← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 81/2018 du 28 juin 2018 Numéro du rôle : 6698 En cause : le
recours en annulation de l'article 81 de la loi du 25 décembre 2016 modifiant le statut juridique des
détenus et la surveillance des prisons et portant des disp La Cour constitutionnelle, composée
des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges T. Merc(...)"
Extrait de l'arrêt n° 81/2018 du 28 juin 2018 Numéro du rôle : 6698 En cause : le recours en annulation de l'article 81 de la loi du 25 décembre 2016 modifiant le statut juridique des détenus et la surveillance des prisons et portant des disp La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges T. Merc(...) | Uittreksel uit arrest nr. 81/2018 van 28 juni 2018 Rolnummer 6698 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 81 van de wet van 25 december 2016 tot wijziging van de rechtspositie van de gedetineerden en van het toezicht op de gevangeni Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 81/2018 du 28 juin 2018 | Uittreksel uit arrest nr. 81/2018 van 28 juni 2018 |
Numéro du rôle : 6698 | Rolnummer 6698 |
En cause : le recours en annulation de l'article 81 de la loi du 25 | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 81 van de wet van 25 |
décembre 2016 modifiant le statut juridique des détenus et la | december 2016 tot wijziging van de rechtspositie van de gedetineerden |
surveillance des prisons et portant des dispositions diverses en | en van het toezicht op de gevangenissen en houdende diverse bepalingen |
matière de justice, introduit par l'« Orde van Vlaamse balies » et | inzake justitie, ingesteld door de Orde van Vlaamse balies en |
Dominique Matthys. | Dominique Matthys. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges T. | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen et J. Moerman, assistée | rechters T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen en J. |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président A. Alen, | Moerman, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 28 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 28 juni 2017 |
juin 2017 et parvenue au greffe le 29 juin 2017, un recours en | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 29 juni |
annulation de l'article 81 de la loi du 25 décembre 2016 modifiant le | 2017, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 81 van de wet |
statut juridique des détenus et la surveillance des prisons et portant | van 25 december 2016 tot wijziging van de rechtspositie van de |
des dispositions diverses en matière de justice (publiée au Moniteur | gedetineerden en van het toezicht op de gevangenissen en houdende |
diverse bepalingen inzake justitie (bekendgemaakt in het Belgisch | |
belge du 30 décembre 2016) a été introduit par l'« Orde van Vlaamse | Staatsblad van 30 december 2016) door de Orde van Vlaamse balies en |
balies » et Dominique Matthys, assistés et représentés par Me E. Maes, | Dominique Matthys, bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. E. Maes, |
avocat au barreau de Bruxelles, et Me M. Denef, avocat au barreau de | advocaat bij de balie te Brussel, en Mr. M. Denef, advocaat bij de |
Louvain. | balie te Leuven. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. Les parties requérantes demandent l'annulation de l'article 81 | B.1.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van artikel 81 |
de la loi du 25 décembre 2016 modifiant le statut juridique des | van de wet van 25 december 2016 tot wijziging van de rechtspositie van |
détenus et la surveillance des prisons et portant des dispositions | de gedetineerden en van het toezicht op de gevangenissen en houdende |
diverses en matière de justice (ci-après : la loi du 25 décembre | diverse bepalingen inzake justitie (hierna : de wet van 25 december |
2016). | 2016). |
B.1.2. Avant sa modification par l'article 81 de la loi du 25 décembre | B.1.2. Vóór de wijziging ervan bij artikel 81 van de wet van 25 |
2016, l'article 1017, alinéa 1er, du Code judiciaire disposait : | december 2016, bepaalde artikel 1017, eerste lid, van het Gerechtelijk |
« Tout jugement définitif prononce, même d'office, la condamnation aux | Wetboek : « Tenzij bijzondere wetten anders bepalen, verwijst ieder eindvonnis, |
dépens contre la partie qui a succombé, à moins que des lois | zelfs ambtshalve, de in het ongelijk gestelde partij in de kosten, |
particulières n'en disposent autrement et sans préjudice de l'accord | onverminderd de overeenkomst tussen partijen, die het eventueel |
des parties que, le cas échéant, le jugement décrète ». | bekrachtigt ». |
B.1.3. L'article 81 de la loi du 25 décembre 2016 complète l'article | B.1.3. Artikel 81 van de wet van 25 december 2016 vult artikel 1017, |
1017, alinéa 1er, du Code judiciaire par la phrase suivante : | eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek aan als volgt : |
« Toutefois, les frais inutiles, y compris l'indemnité de procédure | « Niettemin worden nutteloze kosten, met inbegrip van de |
visée à l'article 1022, sont mis à charge, même d'office, de la partie | rechtsplegingsvergoeding bedoeld in artikel 1022, zelfs ambtshalve ten |
qui les a causés fautivement ». | laste gelegd van de partij die ze foutief heeft veroorzaakt ». |
B.2. Le premier moyen est pris de la violation, par la disposition | B.2. Het eerste middel is afgeleid uit een schending door de bestreden |
attaquée, des articles 10, 11 et 13 de la Constitution, combinés ou | bepaling van de artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet, al dan niet in |
non avec les articles 6 et 13 de la Convention européenne des droits | samenhang gelezen met de artikelen 6 en 13 van het Europees Verdrag |
de l'homme et avec l'article 47 de la Charte des droits fondamentaux | voor de rechten van de mens en met artikel 47 van het Handvest van de |
de l'Union européenne. Premièrement, la disposition attaquée | grondrechten van de Europese Unie. Ten eerste zou de bestreden |
limiterait de manière générale et non justifiée le droit d'accès au | bepaling in het algemeen het recht op toegang tot de rechter van de in |
juge de la partie ayant obtenu gain de cause. Deuxièmement, en ce qui | het gelijk gestelde partij op een niet-verantwoorde wijze beperken. |
concerne plus spécifiquement le recouvrement de dettes d'argent, la | Ten tweede zou ze, specifiek wat de invordering van geldschulden |
disposition attaquée ferait naître une différence de traitement non | betreft, een niet-verantwoord verschil in behandeling instellen |
justifiée entre, d'une part, les créanciers d'une dette contestée et, | tussen, enerzijds, schuldeisers van een betwiste geldschuld en, |
d'autre part, les créanciers d'une dette manifestement non contestée | anderzijds, schuldeisers van een klaarblijkelijk onbetwiste geldschuld |
ou d'une dette dont on ne sait si elle sera contestée, étant donné que | of van een geldschuld waarvan niet geweten is of die zal worden |
ces derniers devraient supporter le risque financier d'une | betwist, aangezien de laatstgenoemden het financiële risico voor de |
condamnation au paiement des frais de procédure et disposeraient donc | kosten van het geding zouden moeten dragen en aldus zouden beschikken |
d'un droit d'accès au juge plus limité. | over een beperkter recht op toegang tot de rechter. |
Le second moyen est pris de la violation, par la disposition attaquée, | Het tweede middel is afgeleid uit een schending door de bestreden |
des articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec les principes | bepaling van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang |
généraux de l'Etat de droit et de l'équilibre des pouvoirs, avec le | gelezen met de algemene beginselen van de rechtsstaat en van het |
principe dispositif, avec les droits de la défense, avec les articles | evenwicht der machten, met het beschikkingsbeginsel, met de rechten |
6 et 13 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec | van verdediging, met de artikelen 6 en 13 van het Europees Verdrag |
l'article 47 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union | voor de rechten van de mens en met artikel 47 van het Handvest van de |
européenne, en ce que la disposition attaquée confère au juge le | grondrechten van de Europese Unie, doordat aan de rechter de |
pouvoir de mettre d'office les frais de procédure inutiles à charge de | bevoegdheid wordt toegekend om ambtshalve de nutteloze kosten ten |
la partie ayant obtenu gain de cause, lorsque celle-ci les a causés | laste van de in het gelijk gestelde partij te leggen wanneer ze die |
fautivement. | foutief heeft veroorzaakt. |
B.3.1. Il ressort de la jurisprudence de la Cour de cassation que si, | B.3.1. Uit de rechtspraak van het Hof van Cassatie volgt dat hoewel, |
en règle, la partie qui a succombé doit être condamnée aux dépens, | in de regel, de partij die in het ongelijk is gesteld in de kosten |
ceux-ci peuvent être mis à charge de l'autre partie si elle les a | moet worden verwezen, die kosten ten laste kunnen worden gelegd van de |
causés par sa faute (Cass. 24 avril 1978, Pas., 1978, I, p. 955; Cass. | andere partij als zij ze door haar fout heeft veroorzaakt (Cass., 24 |
april 1978, Arr. Cass., 1978, p. 965; Cass., 14 mei 2001, Arr. Cass., | |
14 mai 2001, Pas., 2001, n° 280; Cass., 7 octobre 2013, Pas., 2013, n° | 2001, nr. 280; Cass., 7 oktober 2013, Arr. Cass., 2013, nr. 501). |
501). Il ne peut être question d'une faute qu'à la condition qu'une | Opdat er sprake kan zijn van een fout, is vereist dat een normaal |
partie normalement prudente, placée dans les mêmes circonstances, | voorzichtige persoon, in dezelfde omstandigheden geplaatst, |
aurait raisonnablement agi autrement (Cass. 7 octobre 2013, précité). | redelijkerwijze anders zou hebben gehandeld (Cass., 7 oktober 2013, voormeld). |
Il est ainsi fait application des articles 1382 et 1383 du Code civil, | Aldus wordt toepassing gemaakt van de artikelen 1382 en 1383 van het |
qui sont des dispositions légales particulières au sens de l'article | Burgerlijk Wetboek, die bijzondere wettelijke bepalingen zijn in de |
1017, alinéa 1er, du Code judiciaire (Cass., 24 avril 1978, Pas., | zin van artikel 1017, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek (Cass., |
1978, I, p. 955; Cass., 12 octobre 2017, C.17.0120.N). | 24 april 1978, Arr. Cass., 1978, p. 965; Cass., 12 oktober 2017, |
B.3.2. Il ressort des travaux préparatoires de la disposition attaquée | C.17.0120.N). B.3.2. Uit de parlementaire voorbereiding van de bestreden bepaling |
que le législateur a voulu confirmer cette jurisprudence en complétant | blijkt dat beoogd wordt die rechtspraak te bevestigen door artikel |
l'article 1017, alinéa 1er, du Code judiciaire par une disposition | 1017, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek aan te vullen met een |
selon laquelle les frais inutiles sont mis à charge de la partie ayant | bepaling waarin wordt gesteld dat nutteloze kosten ten laste worden |
obtenu gain de cause qui les a causés fautivement (Doc. parl., | gelegd van de in het gelijk gestelde partij die ze foutief heeft |
Chambre, 2015-2016, DOC 54-1986/001, pp. 5 et 53-54; Doc. parl., | veroorzaakt (Parl. St., Kamer, 2015-2016, DOC 54-1986/001, pp. 5 en |
Chambre, 2016-2017, DOC 54-1986/005, pp. 7 et 20-21). | 53-54; Parl. St., Kamer, 2016-2017, DOC 54-1986/005, pp. 7 en 20-21). |
B.3.3. En ce qui concerne la disposition attaquée, le ministre de la | B.3.3. Met betrekking tot de bestreden bepaling verklaarde de minister |
Justice a indiqué : | van Justitie : |
« L'intention était de reprendre la jurisprudence de la Cour de | « De bedoeling was de rechtspraak van het Hof van Cassatie (arrest van |
cassation (arrêt du 7 octobre 2013), selon laquelle la partie | 7 oktober 2013) over te nemen, die stelt dat de eiser tot betaling van |
demanderesse peut être condamnée aux dépens qu'elle a causés | de kosten kan worden veroordeeld indien hij die kosten op foutieve |
fautivement. Il faut donc une faute » (Doc. parl., Chambre, 2016-2017, | wijze heeft veroorzaakt. Er is dus een fout nodig » (Parl. St., Kamer, |
DOC 54-1986/005, p. 20). | 2016-2017, DOC 54-1986/005, p. 20). |
Il a également déclaré que : | Hij verklaarde ook dat |
« la loi vise à clarifier la confusion existante au sein des cours et | « de wet erop gericht is komaf te maken met de bij de hoven en |
tribunaux par rapport à cette jurisprudence de la Cour de cassation » | rechtbanken heersende verwarring omtrent die rechtspraak van het Hof |
(ibid., p. 21). | van Cassatie » (ibid., p. 21). |
B.3.4. De plus, les travaux préparatoires précisent, quant à la | B.3.4. Voorts preciseert de parlementaire voorbereiding met betrekking |
condition selon laquelle les dépens doivent avoir été causés fautivement : | tot de vereiste dat de kosten foutief moeten zijn veroorzaakt : |
« Il est évident, comme il est expliqué dans l'exposé des motifs du | « Het ligt voor de hand, zoals wordt uiteengezet in de memorie van |
projet de loi, qu'une partie qui gagne son procès ne peut être | toelichting, dat een winnende partij slechts in de kosten wordt |
condamnée aux dépens que si elle les a causés fautivement, en d'autres | verwezen indien zij die heeft veroorzaakt op foutieve wijze, met |
mots, si elle a commis un quasi-délit, également comme il est requis | andere woorden indien zij een onrechtmatige daad begaat, net zoals is |
pour le dédommagement d'un acte ' vexatoire ou téméraire '. Comme l'a | vereist voor schadevergoeding wegens een ' tergende of roekeloze ' |
exprimé la Cour de cassation dans son arrêt du 7 octobre 2013, [les | proceshandeling. Zoals het Hof van Cassatie heeft gezegd in een arrest |
frais de procédure inutiles ne peuvent être mis à charge d'une des | van 7 oktober 2013 is dan ook, voor het ten laste leggen van de |
parties qu'à la condition qu'] ' une partie normalement prudente, | kosten, ' vereist dat een normaal voorzichtige persoon, in dezelfde |
placée dans les mêmes circonstances, aurait raisonnablement agi | omstandigheden geplaatst, redelijkerwijze anders zou hebben gehandeld |
autrement ' » (Doc. parl., Chambre, 2016-2017, DOC 54-1986/003, p. 68). | ' » (Parl. St., Kamer, 2016-2017, DOC 54-1986/003, p. 68). |
B.4.1. Le droit d'accès au juge, qui constitue un aspect du droit à un | B.4.1. Het recht op toegang tot de rechter, dat een onderdeel is van |
procès équitable et qui doit être garanti à chacun dans le respect des | het recht op een eerlijk proces en dat met inachtneming van de |
articles 10 et 11 de la Constitution, peut faire l'objet de | artikelen 10 en 11 van de Grondwet aan eenieder moet worden |
limitations, y compris de nature financière. Toutefois, ces | gewaarborgd, kan het voorwerp uitmaken van beperkingen, ook van |
limitations ne peuvent porter atteinte à la substance même du droit | financiële aard. Die beperkingen mogen echter geen afbreuk doen aan de |
d'accès au juge. En outre, ces limitations ne sont pas compatibles | essentie zelf van het recht op toegang tot een rechter. Voorts zijn |
avec le droit d'accès au juge si elles ne tendent pas à un but | beperkingen niet verenigbaar met het recht op toegang tot de rechter |
légitime et s'il n'existe pas de rapport raisonnable de | als zij geen wettig doel nastreven en als er geen redelijk verband van |
proportionnalité entre les moyens employés et le but visé (CEDH, 28 | evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde |
mai 1985, Ashingdane c. Royaume-Uni, § 57; 21 septembre 1994, Fayed c. | doel (EHRM, 28 mei 1985, Ashingdane t. Verenigd Koninkrijk, § 57; 21 |
Royaume-Uni, § 65; grande chambre, 14 décembre 2006, Markovic et | september 1994, Fayed t. Verenigd Koninkrijk, § 65; grote kamer, 14 |
autres c. Italie, § 99). | december 2006, Markovic e.a. t. Italië, § 99). |
B.4.2. En soi, des règles qui mettent des frais à charge d'une des | B.4.2. Op zich doet een regeling die de kosten ten laste van een van |
parties ne portent pas atteinte à ce droit. | de partijen legt geen afbreuk aan dat recht. |
Bien qu'en règle générale, les frais de procédure soient mis à charge | Hoewel de kosten in de regel ten laste worden gelegd van de in het |
de la partie qui succombe, le droit d'accès au juge ne fait pas | ongelijk gestelde partij, staat het recht op toegang tot de rechter |
davantage obstacle à des règles qui autorisent le juge, dans des | evenmin in de weg aan een regeling die de rechter in bijzondere |
circonstances particulières, à mettre les frais totalement ou | omstandigheden toestaat de kosten geheel of ten dele ten laste te |
partiellement à charge de la partie qui obtient gain de cause. | leggen van de partij die in het gelijk wordt gesteld. |
Le droit d'accès au juge doit toutefois être garanti de manière non | Het recht op toegang tot de rechter dient evenwel op een |
discriminatoire. | niet-discriminerende wijze te worden gewaarborgd. |
B.5.1. La règle selon laquelle les frais inutiles sont mis à charge de | B.5.1. De regeling om nutteloze kosten ten laste te leggen van de |
la partie qui les a causés par sa faute est un corollaire du devoir de | partij die ze foutief heeft veroorzaakt, vloeit voort uit de |
loyauté entre parties au procès. Le législateur vise ainsi à | verplichting tot loyauteit tussen procespartijen. De wetgever beoogt |
encourager l'économie et la loyauté de la procédure et à éviter | aldus de proceseconomie en de procesloyauteit te bevorderen en ook |
également toute insécurité juridique, en confirmant la jurisprudence | rechtsonzekerheid te vermijden, door de hierboven vermelde rechtspraak |
de la Cour de cassation reproduite plus haut. La disposition attaquée | van het Hof van Cassatie te bevestigen. De bestreden bepaling streeft |
poursuit donc des objectifs légitimes et est pertinente au regard de ceux-ci. B.5.2. Une telle règle ne limite pas de manière disproportionnée le droit d'accès au juge de la partie ayant obtenu gain de cause, étant donné que seuls les frais de procédure inutiles qu'elle a causés par sa faute sont mis à sa charge. Le législateur a pu raisonnablement considérer que de tels frais de procédure excèdent les limites de la loyauté procédurale et ne doivent pas être mis à charge de la partie succombante. B.5.3. Il appartient au juge d'examiner si l'une des parties au procès a commis une faute en lien causal avec des frais de procédure jugés inutiles et d'appliquer la disposition attaquée dans le respect du droit d'accès au juge et des droits de la défense. La décision prise à cet égard doit être motivée. | aldus wettige doelstellingen na en is pertinent ten aanzien van die doelstellingen. B.5.2. Een dergelijke regeling vormt geen onevenredige beperking van het recht op toegang tot de rechter van de in het gelijkgestelde partij, aangezien haar enkel de nutteloze gerechtskosten die ze foutief heeft veroorzaakt, ten laste wordt gelegd. De wetgever vermocht redelijkerwijze te oordelen dat dergelijke kosten een loyale procesvoering te buiten gaan en niet ten laste dienen te worden gelegd van de in het ongelijk gestelde partij. B.5.3. Het komt aan de rechter toe om na te gaan of er bij een procespartij sprake is van een fout die in causaal verband staat met nutteloos geachte proceskosten en om de bestreden bepaling toe te passen met eerbiediging van het recht op toegang tot de rechter en van het recht van verdediging. De beslissing die hierover wordt genomen, moet worden gemotiveerd. |
Il découle de la formulation de la disposition attaquée que le juge | Uit de bewoording van de bestreden bepaling vloeit voort dat de |
peut mettre d'office les frais de procédure à charge de la partie qui | rechter de beslissing om foutief gemaakte kosten ten laste te leggen |
les a causés par sa faute et donc sans qu'une demande ait été faite en | van de partij die ze heeft veroorzaakt ambtshalve kan nemen en dus |
ce sens par les parties. | zonder dat dit door de partijen is gevorderd. |
Ce pouvoir n'exonère toutefois pas le juge de l'obligation de donner | Die bevoegdheid stelt hem evenwel niet vrij van de verplichting om de |
aux parties l'occasion de s'exprimer sur le caractère fautif ou non | partijen in de gelegenheid te stellen zich over het al dan niet |
des frais de procédure inutiles. Avant de pouvoir mettre d'office des | foutief karakter van de nutteloze kosten uit te spreken. Vooraleer de |
frais à charge de la partie ayant obtenu gain de cause, en vertu de | rechter ambtshalve de in het gelijk gestelde partij kosten ten laste |
l'article 1017, alinéa 1er, du Code judiciaire, le juge doit donc | kan leggen krachtens artikel 1017, eerste lid, van het Gerechtelijk |
Wetboek, dient hij de partijen dan ook eerst te horen over deze | |
d'abord entendre les parties sur cette question. En juger autrement | kwestie. Er anders over oordelen, zou niet verenigbaar zijn met het |
violerait les droits de la défense (cf. dans le même sens : Cass. 29 | recht van verdediging (zie in dezelfde zin : Cass., 29 april 2013, |
avril 2013, Pas., 2013, n° 265). | Arr. Cass., 2013, nr. 265). |
B.6.1. La critique formulée par les parties requérantes concerne | B.6.1. De kritiek van de verzoekende partijen heeft ook betrekking op |
également les effets spécifiques de la disposition attaquée sur la | de specifieke gevolgen die de bestreden bepaling zou hebben voor de |
procédure de recouvrement des dettes non contestées, telle qu'elle est | procedure voor de invordering van onbetwiste geldschulden, zoals |
réglée par les articles 1394/20 à 1394/27 du Code judiciaire, insérés | geregeld bij de artikelen 1394/20 tot 1394/27 van het Gerechtelijk |
par les articles 32 à 40 de la loi du 19 octobre 2015 modifiant le | Wetboek, ingevoegd bij de artikelen 32 tot 40 van de wet van 19 |
droit de la procédure civile et portant des dispositions diverses en | oktober 2015 houdende wijziging van het burgerlijk procesrecht en |
matière de justice. | houdende diverse bepalingen inzake justitie. |
B.6.2. Il ressort des travaux préparatoires que le législateur a | B.6.2. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever heeft |
estimé que l'introduction de la procédure de recouvrement de dettes | geoordeeld dat de invoering van de procedure voor de invordering van |
d'argent non contestées par la loi du 19 octobre 2015 précitée, | onbetwiste geldschulden bij de voormelde wet van 19 oktober 2015, de |
donnerait plus d'importance à la disposition attaquée (Doc. parl., | bestreden bepaling aan belang doet winnen (Parl. St., Kamer, |
Chambre, 2015-2016, DOC 54-1986/001, pp. 54-56). | 2015-2016, DOC 54-1986/001, pp. 54-56). |
Il a toutefois aussi été souligné que « le but n'est pas d'obliger les | Tegelijk werd echter ook benadrukt « dat het niet de bedoeling is |
créanciers de dettes d'argent non contestées à engager une procédure | schuldeisers van onbetwiste geldschulden te verplichten een procedure |
de recouvrement de dettes d'argent non contestées avant de pouvoir | van invordering van onbetwiste geldschulden in te stellen vooraleer |
s'adresser au juge » (Doc. parl., Chambre, 2015-2016, DOC 54-1986/001, | zij zich tot de rechter mogen wenden » (Parl. St., Kamer, 2015-2016, |
p. 55). | DOC 54-1986/001, p. 55). |
B.6.3. Le simple fait qu'une dette non contestée relève du champ | B.6.3. Het loutere feit dat een onbetwiste geldschuld ressorteert |
d'application de la procédure visée à l'article 1394/20 du Code | onder het toepassingsgebied van de procedure bedoeld in artikel |
judiciaire n'exclut donc pas qu'elle puisse être recouvrée par voie | 1394/20 van het Gerechtelijk Wetboek sluit bijgevolg niet uit dat zij |
judiciaire, étant donné que cet article dispose seulement qu'une telle | langs gerechtelijke weg kan worden ingevorderd nu dat artikel enkel |
dette peut être recouvrée au nom et pour compte du créancier, à la | bepaalt dat een dergelijke schuld namens en voor rekening van de |
demande de l'avocat du créancier, par un huissier de justice. Cette | schuldeiser op verzoek van diens advocaat door een gerechtsdeurwaarder |
procédure de recouvrement de dettes est dès lors facultative. | kan worden ingevorderd. Die wijze van invordering is derhalve niet |
B.6.4. Par son arrêt du 12 octobre 2017 (C.17.0120.N), la Cour de | verplicht. B.6.4. Bij zijn arrest van 12 oktober 2017 (C.17.0120.N) heeft het Hof |
cassation a jugé : | van Cassatie geoordeeld : |
« 3. L'article 1017, alinéa 1er, du Code judiciaire, dans sa version | « 3. Artikel 1017, eerste lid, Gerechtelijk Wetboek, in zijn versie |
antérieure à la modification opérée par la loi du 25 décembre 2016, | voor de wijziging door de wet van 25 december 2016, bepaalt dat, |
dispose que tout jugement définitif prononce, même d'office, la | tenzij bijzondere wetten anders bepalen, ieder eindvonnis, zelfs |
condamnation aux dépens contre la partie qui a succombé, à moins que | ambtshalve, de in het ongelijk gestelde partij verwijst in de kosten, |
des lois particulières n'en disposent autrement et sans préjudice de | onverminderd de overeenkomst tussen partijen die het eventueel |
l'accord des parties que, le cas échéant, le jugement décrète. | bekrachtigt. |
Les articles 1382 et 1383 du Code civil sont des dispositions légales | De artikelen 1382 en 1383 Burgerlijk Wetboek zijn bijzondere |
particulières au sens de l'article 1017, alinéa 1er, du Code | wettelijke bepalingen in de zin van artikel 1017, eerste lid, |
judiciaire. En vertu de ces dispositions, les dépens peuvent être mis | Gerechtelijk Wetboek. Krachtens deze bepalingen kunnen de kosten ten |
à charge de la partie qui n'a pas succombé s'ils ont été causés par sa | laste van de niet in het ongelijk gestelde partij worden gelegd indien |
faute. | deze door haar fout zijn veroorzaakt. |
[...] | [...] |
4. Il ressort des travaux préparatoires et du libellé de l'article | 4. Uit de parlementaire voorbereiding en uit de tekst van artikel |
1394/20 du Code judiciaire que la procédure de recouvrement de dettes | 1394/20 Gerechtelijk Wetboek blijkt dat de procedure van invordering |
d'argent non contestées est facultative et qu'un créancier conserve la | van onbetwiste geldschulden facultatief is en dat een schuldeiser de |
possibilité d'introduire une demande de recouvrement de dette par la | mogelijkheid behoudt om de geldschulden in te vorderen via een gewone |
voie judiciaire ordinaire. | gerechtelijke procedure. |
En outre, les intérêts et clauses pénales ne peuvent être recouvrés | Bovendien kunnen interesten en schadebedingen via deze procedure |
dans le cadre de cette procédure que jusqu'à concurrence de 10 % du | maximaal ten belope van 10 pct. van de hoofdsom worden ingevorderd en |
montant principal et il s'écoule au moins un mois et huit jours avant | verloopt minstens een maand en acht dagen vooraleer een uitvoerbaar |
qu'un procès-verbal de non-contestation rendu exécutoire puisse être | verklaard proces-verbaal van niet-betwisting kan worden afgeleverd. |
dressé. Il suit de ce qui précède que le choix de recourir à la procédure | Uit het vorenstaande volgt dat de keuze voor een gewone gerechtelijke |
judiciaire ordinaire en lieu et place de la procédure de recouvrement | procedure in plaats van voor de procedure van invordering van |
des dettes d'argent non contestées n'est pas en soi constitutif de | onbetwiste geldschulden, op zich geen fout uitmaakt, noch blijk geeft |
faute et ne témoigne pas davantage d'un abus de procédure ». | van procesmisbruik ». |
B.6.5. La Cour de cassation juge ainsi que le seul fait que le | B.6.5. Aldus is het Hof van Cassatie van oordeel dat het loutere feit |
créancier d'une dette non contestée choisisse de ne pas recourir à la | dat een schuldeiser van een onbetwiste geldschuld ervoor kiest om geen |
procédure administrative de recouvrement de la dette n'est pas, en | gebruik te maken van de administratieve procedure tot het invorderen |
soi, constitutif d'une faute et qu'il ne suffit donc pas pour que les | van de schuld, op zich geen fout uitmaakt en dus niet volstaat opdat |
frais de la procédure judiciaire soient mis à charge de ce créancier. | de kosten van de gerechtelijke procedure te zijnen laste zullen worden |
Pour que la disposition attaquée puisse être appliquée dans un tel | gelegd. Teneinde de bestreden bepaling in een dergelijk geval te |
cas, il doit être établi qu'une personne normalement prudente, placée | kunnen toepassen, dient vast te staan dat een normaal voorzichtig |
dans les mêmes circonstances, aurait raisonnablement agi autrement, ce | persoon in dezelfde omstandigheden anders zou hebben gehandeld, wat |
que le juge doit examiner au cas par cas et motiver. | door de rechter geval per geval moet worden onderzocht en gemotiveerd. |
B.6.6. Enfin, les parties requérantes renvoient à l'application de la | B.6.6. De verzoekende partijen verwijzen ten slotte naar de toepassing |
disposition attaquée dans la situation spécifique où le créancier | van de bestreden bepaling in de specifieke situatie waarin de |
d'une dette d'argent opte pour le recouvrement de cette dette par le | schuldeiser van een geldschuld opteert voor de invordering ervan via |
biais de la procédure de droit commun et non de la procédure | de gemeenrechtelijke procedure en niet via de administratieve |
administrative contenue dans les articles 1394/20 et suivants du Code | procedure vervat in de artikelen 1394/20 en volgende van het |
judiciaire, et où le débiteur fait défaut. | Gerechtelijk Wetboek, en waarbij de schuldenaar verstek laat gaan. |
Même dans un tel cas, le créancier qui obtient gain de cause ne peut | Ook in een dergelijk geval kan de schuldeiser die in het gelijk wordt |
être condamné, sur la base de la disposition attaquée, au paiement de | gesteld op grond van de bestreden bepaling slechts worden veroordeeld |
frais de procédure inutiles que s'il les a causés par sa faute, ce que | tot de betaling van nutteloos veroorzaakte proceskosten indien hij |
doit toujours examiner et motiver le juge dans le cas concret, sous le | foutief heeft gehandeld, wat steeds door de rechter in het concrete |
contrôle de la Cour de cassation. | geval moet worden onderzocht en gemotiveerd, onder de controle van het |
Hof van Cassatie. | |
B.7. Compte tenu de ce qui est dit en B.6.4 et B.6.5, et sous réserve | B.7. Rekening houdend met hetgeen is vermeld in B.6.4 en B.6.5 en |
de l'interprétation mentionnée en B.5.3, la disposition attaquée ne | onder voorbehoud van de interpretatie vermeld in B.5.3, schendt de |
viole pas les dispositions constitutionnelles et conventionnelles | bestreden bepaling de in B.2 vermelde grondwets- en verdragsbepalingen |
citées en B.2. | niet. |
B.8. Partant, les moyens ne sont pas fondés. | B.8. Bijgevolg zijn de middelen niet gegrond. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
rejette le recours, compte tenu de ce qui est dit en B.6.4 et B.6.5 et | verwerpt het beroep, rekening houdend met hetgeen is vermeld in B.6.4 |
sous réserve de l'interprétation mentionnée en B.5.3. | en B.6.5 en onder voorbehoud van de interpretatie vermeld in B.5.3. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue | Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, |
allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
1989 sur la Cour constitutionnelle, le 28 juin 2018. | het Grondwettelijk Hof, op 28 juni 2018. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |