Ce principe s'oppose, par | criterium berust en het redelijk verantwoord is. Dat beginsel verzet |
ailleurs, à ce que soient traitées de manière identique, sans | er zich overigens tegen dat categorieën van personen, die zich ten |
qu'apparaisse une justification raisonnable, des catégories de | aanzien van de aangevochten maatregel in wezenlijk verschillende |
personnes se trouvant dans des situations qui, au regard de la mesure | situaties bevinden, op identieke wijze worden behandeld, zonder dat |
considérée, sont essentiellement différentes. | daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. |
L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant | Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld |
compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la | rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel |
nature des principes en cause; le principe d'égalité et de | en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van |
non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas | gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat |
de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. B.6.4. Comme il ressort des travaux préparatoires cités en B.3.2 et B.3.3, l'objectif poursuivi par le législateur décrétal est multiple. Le législateur décrétal a entendu intégrer, dans le système existant des sanctions pénales et administratives, des infractions relevant des nouvelles compétences régionales en matière de sécurité routière. Ainsi, en fixant le montant des sanctions pénales et administratives visant à réprimer la commission de ces infractions, le législateur décrétal a visé à assurer la sécurité routière et la fluidité de la circulation. Il a également cherché à prévenir des dégâts potentiels ou réels à l'infrastructure routière. Les sanctions instaurées visent en outre à enlever l'intérêt économique illégal que peut tirer un transporteur du fait de charger plus de marchandises en volume ou en masse que celles qui sont autorisées. De tels objectifs sont légitimes. | geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. B.6.4. Zoals blijkt uit de in B.3.2 en B.3.3 geciteerde parlementaire voorbereiding, is het doel dat door de decreetgever wordt nagestreefd meervoudig. De decreetgever heeft, in het bestaande systeem van strafrechtelijke en administratieve sancties, overtredingen willen opnemen die onder de nieuwe gewestbevoegdheden inzake verkeersveiligheid vallen. Aldus beoogde de decreetgever, door het bedrag vast te stellen van de strafrechtelijke en administratieve sancties voor het begaan van die overtredingen, de verkeersveiligheid en een vlotte doorstroming van het verkeer te verzekeren. Hij streefde ook ernaar mogelijke of reële schade aan de weginfrastructuur te voorkomen. De ingevoerde sancties hebben bovendien tot doel het onwettige economisch voordeel dat een vervoerder kan behalen door een groter volume of een grotere massa van goederen te laden dan die welke zijn toegestaan, te ontnemen. Zulke doelstellingen zijn legitiem. |
B.6.5. Au regard de ces objectifs, le législateur décrétal a pu, de | B.6.5. In het licht van die doelstellingen kon de decreetgever, op |
manière pertinente, appliquer le même système de sanctions pénales et | pertinente wijze, hetzelfde systeem van strafrechtelijke en |
administratives aux conducteurs de véhicules transportant des | administratieve sancties toepassen op de bestuurders van voertuigen |
marchandises, indépendamment du type de véhicule ou de marchandises | voor goederenvervoer, los van het type van voertuig of van vervoerde |
transportées. | goederen. |
Tous les conducteurs, quelle que soit la manière dont leur marchandise | Alle bestuurders, ongeacht de manier waarop hun goederen worden |
est transportée (en vrac ou sur palettes, utilisant des anciens ou des nouveaux véhicules) risquent d'entraver de la même manière la sécurité routière et la fluidité de la circulation ou de causer des dégâts potentiels ou réels à l'infrastructure routière, s'ils ne respectent pas les prescriptions relatives aux dimensions et aux masses maximales autorisées. Par ailleurs, ces conducteurs risquent, tous de la même manière, de commettre des actes de concurrence déloyale, en chargeant leurs véhicules au-delà des limites imposées. Il est dès lors pertinent de les soumettre tous au même régime de sanctions pénales et administratives. B.6.6. Enfin, les conducteurs qui utilisent des véhicules plus anciens pour transporter des matériaux lourds en vrac ne subissent pas de préjudice disproportionné par rapport aux objectifs poursuivis par le législateur décrétal. En effet, les parties requérantes restent en défaut de démontrer que cette catégorie de conducteurs n'aurait effectivement pas la faculté de connaître avec précision la masse totale ou la masse sur essieux qu'ils ont chargée. Ces conducteurs sont en mesure de disposer de ces informations, compte tenu des dispositifs généralement mis en place | vervoerd (in bulk of op paletten, met oude of nieuwe voertuigen) kunnen op dezelfde manier de verkeersveiligheid en een vlotte doorstroming van het verkeer belemmeren of mogelijke dan wel reële schade aanrichten aan de weginfrastructuur, indien zij niet de voorschriften betreffende de afmetingen en de maximaal toegelaten massa's in acht nemen. Die bestuurders kunnen overigens, allemaal op dezelfde manier, daden van onrechtmatige mededinging stellen door hun voertuigen zwaarder te laden dan de opgelegde limieten. Het is derhalve relevant ze allemaal te onderwerpen aan dezelfde regeling van strafrechtelijke en administratieve sancties. B.6.6. De bestuurders die oudere voertuigen gebruiken om zware bulkmaterialen te vervoeren ondervinden, ten slotte, geen onevenredig nadeel ten opzichte van de doelstellingen van de decreetgever. De verzoekende partijen tonen immers niet aan dat die categorie van bestuurders daadwerkelijk niet de mogelijkheid zou hebben om de geladen totale massa of de geladen massa op de assen precies te kennen. Die bestuurders zijn in staat om over die informatie te beschikken, rekening houdend met de voorzieningen die over het algemeen door de verladers zijn geïnstalleerd, met de verplichting die |
par les chargeurs, de l'obligation qui leur incombe de respecter les | hun is opgelegd om de bepalingen betreffende de maximaal toegelaten |
dispositions relatives aux masses maximales autorisées et de l'intérêt | massa's in acht te nemen en met het belang zelf van de bestuurder om |
même du conducteur de connaître la masse totale de son véhicule ou la | de totale massa van zijn voertuig of de vervoerde massa op de assen te |
masse sur essieux transportée. Qui plus est, un chargeur qui | kennen. Bovendien kan een verlader die een vervoerder zou verhinderen |
empêcherait un transporteur de connaître la masse totale ou la masse | de totale massa of de massa op de assen van zijn voertuigen te kennen, |
sur essieux de ses véhicules s'expose désormais aux mêmes sanctions | voortaan dezelfde sancties oplopen als die welke aan de bestuurders |
que celles qui peuvent être infligées aux conducteurs pour ne pas | kunnen worden opgelegd wegens niet-inachtneming van de maximaal |
avoir respecté les masses totales maximales autorisées, les masses sur | toegelaten totale massa's, de toegelaten massa's op de assen of de |
essieux ou les dimensions du chargement autorisées. En effet, | toegelaten afmetingen van de lading. Artikel 9, § 10, derde lid, van |
l'article 9, § 10, alinéa 3, du décret du 19 mars 2009, tel qu'il est | het decreet van 19 maart 2009, zoals ingevoegd bij artikel 9, b), van |
inséré par l'article 9, b), du décret du 24 novembre 2016, dispose : | het decreet van 24 november 2016, bepaalt immers : |
« Le donneur d'ordre, le chargeur, le commissionnaire de transport ou | « De opdrachtgever, de verlader, de vervoerscommissionair of de |
le commissionnaire-expéditeur d'un transport de marchandises sont | commissionair-expediteur van een vervoer van goederen worden op |
punis au même titre que les auteurs des infractions visées à l'article | dezelfde wijze gestraft als de daders van de overtredingen bedoeld in |
5, § § 3 à 5, s'ils ont donné des instructions ou posé des actes ayant | artikel 5, § § 3 tot 5, indien zij instructies hebben gegeven of daden |
entraîné les infractions en question, ou s'ils n'ont pas fait | hebben gesteld die tot deze overtredingen hebben geleid of indien ze |
application de l'alinéa 2 ». | het tweede lid niet toegepast hebben ». |
Les travaux préparatoires indiquent par ailleurs que le donneur | In de parlementaire voorbereiding wordt overigens aangegeven dat de |
d'ordre, le chargeur, le commissionnaire de transport ou le | opdrachtgever, de verlader, de vervoerscommissionair of de |
commissionnaire-expéditeur d'un transport de marchandises peuvent | commissionair-expediteur van een vervoer van goederen, onder bepaalde |
aussi, sous certaines conditions, être punis à titre de co-auteur de | voorwaarden, ook kunnen worden bestraft als mededader van de |
l'infraction (Doc. parl., Parlement wallon, 2016-2017, n° 624/1, p. 5). | overtreding (Parl. St., Waals Parlement, 2016-2017, nr. 624/1, p. 5). |
B.6.7. L'identité de traitement instaurée par la disposition attaquée | B.6.7. De bij de bestreden bepaling ingevoerde identieke behandeling |
est dès lors raisonnablement justifiée. | is bijgevolg redelijk verantwoord. |
Le troisième moyen n'est pas fondé. | Het derde middel is niet gegrond. |
Quant au quatrième moyen | Ten aanzien van het vierde middel |
B.7.1. Le quatrième moyen est pris de la violation de la liberté de | B.7.1. Het vierde middel is afgeleid uit de schending van de vrijheid |
commerce et d'industrie, consacrée par l'article 7 du décret d'Allarde | van handel en nijverheid die is neergelegd in artikel 7 van het |
du 2 et 17 mars 1791 et par l'article 6, § 1er, VI, alinéa 3, de la | decreet d'Allarde van 2 en 17 maart 1791 en bij artikel 6, § 1, VI, |
loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. | derde lid, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming |
der instellingen. | |
B.7.2. La loi du 28 février 2013, qui a introduit l'article II.3 du | B.7.2. De wet van 28 februari 2013 die artikel II.3 van het Wetboek |
Code de droit économique, a abrogé le décret d'Allarde des 2 et 17 | van economisch recht heeft ingevoerd, heeft het decreet d'Allarde van |
mars 1791. | 2 en 17 maart 1791 opgeheven. |
L'article II.3 du Code de droit économique dispose : | Artikel II.3 van het Wetboek van economisch recht bepaalt : |
« Chacun est libre d'exercer l'activité économique de son choix ». | « Iedereen is vrij om enige economische activiteit naar keuze uit te |
B.7.3. La Cour n'est pas compétente pour contrôler des dispositions | oefenen ». B.7.3. Het Hof is niet bevoegd om wettelijke bepalingen te toetsen aan |
législatives au regard de dispositions législatives qui ne sont pas | andere wettelijke bepalingen die geen regels zijn inzake de verdeling |
des règles répartitrices de compétences entre l'autorité fédérale, les | van de bevoegdheden tussen de federale overheid, de gemeenschappen en |
communautés et les régions. Le moyen est partant irrecevable dans | de gewesten. Het middel is derhalve in die mate niet ontvankelijk. |
cette mesure. B.7.4. La liberté de commerce et d'industrie est également consacrée | B.7.4. De vrijheid van handel en nijverheid is eveneens vastgelegd bij |
par l'article 6, § 1er, VI, alinéa 3, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles qui dispose : « En matière économique, les Régions exercent leurs compétences dans le respect des principes de la libre circulation des personnes, biens, services et capitaux et de la liberté de commerce et d'industrie, ainsi que dans le respect du cadre normatif général de l'union économique et de l'unité monétaire, tel qu'il est établi par ou en vertu de la loi, et par ou en vertu des traités internationaux ». B.7.5. Il s'agit d'une disposition au regard de laquelle la Cour peut effectuer directement un contrôle, en tant que règle répartitrice de compétence. B.7.6. La liberté de commerce et d'industrie ne peut être conçue comme une liberté absolue. Elle ne fait pas obstacle à ce que la loi, le décret ou l'ordonnance règle l'activité économique des personnes et des entreprises. Le législateur compétent n'interviendrait de manière déraisonnable que s'il limitait la liberté de commerce et d'industrie sans aucune nécessité ou si cette limitation était disproportionnée au but poursuivi. B.7.7. La disposition attaquée limite la liberté de commerce et d'industrie des conducteurs de véhicules ou de trains de véhicules en ce qu'elle institue un régime de sanctions administratives s'appliquant, entre autres, aux conducteurs qui ne respectent pas les dispositions relatives aux masses totales maximales autorisées, aux masses sur essieux maximales autorisées ou aux dimensions du chargement maximales. B.7.8. Ainsi qu'il ressort des B.3.2 et B.3.3, le législateur décrétal poursuivait plusieurs objectifs légitimes en instituant des infractions assorties de sanctions pénales et administratives dans l'exercice des nouvelles compétences transférées aux régions dans le domaine de la sécurité routière. Pour atteindre ces objectifs, le législateur décrétal a pu juger nécessaire d'instituer un tel système de sanctions pénales et administratives dans les matières pour lesquelles il est compétent. La disposition attaquée ne limite dès lors pas la liberté de commerce et d'industrie de manière disproportionnée. B.7.9. Le quatrième moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 5 juillet 2018. Le greffier, P.-Y. Dutilleux Le président, | artikel 6, § 1, VI, derde lid, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, dat bepaalt : « In economische aangelegenheden oefenen de Gewesten hun bevoegdheden uit met inachtneming van de beginselen van het vrije verkeer van personen, goederen, diensten en kapitalen en van de vrijheid van handel en nijverheid, alsook met inachtneming van het algemeen normatief kader van de economische unie en de monetaire eenheid, zoals vastgesteld door of krachtens de wet, en door of krachtens de internationale verdragen ». B.7.5. Het gaat om een bepaling waaraan het Hof, als bevoegdheidverdelende regel, rechtstreeks vermag te toetsen. B.7.6. De vrijheid van handel en nijverheid kan niet als een absolute vrijheid worden opgevat. Zij belet niet dat de wet, het decreet of de ordonnantie de economische bedrijvigheid van personen en ondernemingen regelt. De bevoegde wetgever zou pas onredelijk optreden indien hij de vrijheid van handel en nijverheid zou beperken zonder dat daartoe enige noodzaak bestaat of indien die beperking onevenredig zou zijn met het nagestreefde doel. B.7.7. De bestreden bepaling beperkt de vrijheid van handel en nijverheid van de bestuurders van voertuigen of van stellen van voertuigen in zoverre zij een regeling van administratieve sancties invoert die, onder andere, van toepassing is op de bestuurders die de bepalingen inzake maximaal toegelaten totale massa's, maximaal toegelaten massa's op de assen of maximale afmetingen van de lading niet in acht nemen. B.7.8. Zoals blijkt uit B.3.2 en B.3.3, streefde de decreetgever meerdere legitieme doelstellingen na met de invoering van overtredingen waaraan strafrechtelijke en administratieve sancties gekoppeld zijn, in de uitoefening van de nieuwe bevoegdheden die aan de gewesten waren overgedragen op het gebied van verkeersveiligheid. Om die doelstellingen te bereiken kon de decreetgever het noodzakelijk achten een dergelijk systeem van strafrechtelijke en administratieve sancties in te voeren in de aangelegenheden waarvoor hij bevoegd is. De bestreden bepaling beperkt derhalve de vrijheid van handel en nijverheid niet op onevenredige wijze. B.7.9. Het vierde middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 5 juli 2018. De griffier, P.-Y. Dutilleux De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |