← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 16/2018 du 7 février 2018 Numéro du rôle : 6563 En cause : les
questions préjudicielles relatives à l'article 23 du Code de la nationalité belge, posées par la Cour
d'appel d'Anvers. La Cour constitutionnelle, comp après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet des
questions préjudicielles et procédu(...)"
Extrait de l'arrêt n° 16/2018 du 7 février 2018 Numéro du rôle : 6563 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 23 du Code de la nationalité belge, posées par la Cour d'appel d'Anvers. La Cour constitutionnelle, comp après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet des questions préjudicielles et procédu(...) | Uittreksel uit arrest nr. 16/2018 van 7 februari 2018 Rolnummer 6563 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 23 van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, gesteld door het Hof van Beroep te Antwerpen. Het Grondwettelijk H samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de rechters L. Lavrysen, A. Alen, J(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 16/2018 du 7 février 2018 | Uittreksel uit arrest nr. 16/2018 van 7 februari 2018 |
Numéro du rôle : 6563 | Rolnummer 6563 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 23 du | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 23 van het |
Code de la nationalité belge, posées par la Cour d'appel d'Anvers. | Wetboek van de Belgische nationaliteit, gesteld door het Hof van |
Beroep te Antwerpen. | |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De Groot, | Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par arrêt du 14 décembre 2016 en cause du procureur général près la | Bij arrest van 14 december 2016 in zake de procureur-generaal bij het |
Cour d'appel d'Anvers contre F.B., dont l'expédition est parvenue au | Hof van Beroep te Antwerpen tegen F.B., waarvan de expeditie ter |
greffe de la Cour le 23 décembre 2016, la Cour d'appel d'Anvers a posé | griffie van het Hof is ingekomen op 23 december 2016, heeft het Hof |
les questions préjudicielles suivantes : | van Beroep te Antwerpen de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « L'article 23 du Code de la nationalité belge viole-t-il les | 1. « Schendt artikel 23 WBN de artikelen 10 en 11 Gw., in zoverre het |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il n'excepte de la | enkel de Belgen van vervallenverklaring van de Belgische nationaliteit |
déchéance de la nationalité belge que les Belges qui tiennent leur | |
nationalité d'un auteur qui était belge au jour de leur naissance et | uitsluit die hun nationaliteit hebben verkregen van een ouder die Belg |
les Belges qui se sont vu attribuer leur nationalité en vertu de | was op de dag van hun geboorte en de Belgen wier nationaliteit werd |
l'article 11 du Code précité et n'excepte pas de cette déchéance les | toegekend op grond van artikel 11 WBN en niet de Belgen die in België |
Belges qui sont nés en Belgique et ont toujours eu leur résidence | geboren werden, alsook steeds in België hun hoofdverblijfplaats hebben |
principale en Belgique, et auxquels la nationalité belge a été | |
attribuée sur la base de l'article 12 (ancien) du même Code, parce | gehad, en die op basis van het (oude) artikel 12 WBN de Belgische |
nationaliteit werd toegekend, doordat een ouder die het gezag | |
qu'un auteur qui exerce l'autorité sur la personne d'un enfant qui n'a | uitoefent over een kind dat de leeftijd van achttien jaar niet heeft |
pas atteint l'âge de 18 ans ou n'est pas émancipé avant cet âge a | bereikt of niet ontvoogd is voor die leeftijd, de Belgische |
acquis volontairement la nationalité belge ? »; | nationaliteit vrijwillig heeft verkregen ? »; |
2. « L'article 23, § 1er, du Code de la nationalité belge, interprété | 2. « Schendt artikel 23 § 1 WBN, in die zin geïnterpreteerd dat het |
en ce sens qu'il pourrait toucher/sanctionner des personnes qui sont | personen zou kunnen treffen/sanctioneren die reeds zijn bestraft met |
déjà punies de sanctions pénales (de nature répressive) pour, en | strafrechtelijke sancties (van repressieve aard) wegens feiten die in |
substance, les mêmes faits, viole-t-il les articles 10 et 11 de la | wezen dezelfde zijn, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
Constitution, lus isolément ou combinés avec l'article 6 de la | afzonderlijk gelezen of in samenhang met artikel 6 van het Verdrag tot |
Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés | bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, |
fondamentales, avec l'article 4 du Protocole n° 7 additionnel à la | artikel 4 van het Aanvullend Protocol nr. 7 bij het Europees Verdrag |
Convention européenne des droits de l'homme, avec l'article 14, | voor de rechten van de mens, artikel 14, lid 7, van het Internationaal |
paragraphe 7, du Pacte international relatif aux droits civils et | Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten en het algemeen |
politiques et avec le principe général de droit non bis in idem, dès | rechtsbeginsel non bis in idem, waarbij wordt vastgesteld dat in |
lors qu'on constate que dans d'autres domaines du droit où il est | andere domeinen van het recht waar het mogelijk is sancties van |
possible d'infliger des sanctions de nature répressive pour des faits | repressieve aard op te leggen wegens feiten die in wezen dezelfde |
qui en substance sont les mêmes, le cumul de telles sanctions et de | zijn, de cumulatie van dergelijke sancties en strafsancties verboden |
sanctions pénales est interdit ? »; | is ? »; |
3. « L'article 23, § 1er, du Code de la nationalité belge viole-t-il | 3. « Schendt artikel 23 § 1 WBN artikel 22 van de Grondwet, al dan |
l'article 22 de la Constitution, combiné ou non avec l'article 8 de la | niet in samenhang gelezen met artikel 8 van het Europees Verdrag voor |
Convention européenne des droits de l'homme (ainsi qu'avec l'article | |
17 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et | de rechten van de mens (alsmede met artikel 17 van het Internationaal |
Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten en met de artikelen | |
avec les articles 7 et 8 de la Charte des droits fondamentaux de | 7 en 8 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie), in |
l'Union européenne), dans la mesure où un Belge qui n'a acquis la | de mate dat een Belg die de Belgische nationaliteit slechts tijdens |
nationalité belge qu'au cours de sa vie (et qui n'est donc pas un | zijn leven heeft verkregen (en die dus geen Belg is door geboorte) van |
Belge de naissance) peut être déchu de cette nationalité belge, avec | die Belgische nationaliteit kan worden vervallen verklaard, met het |
le risque qu'il soit extradé vers un autre pays (nota bene : pas un | risico dat deze wordt uitgeleverd aan een ander land (nota bene geen |
Etat membre de l'Union européenne), la possibilité d'extradition ayant | EU-lidstaat), waar de mogelijkheid tot uitlevering de fysieke |
pour conséquence que l'intéressé serait physiquement éloigné de tous | verwijdering van de betrokkene tot gevolg heeft van al zijn naaste |
ses proches qui résident légalement dans le pays dont l'intéressé | familieleden, die legaal verblijf houden in het land waarvan de |
perdrait la nationalité et qui, en outre, ont aussi cette nationalité | betrokkene de nationaliteit zou verliezen en die bovendien ook die |
dont l'intéressé serait déchu ? »; | nationaliteit hebben, waarvan de betrokkene vervallen zou worden verklaard ? »; |
4. « L'article 23, § 1er, du Code de la nationalité belge viole-t-il | 4. « Schendt artikel 23 § 1 WBN de artikelen 10 en 11 Gw., in zoverre |
les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que l'article 23/1, § 1er, | artikel 23/1, 1° § 1 WBN de vervallenverklaring onderwerpt aan de |
1°, du même Code soumet la déchéance à la stricte condition que les | strikte voorwaarde dat diegene ten aanzien van wie de |
personnes à l'égard desquelles la déchéance est demandée aient commis | vervallenverklaring wordt gevorderd de hen ten laste gelegde feiten |
les faits mis à leur charge (pour lesquels elles sont condamnées, | (waarvoor zij zijn veroordeeld als dader, mededader of medeplichtige |
comme auteur, coauteur ou complice, à une peine d'emprisonnement d'au | tot een gevangenisstraf van ten minste vijf jaar zonder uitstel voor |
moins cinq ans sans sursis, pour les infractions mentionnées et | de misdrijven die aldaar zijn vermeld en opgesomd) hebben gepleegd |
énumérées dans cet article) dans les 10 ans à compter de la date | binnen tien jaar vanaf de dag waarop zij de Belgische nationaliteit |
d'obtention de la nationalité belge, à l'exception des infractions | hebben verworven, met uitzondering van de misdrijven bedoeld in de |
visées aux articles 136bis, 136ter et 136quater du Code pénal, alors | artikelen 136bis, 136ter en 136quater van het Strafwetboek, terwijl |
que cette condition spécifique n'est pas d'application pour les | |
personnes à l'égard desquelles la déchéance est demandée en vertu de | deze specifieke voorwaarde niet geldt voor diegene ten aanzien van wie |
l'article 23, § 1er, du Code de la nationalité belge, sur la base du | de vervallenverklaring wordt gevorderd krachtens artikel 23 § 1 WBN, |
critère général/générique de ' manquements graves à leurs devoirs de | krachtens het algemene/generieke criterium van ' ernstige |
citoyen belge ', aucune condamnation pour les faits punissables visés | tekortkomingen aan de verplichtingen als Belgisch burger ', waarbij |
à l'article 23/1, 1°, du Code de la nationalité belge n'étant même | zelfs geen vereiste geldt van veroordeling wegens de strafbare feiten, |
requise ? ». | waarvan sprake is in artikel 23/1, 1° WBN ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La Cour est interrogée sur l'article 23 du Code de la | B.1.1. Het Hof wordt ondervraagd over artikel 23 van het Wetboek van |
nationalité belge, qui dispose : | de Belgische nationaliteit, dat bepaalt : |
« § 1er. Les Belges qui ne tiennent pas leur nationalité d'un auteur | « § 1. De Belgen die hun nationaliteit niet hebben verkregen van een |
ou adoptant belge au jour de leur naissance et les Belges qui ne se sont pas vu attribuer leur nationalité en vertu de l'article 11 peuvent être déchus de la nationalité belge : 1° s'ils ont acquis la nationalité belge à la suite d'une conduite frauduleuse, par de fausses informations, par faux en écriture et/ou utilisation de documents faux ou falsifiés, par fraude à l'identité ou par fraude à l'obtention du droit de séjour; 2° s'ils manquent gravement à leurs devoirs de citoyen belge. La Cour ne prononce pas la déchéance au cas où celle-ci aurait pour effet de rendre l'intéressé apatride, à moins que la nationalité n'ait été acquise à la suite d'une conduite frauduleuse, par de fausses informations ou par dissimulation d'un fait pertinent. Dans ce cas, même si l'intéressé n'a pas réussi à recouvrer sa nationalité d'origine, la déchéance de nationalité ne sera prononcée qu'à l'expiration d'un délai raisonnable accordé par la Cour à l'intéressé afin de lui permettre d'essayer de recouvrer sa nationalité d'origine. § 2. La déchéance est poursuivie par le ministère public. Les manquements reprochés sont spécifiés dans l'exploit de citation. § 3. L'action en déchéance se poursuit devant la Cour d'appel de la résidence principale en Belgique du défendeur ou, à défaut, devant la Cour d'appel de Bruxelles. § 4. Le premier président commet un conseiller, sur le rapport duquel la Cour statue dans le mois de l'expiration du délai de citation. § 5. Si l'arrêt est rendu par défaut, il est, après sa signification, à moins que celle-ci ne soit faite à personne, publié par extrait dans deux journaux de la province et au Moniteur belge. L'opposition doit, à peine d'irrecevabilité, être formée dans le délai de huit jours à compter du jour de la signification à personne ou de la publication, sans augmentation de ce délai en raison de la distance. L'opposition est portée à la première audience de la chambre qui a rendu l'arrêt; elle est jugée sur le rapport du conseiller commis s'il fait encore partie de la chambre, ou, à son défaut, par le conseiller désigné par le premier président, et l'arrêt est rendu dans les quinze jours. § 6. Le pourvoi en cassation n'est recevable que s'il est motivé et pour autant que, d'une part, devant la Cour d'appel ait été admis ou soutenu que la nationalité belge du défendeur à l'action en déchéance résultait de ce que, au jour de la naissance du défendeur, l'auteur de qui il tient sa nationalité était lui-même belge et que, d'autre part, ce pourvoi invoque la violation ou la fausse application des lois consacrant le fondement de ce moyen ou le défaut de motif de son rejet. Le pourvoi est formé et jugé comme il est prescrit pour les pourvois en matière criminelle. § 7. Le délai pour se pourvoir en cassation et le pourvoi sont | ouder of een adoptant die Belg was op de dag van hun geboorte en de Belgen wier nationaliteit niet werd toegekend op grond van artikel 11, kunnen van de Belgische nationaliteit vervallen worden verklaard : 1° indien zij de Belgische nationaliteit hebben verkregen ten gevolge van een bedrieglijke handelwijze, door valse informatie, het plegen van valsheid in geschrifte en/of het gebruik van valse of vervalste stukken, door identiteitsfraude of fraude bij het verkrijgen van het recht op verblijf; 2° indien zij ernstig tekortkomen aan hun verplichtingen als Belgische burger. Het Hof spreekt de vervallenverklaring niet uit indien dit tot gevolg zou hebben dat de betrokkene staatloos zou worden, tenzij de nationaliteit verkregen werd ten gevolge van een bedrieglijke handelwijze, door valse informatie of door verzwijging van enig relevant feit. In dat geval, zelfs indien de betrokkene er niet in geslaagd is zijn oorspronkelijke nationaliteit te herkrijgen, zal de vervallenverklaring van de nationaliteit slechts uitgesproken worden na het verstrijken van een redelijke termijn die door het Hof aan de belanghebbende werd toegekend om te pogen zijn oorspronkelijke nationaliteit te herkrijgen. § 2. De vervallenverklaring wordt gevorderd door het openbaar ministerie. De ten laste gelegde tekortkomingen worden in het dagvaardingsexploot nauwkeurig omschreven. § 3. De vordering tot vervallenverklaring wordt vervolgd voor het hof van beroep van de hoofdverblijfplaats in België van de verweerder of, bij gebreke daarvan, voor het hof van beroep te Brussel. § 4. De eerste voorzitter stelt een raadsheer aan, op wiens verslag het hof uitspraak doet binnen een maand na het verstrijken van de termijn van dagvaarding. § 5. Is het arrest bij verstek gewezen, dan wordt het na zijn betekening, tenzij deze aan de persoon is gedaan, bij uittreksel bekendgemaakt in twee bladen uitgegeven in de provincie en in het Belgisch Staatsblad. Het verzet moet op straffe van onontvankelijkheid worden gedaan binnen acht dagen te rekenen vanaf de betekening aan de persoon of vanaf de bekendmaking, zonder verlenging van die termijn wegens de afstand. Het verzet wordt op de eerste terechtzitting van de kamer die het arrest heeft uitgesproken behandeld op verslag van de aangewezen raadsheer, indien hij nog deel uitmaakt van de kamer of, bij diens ontstentenis, van de raadsheer daartoe door de eerste voorzitter aangewezen, en het arrest wordt binnen vijftien dagen uitgesproken. § 6. Voorziening in cassatie is alleen ontvankelijk indien zij met redenen is omkleed en voor zover eensdeels voor het hof van beroep is aangenomen of beweerd dat de staat van Belg van de verweerder in de vordering tot vervallenverklaring het gevolg is van de omstandigheid dat de ouder van wie de verweerder zijn nationaliteit heeft verkregen, op zijn geboortedag zelf Belg was, en anderdeels bij die voorziening de schending of de verkeerde toepassing van wetten waarop het rechtsmiddel is gegrond dan wel het ontbreken van een reden tot afwijzing wordt ingeroepen. De voorziening wordt ingesteld en berecht zoals is voorgeschreven voor de voorzieningen in criminele zaken. § 7. De termijn om zich in cassatie te voorzien en het cassatieberoep |
suspensifs de l'exécution de l'arrêt. | schorsen de tenuitvoerlegging van het arrest. |
§ 8. Lorsque l'arrêt prononçant la déchéance de la nationalité belge | § 8. Wanneer het arrest, waarbij de vervallenverklaring van de staat |
est devenu définitif, son dispositif, qui doit mentionner l'identité | van Belg wordt uitgesproken, onherroepelijk is geworden, wordt het |
complète de l'intéressé, est transcrit sur le registre indiqué à | beschikkend gedeelte ervan, met vermelding van de volledige identiteit |
van de belanghebbende, in het register, bedoeld in artikel 25, | |
l'article 25 par l'officier de l'état civil de la résidence principale | overgeschreven door de ambtenaar van de burgerlijke stand van de |
de l'intéressé en Belgique ou, à défaut, par l'officier de l'état | hoofdverblijfplaats in België van de belanghebbende of, bij gebreke |
civil de Bruxelles. | hiervan, door de ambtenaar van de burgerlijke stand van Brussel. |
En outre, l'arrêt est mentionné en marge de l'acte contenant la | Daarenboven wordt van het arrest melding gemaakt op de kant van de |
transcription des agréments de l'option ou de la déclaration par | akte van overschrijving van de inwilligingen van de |
laquelle l'intéressé avait acquis la nationalité belge ou de la | nationaliteitskeuze of van de verklaring waarbij belanghebbende de |
naturalisation du défendeur ou de l'acte de naissance dressé ou | Belgische nationaliteit heeft verkregen of van de naturalisatie van de |
transcrit en Belgique si sur cet acte un émargement de l'acquisition | verweerder of van de in België opgemaakte of overgeschreven akte van |
de la nationalité belge a été apposé. | geboorte indien op deze akte een kantmelding van verwerving van de |
Belgische nationaliteit is aangebracht. | |
La déchéance a effet à compter de la transcription. | De vervallenverklaring heeft gevolg vanaf de overschrijving. |
§ 9. La personne qui a été déchue de la nationalité belge ne peut | § 9. Hij die van de staat van Belg vervallen is verklaard, kan alleen |
door naturalisatie opnieuw Belg worden. In het geval bedoeld in § 1, | |
redevenir belge que par naturalisation. Dans le cas visé au § 1er, 1°, | 1°, verjaart de vordering tot vervallenverklaring door verloop van |
l'action en déchéance se prescrit par cinq ans à compter de la date de | vijf jaar te rekenen vanaf de datum van het bekomen van de Belgische |
l'obtention de la nationalité belge par l'intéressé ». | nationaliteit door de betrokkene ». |
B.1.2. Il ressort de l'arrêt de renvoi que la demande de déchéance de | B.1.2. Uit het verwijzingsarrest blijkt dat de vordering tot |
vervallenverklaring van de Belgische nationaliteit die op grond van | |
la nationalité belge qui a été introduite sur la base de l'article 23 | het voormelde artikel 23 van het Wetboek van de Belgische |
précité du Code de la nationalité belge concerne une personne qui | nationaliteit werd ingesteld, betrekking heeft op een persoon die |
possède également une autre nationalité et qui a obtenu la nationalité | tevens een andere nationaliteit heeft en die de Belgische |
belge en vertu de l'article 12 du même Code, tel qu'il était | nationaliteit heeft verworven op grond van artikel 12 van hetzelfde |
d'application avant sa modification par l'article 8 de la loi du 4 | Wetboek, zoals het van toepassing was vóór de wijziging ervan bij |
décembre 2012 « modifiant le Code de la nationalité belge afin de | artikel 8 van de wet van 4 december 2012 « tot wijziging van het |
rendre l'acquisition de la nationalité belge neutre du point de vue de | Wetboek van de Belgische nationaliteit teneinde het verkrijgen van de |
l'immigration ». La demande de déchéance est fondée sur un manquement | Belgische nationaliteit migratieneutraal te maken ». De vordering tot |
grave aux devoirs de citoyen belge (article 23, § 1er, alinéa 1er, | vervallenklaring is gebaseerd op een ernstige tekortkoming in de |
2°); les faits étayant cette demande concernent des condamnations pour | verplichtingen als Belgische burger (artikel 23, § 1, eerste lid, 2°); |
diverses infractions pénales, parmi lesquelles une condamnation en | de ter ondersteuning van die vordering aangehaalde feiten betreffen |
veroordelingen voor meerdere strafbare feiten, waaronder een | |
raison de la direction d'un groupe terroriste, telle que sanctionnée | veroordeling wegens het leiden van een terroristische groep, zoals |
par l'article 140 du Code pénal. | strafbaar gesteld bij artikel 140 van het Strafwetboek. |
Quant à la première question préjudicielle | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag |
B.2. La première question préjudicielle interroge la Cour sur la | B.2. Met de eerste prejudiciële vraag wordt het Hof ondervraagd over |
compatibilité, avec les articles 10 et 11 de la Constitution, de la | de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van het |
différence de traitement entre deux catégories de Belges : d'une part, | verschil in behandeling tussen twee categorieën van Belgen : |
enerzijds, diegenen die hun nationaliteit hebben verkregen van een | |
ceux qui tiennent leur nationalité d'un auteur ou d'un adoptant qui | ouder of een adoptant die Belg was op de dag van hun geboorte alsook |
était belge au jour de leur naissance ainsi que ceux qui se sont vu | diegenen aan wie de Belgische nationaliteit is toegekend met |
attribuer la nationalité belge en application de l'article 11 du Code | toepassing van artikel 11 van het Wetboek van de Belgische |
nationaliteit, die op grond van de in het geding zijnde bepaling niet | |
de la nationalité belge, lesquels ne peuvent pas être déchus de la | van de Belgische nationaliteit vervallen kunnen worden verklaard en, |
nationalité en vertu de la disposition en cause et, d'autre part, ceux | anderzijds, diegenen die de Belgische nationaliteit met toepassing van |
qui ont obtenu la nationalité belge en application de l'article 12 du | artikel 12 van hetzelfde Wetboek hebben verworven, die van die |
même Code, lesquels peuvent être déchus de la nationalité. Comme il | nationaliteit vervallen kunnen worden verklaard. Zoals is vermeld in |
est dit en B.1.2 et comme il ressort également de la question | B.1.2. en zoals ook blijkt uit de prejudiciële vraag, wordt in de zaak |
préjudicielle, il est demandé dans l'affaire devant le juge a quo de | voor de verwijzende rechter de vervallenverklaring van de Belgische |
déchoir de la nationalité belge une personne qui a obtenu cette | nationaliteit gevorderd van een persoon die deze nationaliteit heeft |
nationalité en vertu de l'article 12 précité, avant le remplacement de | verworven op grond van het voormelde artikel 12, vóór de vervanging |
cet article par l'article 8 de la loi du 4 décembre 2012. La Cour | ervan bij artikel 8 van de wet van 4 december 2012. Het Hof beperkt |
limite son examen à ce cas. | zijn onderzoek tot dat geval. |
B.3.1. Les Belges qui tiennent leur nationalité d'un auteur qui était | B.3.1. Aan de Belgen die hun nationaliteit hebben verkregen van een |
belge au jour de leur naissance se sont vu attribuer la nationalité | ouder die Belg was op de dag van hun geboorte, is de Belgische |
belge en application de l'article 8 ou de l'article 9 du Code qui | nationaliteit toegekend met toepassing van artikel 8 of artikel 9 van |
prévoient l'attribution de la nationalité aux enfants nés d'un parent | het Wetboek die voorzien in de toekenning van de nationaliteit aan de |
kinderen die uit een Belgische ouder zijn geboren of door een Belg | |
belge ou adoptés par un Belge. | zijn geadopteerd. |
B.3.2. En vertu de l'article 11, § 1er, du Code, la nationalité belge | B.3.2. Krachtens artikel 11, § 1, van het Wetboek wordt de Belgische |
est accordée automatiquement aux enfants nés en Belgique de parents | nationaliteit automatisch toegekend aan de kinderen die in België zijn |
geboren uit buitenlandse ouders indien een van hen eveneens in België | |
étrangers si l'un d'eux est également né en Belgique et y a eu sa | is geboren en er gedurende vijf jaar in de loop van de tien jaren |
résidence principale durant cinq ans au cours des dix années précédant | voorafgaand aan de geboorte zijn hoofdverblijfplaats heeft gehad. |
la naissance de l'enfant. Il en va de même pour les enfants nés en | Hetzelfde geldt voor de kinderen die in België zijn geboren en |
Belgique et adoptés par un étranger né lui-même en Belgique et | geadopteerd door een vreemdeling die zelf in België is geboren en aan |
satisfaisant à la même condition de résidence. | dezelfde verblijfsvoorwaarde voldoet. |
B.3.3. En vertu de l'article 11, § 2, du Code, la nationalité belge | B.3.3. Krachtens artikel 11, § 2, van het Wetboek wordt de Belgische |
est également accordée aux enfants nés en Belgique et ayant, depuis | nationaliteit eveneens toegekend aan de kinderen die in België zijn |
leur naissance, leur résidence principale en Belgique, pour autant que | geboren en die sinds hun geboorte hun hoofdverblijfplaats in België |
les auteurs ou les adoptants fassent une déclaration à cet effet avant | hebben, voor zover de ouders of de adoptanten daartoe een verklaring |
que l'enfant ait atteint l'âge de douze ans, qu'ils aient eu leur | afleggen vóór het kind de leeftijd van twaalf jaar heeft bereikt, zij |
résidence principale en Belgique pendant les dix années précédant la | gedurende de tien jaren voorafgaand aan de verklaring hun |
déclaration et qu'au moins l'un d'entre eux soit admis ou autorisé à | hoofdverblijfplaats in België hebben gehad en minstens één van hen op |
séjourner de manière illimitée en Belgique au moment de la | het ogenblik van de verklaring toegelaten of gemachtigd is om voor |
déclaration. | onbeperkte duur in België te verblijven. |
B.3.4. L'article 12 du Code prévoit l'attribution de la nationalité | B.3.4. Artikel 12 van het Wetboek voorziet in de toekenning van de |
belge par l'effet collectif d'un acte d'acquisition. En vertu de cette | Belgische nationaliteit als gezamenlijk gevolg van een akte van |
disposition, telle qu'elle était d'application avant sa modification | verkrijging. Krachtens die bepaling, zoals zij van toepassing was vóór |
par la loi du 4 décembre 2012, la nationalité belge était accordée à | de wijziging ervan bij de wet van 4 december 2012, werd de Belgische |
un enfant qui n'avait pas atteint l'âge de 18 ans ou qui n'était pas | nationaliteit toegekend aan een kind dat de leeftijd van achttien jaar |
émancipé avant cet âge, en cas d'acquisition volontaire ou de | niet heeft bereikt of niet ontvoogd is vóór die leeftijd, in geval van |
recouvrement de la nationalité belge par un auteur ou un adoptant qui | vrijwillige verkrijging of herkrijging van de Belgische nationaliteit |
exerce l'autorité sur la personne de l'enfant. | door een ouder of een adoptant die het gezag over het kind uitoefent. |
B.4. Exception faite des régimes temporaires et circonstanciels | B.4. Met uitzondering van de vroegere tijdelijke en |
antérieurs, la déchéance de la nationalité a été introduite en droit | gelegenheidsregelingen is de vervallenverklaring van de nationaliteit |
belge en 1934 et a été reprise dans le Code de la nationalité actuel | in 1934 in het Belgische recht ingevoerd, en in het huidige Wetboek |
dès l'adoption de celui-ci, en 1984. | van de nationaliteit opgenomen vanaf de aanneming ervan, in 1984. |
Selon l'article 23, § 1er, alinéa 1er, 2°, du Code de la nationalité | Volgens artikel 23, § 1, eerste lid, 2°, van het Wetboek van de |
belge, les Belges qui ne tiennent pas leur nationalité d'un auteur ou | |
d'un adoptant qui était Belge au jour de leur naissance et les Belges | Belgische nationaliteit kunnen de Belgen die hun nationaliteit noch |
qui ne se sont pas vu attribuer leur nationalité en vertu de l'article | door een ouder of een adoptant die Belg was op het ogenblik van hun |
11 du même Code peuvent être déclarés déchus de la nationalité belge | geboorte, noch door de toepassing van artikel 11 van het Wetboek |
s'ils manquent gravement à leurs devoirs de citoyen belge. Ainsi, | hebben verkregen, van de Belgische nationaliteit vervallen worden |
cette disposition permet d'exclure ces Belges de la communauté nationale lorsqu'ils montrent par leur comportement qu'ils n'acceptent pas les règles fondamentales de la vie en commun et portent gravement atteinte aux droits et liberté de leurs concitoyens. B.5. Sous réserve d'une appréciation manifestement déraisonnable, il relève du pouvoir d'appréciation du législateur de décider quelles catégories de Belges peuvent faire l'objet d'une mesure de déchéance et de désigner les catégories pour lesquelles cette possibilité doit être exclue. | verklaard indien zij ernstig te kort komen in hun verplichtingen als Belgische burger. Aldus maakt die bepaling het mogelijk die Belgen, wanneer zij door hun gedrag tonen dat zij de fundamentele regels van het samenleven niet aanvaarden en ernstig afbreuk doen aan de rechten en vrijheden van hun medeburgers, van de nationale gemeenschap uit te sluiten. B.5. Onder voorbehoud van een kennelijk onredelijke beoordeling, behoort het tot de beoordelingsbevoegdheid van de wetgever te beslissen welke categorieën van Belgen het voorwerp van een maatregel tot vervallenverklaring kunnen uitmaken en welke categorieën van die mogelijkheid moeten worden uitgesloten. |
B.6. Les personnes qui, en vertu de l'article 23, § 1er, alinéa 1er, | B.6. De personen die op grond van artikel 23, § 1, eerste lid, 2°, van |
2°, du Code de la nationalité belge, ne peuvent pas être déclarées | het Wetboek van de Belgische nationaliteit niet van die nationaliteit |
déchues de cette nationalité sont en premier lieu les personnes nées | vervallen kunnen worden verklaard, zijn allereerst de in België |
en Belgique dont un auteur ou un adoptant soit était Belge au jour de | geboren personen van wie de ouder of adoptant hetzij Belg was op de |
leur naissance, soit est lui-même né en Belgique et y a eu sa | dag van hun geboorte, hetzij zelf in België is geboren en er gedurende |
résidence principale pendant cinq ans au cours des dix années | vijf jaren in de loop van de tien jaren voorafgaand aan de geboorte of |
précédant la naissance ou l'adoption de l'enfant, auxquelles la | de adoptie van het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft gehad, aan wie |
nationalité belge est automatiquement attribuée au moment de la | de Belgische nationaliteit automatisch op het ogenblik van hun |
naissance ou de l'adoption, par le seul effet qui y est attaché par la loi. Il s'agit en outre de personnes qui sont également nées en Belgique et qui, avant l'obtention de la nationalité, y ont toujours eu leur résidence principale, qui sont devenues Belges avant d'avoir atteint l'âge de douze ans par une déclaration de leurs parents, lesquels ne sont pas eux-mêmes nés en Belgique mais y ont eu leur résidence principale pendant les dix années précédant la déclaration et dont au moins l'un d'entre eux a été autorisé à séjourner pour une durée illimitée en Belgique. Compte tenu de leur naissance en Belgique et de leur filiation établie à l'égard d'auteurs ou d'adoptants qui sont belges ou sont nés en Belgique ou de leur naissance et de la longue durée de leur résidence et de celle de leurs parents ou adoptants en Belgique, ces personnes peuvent être considérées comme entretenant des liens particulièrement forts avec la communauté nationale. | geboorte of adoptie is toegekend, enkel door het gevolg dat daaraan bij de wet is verbonden. Het betreft voorts personen die eveneens in België zijn geboren en er vóór de nationaliteitsverwerving steeds hun hoofdverblijfplaats hebben gehad, die vóór de leeftijd van twaalf jaar Belg zijn geworden door een verklaring van hun ouders, die zelf niet in België zijn geboren maar die er gedurende de tien jaren voorafgaand aan de verklaring hun hoofdverblijfplaats hebben gehad en van wie er minstens één toegelaten is om voor onbeperkte duur in België te verblijven. Gelet op hun geboorte in België en hun afstamming van Belgische of in België geboren ouders of adoptanten, dan wel hun geboorte en de lange periode van verblijf van henzelf en hun ouders of adoptanten in België, kunnen die personen worden geacht bijzonder sterke banden met de nationale gemeenschap te hebben. |
B.7. Les personnes visées dans l'article 12 du Code de la nationalité | B.7. De personen bedoeld in artikel 12 van het Wetboek van de |
belge, tel qu'il était d'application avant sa modification par la loi | Belgische nationaliteit, zoals van toepassing vóór de wijziging ervan |
du 4 décembre 2012, n'appartiennent pas à la catégorie des citoyens | bij de wet van 4 december 2012, behoren niet tot de categorie van |
qui obtiennent ou peuvent obtenir la nationalité belge par la | burgers die de Belgische nationaliteit verwerven of kunnen verwerven |
circonstance de leur naissance en Belgique. Elles ont obtenu la | door de omstandigheid van hun geboorte in België. Ze hebben de |
nationalité belge au cours de leur minorité du seul fait de | Belgische nationaliteit tijdens hun minderjarigheid verworven |
l'acquisition ou du recouvrement de la nationalité belge par un | ingevolge het enkele feit van de verkrijging of herkrijging van de |
auteur, sans qu'aucune autre condition de rattachement à la | Belgische nationaliteit door een ouder, zonder dat daarbij enige |
collectivité nationale soit fixée à cet égard. | andere voorwaarde van verbondenheid met de nationale gemeenschap werd |
B.8.1. La différence de traitement qui résulte de l'article 23, § 1er, | gesteld. B.8.1. Het verschil in behandeling dat voortvloeit uit artikel 23, § |
alinéa 1er, 2°, du Code de la nationalité belge, en raison du fait que | 1, eerste lid, 2°, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit |
les catégories de personnes mentionnées en B.6 ne peuvent pas être | doordat de categorieën van personen vermeld in B.6 van de mogelijkheid |
déclarées déchues de la nationalité belge, tandis que cette exception | tot vervallenverklaring van de Belgische nationaliteit worden |
ne s'applique pas à la catégorie de personnes visées en B.7, repose sur un critère de distinction objectif et pertinent, qui est lié au mode d'acquisition de la nationalité belge et au lien entretenu avec la communauté nationale. B.8.2. La déchéance de la nationalité fondée sur l'article 23, § 1er, alinéa 1er, 2°, du Code de la nationalité belge est une mesure exceptionnelle qui ne peut être décidée que par une juridiction en cas de manquement grave aux devoirs de tout citoyen et à condition que la déchéance n'ait pas pour effet que l'intéressé devienne apatride. La déchéance n'est pas automatique et doit être demandée par le ministère public, les manquements reprochés devant être spécifiés dans l'exploit de citation (article 23, § 2). Il appartient à la juridiction compétente d'apprécier si tel manquement est suffisamment grave pour prononcer la déchéance de la nationalité belge, en tenant compte à cet égard des circonstances concrètes de l'espèce et des obligations internationales qui reposent sur l'Etat belge. B.8.3. Compte tenu de ce qui est dit en B.8.2, la différence de traitement en cause n'est pas dépourvue de justification raisonnable. B.9. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. Quant à la deuxième question préjudicielle B.10. La deuxième question préjudicielle invite la Cour à examiner la | uitgesloten, terwijl die uitzondering niet geldt voor de in B.7 vermelde categorie van personen, berust op een objectief en pertinent criterium van onderscheid dat verband houdt met de wijze waarop de Belgische nationaliteit werd verkregen en met de band met de nationale gemeenschap. B.8.2. De vervallenverklaring van de nationaliteit op grond van het in geding zijnde artikel 23, § 1, eerste lid, 2°, van het Wetboek is een uitzonderingsmaatregel waartoe door een rechtscollege enkel kan worden beslist bij een ernstige tekortkoming in de verplichtingen die iedere burger heeft en op voorwaarde dat de vervallenverklaring niet tot gevolg heeft dat de betrokkene staatloos zou worden. De vervallenverklaring is geen automatisme en moet worden gevorderd door het openbaar ministerie, waarbij de ten laste gelegde tekortkomingen nauwkeurig moeten worden omschreven (artikel 23, § 2). Het komt aan het bevoegde rechtscollege toe te beoordelen of een dergelijke tekortkoming voldoende ernstig is om de vervallenverklaring van de Belgische nationaliteit uit te spreken, daarbij rekening houdend met de concrete omstandigheden van het geval en met de internationale verplichtingen die op de Belgische Staat rusten. B.8.3. Rekening houdend met hetgeen is vermeld in B.8.2, is het in het geding zijnde verschil in behandeling niet zonder redelijke verantwoording. B.9. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag B.10. In de tweede prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht de bestaanbaarheid na te gaan van de in het geding zijnde bepaling met de |
compatibilité de la disposition en cause avec les articles 10 et 11 de | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen |
la Constitution, combinés ou non avec l'article 6 de la Convention | met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, |
européenne des droits de l'homme, avec l'article 4 du Protocole n° 7 à | met artikel 4 van het Protocol nr. 7 bij hetzelfde Verdrag, met |
cette convention, avec l'article 14, paragraphe 7, du Pacte | artikel 14, lid 7, van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten |
international relatif aux droits civils et politiques et avec le | en politieke rechten en met het algemeen rechtsbeginsel non bis in |
principe général de droit non bis in idem. | idem. |
B.11.1. En vertu du principe général de droit non bis in idem, garanti | B.11.1. Krachtens het algemeen rechtsbeginsel non bis in idem, dat ook |
également par l'article 14, paragraphe 7, du Pacte international | is gewaarborgd door artikel 14, lid 7, van het Internationaal Verdrag |
relatif aux droits civils et politiques, nul ne peut être poursuivi ou | inzake burgerrechten en politieke rechten, mag niemand voor een tweede |
puni une seconde fois en raison d'une infraction pour laquelle il a | keer worden berecht of gestraft voor een strafbaar feit waarvoor hij |
déjà été acquitté ou condamné par un jugement définitif « conformément | reeds « overeenkomstig de wet en het procesrecht van elk land » bij |
à la loi et à la procédure pénale de chaque pays ». Ce principe est | einduitspraak is veroordeeld of waarvan hij is vrijgesproken. Dat |
également consacré par l'article 4 du Protocole n° 7 à la Convention | beginsel is eveneens opgenomen in artikel 4 van het ten opzichte van |
européenne des droits de l'homme, entré en vigueur à l'égard de la | België op 1 juli 2012 in werking getreden Protocol nr. 7 bij het |
Belgique le 1er juillet 2012. | Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
B.11.2. Selon la jurisprudence de la Cour européenne des droits de | B.11.2. Volgens de rechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten |
l'homme, le principe non bis in idem interdit « de poursuivre ou de | van de Mens verbiedt het beginsel non bis in idem « een persoon te |
juger une personne pour une seconde ' infraction ' pour autant que | vervolgen of te berechten voor een tweede ' misdrijf ' voor zover |
celle-ci a pour origine des faits identiques ou des faits qui sont en | identieke feiten of feiten die in hoofdzaak dezelfde zijn, eraan ten |
substance les mêmes » (CEDH, grande chambre, 10 février 2009, | grondslag liggen » (EHRM, grote kamer, 10 februari 2009, Zolotoukhine |
Zolotoukhine c. Russie, § 82). | t. Rusland, § 82). |
Afin de déterminer si le principe non bis in idem peut s'appliquer, il | Teneinde te bepalen of het beginsel non bis in idem van toepassing kan |
doit être établi que la mesure en cause est de nature pénale (voy. | zijn, dient vast te staan dat de in het geding zijnde maatregel van |
CEDH, grande chambre, 15 novembre 2016, A et B c. Norvège, §§ 101-134; | strafrechtelijke aard is (zie EHRM, grote kamer, 15 november 2016, A |
31 mai 2011, Kurdov et Ivanov c. Bulgarie, §§ 35-46, grande chambre, | en B t. Noorwegen, §§ 101-134; 31 mei 2011, Kurdov en Ivanov t. |
10 février 2009, Zolotoukhine c. Russie, §§ 52-57, 70-84). | Bulgarije, §§ 35-46; grote kamer, 10 februari 2009, Zolotoukhine t. |
Rusland, §§ 52-57, 70-84). | |
B.11.3. En vertu de la jurisprudence de la Cour européenne des droits | B.11.3. Krachtens de rechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten |
de l'homme, une mesure constitue une sanction pénale au sens de | van de Mens is een maatregel een strafsanctie in de zin van artikel |
l'article 6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme si | 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, indien hij |
elle a un caractère pénal selon sa qualification en droit interne ou | volgens de internrechtelijke kwalificatie een strafrechtelijk karakter |
s'il ressort de la nature de l'infraction, à savoir la portée générale | heeft, of indien uit de aard van het strafbaar feit, namelijk de |
et le caractère préventif et répressif de la sanction, qu'il s'agit | algemene draagwijdte en het preventieve en repressieve doel van de |
bestraffing, blijkt dat het om een strafsanctie gaat, of nog indien | |
d'une sanction pénale ou encore s'il ressort de la nature et de la | uit de aard en de ernst van de sanctie die de betrokkene ondergaat, |
sévérité de la sanction subie par l'intéressé qu'elle a un caractère | blijkt dat hij een bestraffend en daardoor ontradend karakter heeft |
punitif et donc dissuasif (CEDH, grande chambre, 15 novembre 2016, A | (EHRM, grote kamer, 15 november 2016, A en B t. Noorwegen, §§ 105-107; |
et B c. Norvège, §§ 105-107; grande chambre, 10 février 2009, | grote kamer, 10 februari 2009, Zolotoukhine t. Rusland, § 53; grote |
Zolotoukhine c. Russie, § 53; grande chambre, 23 novembre 2006, | kamer, 23 november 2006, Jussila t. Finland, §§ 30-31). Dat Hof |
Jussila c. Finlande, §§ 30-31). Cette Cour utilise les mêmes critères | |
pour l'application de l'article 4 du Protocole n° 7 à la Convention | hanteert dezelfde criteria voor de toepassing van artikel 4 van het |
précitée, qui a une portée analogue à celle de l'article 14, | Protocol nr. 7 bij hetzelfde Verdrag, dat een soortgelijke draagwijdte |
paragraphe 7, du Pacte international relatif aux droits civils et | heeft als artikel 14, lid 7, van het Internationaal Verdrag inzake |
politiques (CEDH, grande chambre, 15 novembre 2016, A et B c. Norvège, | burgerrechten en politieke rechten (EHRM, grote kamer, 15 november |
§ 107). | 2016, A en B t. Noorwegen, § 107). |
B.12.1. L'article 23, § 1er, alinéa 1er, 2°, du Code de la nationalité | B.12.1. Artikel 23, § 1, eerste lid, 2°, van het Wetboek van de |
belge permet d'exclure de la communauté nationale, en les privant de | Belgische nationaliteit maakt het mogelijk personen die door hun |
la nationalité belge, les personnes qui montrent par leur comportement | gedrag tonen dat zij de fundamentele regels van het samenleven niet |
qu'elles n'acceptent pas les règles fondamentales de la vie en commun | aanvaarden en ernstig afbreuk doen aan de rechten en vrijheden van hun |
et portent gravement atteinte aux droits et libertés de leurs | medeburgers, van de nationale gemeenschap uit te sluiten door hun de |
concitoyens. | Belgische nationaliteit te ontnemen. |
B.12.2. Le principe non bis in idem n'empêche pas l'examen d'actions | B.12.2. Het beginsel non bis in idem staat de beoordeling van |
civiles qui reposent en tout ou en partie sur des faits passibles de | burgerlijke vorderingen die geheel of ten dele berusten op |
poursuites pénales. Comme la Cour l'a déjà jugé par son arrêt n° | strafrechtelijke feiten niet in de weg. Zoals het Hof reeds heeft |
122/2015, du 17 septembre 2015, la déchéance de la nationalité belge | geoordeeld bij zijn arrest nr. 122/2015 van 17 september 2015, is de |
vervallenverklaring van de Belgische nationaliteit op grond van | |
fondée sur l'article 23, § 1er, alinéa 1er, 2°, du Code de la | artikel 23, § 1, eerste lid, 2°, van het Wetboek van de Belgische |
nationaliteit een maatregel van burgerlijke aard, die onafhankelijk is | |
nationalité belge est une mesure de nature civile, qui est | van elke strafvervolging en wordt beoordeeld door het hof van beroep |
indépendante de toute poursuite pénale et qui est appréciée par la | dat zitting houdt in burgerlijke zaken. Die maatregel heeft geen |
cour d'appel siégeant en matière civile. Cette mesure n'a pas de | strafrechtelijk karakter, noch in de zin van het interne recht, noch |
caractère pénal, ni au sens du droit interne, ni au sens de l'article | in de zin van artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van |
6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme (p. ex. CEDH, 14 | de mens (bv. EHRM, 14 juni 2011, Borisov t. Litouwen, § 116). Hieruit |
juin 2011, Borisov c. Lituanie, § 116). Il en découle que les | |
garanties dont cette disposition entoure les litiges en matière | vloeit voort dat de waarborgen waarin die bepaling voorziet in verband |
pénale, ainsi que le principe non bis in idem, tel que ce dernier est | met de betwistingen in strafzaken, alsook het beginsel non bis in |
aussi garanti par les dispositions conventionnelles mentionnées dans | idem, zoals dat ook wordt gewaarborgd door de in de prejudiciële vraag |
la question préjudicielle, ne s'appliquent pas à cette mesure. | vermelde verdragsbepalingen, daarop niet van toepassing zijn. |
B.12.3. La disposition en cause n'est dès lors pas incompatible avec | B.12.3. De in het geding zijnde bepaling is bijgevolg niet |
les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec les | onbestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet |
dispositions conventionnelles mentionnées dans la question | in samenhang gelezen met de in de prejudiciële vraag vermelde |
préjudicielle et avec le principe général de droit non bis in idem. | verdragsbepalingen en met het algemeen rechtsbeginsel non bis in idem. |
B.13. La deuxième question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.13. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Quant à la troisième question préjudicielle | Ten aanzien van de derde prejudiciële vraag |
B.14. La troisième question préjudicielle interroge la Cour sur la | B.14. In de derde prejudiciële vraag wordt het Hof ondervraagd over de |
compatibilité de la disposition en cause avec l'article 22 de la | bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepaling met artikel 22 |
Constitution, combiné ou non avec l'article 8 de la Convention | van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 8 van |
européenne des droits de l'homme, avec l'article 17 du Pacte | het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, met artikel 17 van |
international relatif aux droits civils et politiques et avec les | het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten |
articles 7 et 8 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union | en met de artikelen 7 en 8 van het Handvest van de grondrechten van de |
européenne, « dans la mesure où un Belge qui n'a acquis la nationalité | Europese Unie, « in de mate dat een Belg die de Belgische |
belge qu'au cours de sa vie (et qui n'est donc pas un Belge de | nationaliteit slechts tijdens zijn leven heeft verkregen (en die dus |
naissance) peut être déchu de cette nationalité belge, avec le risque | geen Belg is door geboorte) van die Belgische nationaliteit kan worden |
qu'il soit extradé vers un autre pays (nota bene : qui n'est pas un | vervallen verklaard, met het risico dat deze wordt uitgeleverd aan een |
Etat membre de l'Union européenne), la possibilité d'extradition ayant | ander land (nota bene geen EU-lidstaat), waar de mogelijkheid tot |
pour conséquence que l'intéressé serait physiquement éloigné de tous | uitlevering de fysieke verwijdering van de betrokkene tot gevolg heeft |
ses proches qui résident légalement dans le pays dont l'intéressé | van al zijn naaste familieleden, die legaal verblijf houden in het |
perdrait la nationalité et qui, en outre, ont aussi cette nationalité | land waarvan de betrokkene de nationaliteit zou verliezen en die |
bovendien ook die nationaliteit hebben, waarvan de betrokkene | |
dont l'intéressé serait déchu ». | vervallen zou worden verklaard ». |
B.15.1. La juridiction a quo ne demande pas à la Cour d'apprécier si | B.15.1. Het verwijzende rechtscollege verzoekt het Hof niet te |
la mesure de déchéance de la nationalité belge porte atteinte, en tant | beoordelen of de maatregel van vervallenverklaring van de Belgische |
que telle, au droit au respect de la vie privée et familiale, tel | nationaliteit als dusdanig afbreuk doet aan het recht op eerbieding |
qu'il est garanti par les dispositions constitutionnelles et | van het privé- en gezinsleven, zoals dat wordt gewaarborgd door de |
conventionnelles précitées, mais demande seulement s'il est porté | voormelde grondwets- en verdragsbepalingen, doch enkel in zoverre de |
atteinte à ce droit en ce que la décision de prononcer la déchéance | beslissing tot vervallenverklaring tot gevolg zou hebben dat de |
aurait pour effet que l'intéressé court le risque d'être extradé vers | betrokkene het risico loopt te worden uitgeleverd aan een land dat |
un pays qui ne fait pas partie de l'Union européenne et d'être par | niet tot de Europese Unie behoort en bijgevolg van zijn in België |
conséquent éloigné des membres de sa famille résidant en Belgique. | verblijvende familieleden wordt verwijderd. |
B.15.2. L'article 23, § 1er, alinéa 1er, 2°, du Code de la nationalité | B.15.2. Artikel 23, § 1, eerste lid, 2°, van het Wetboek van de |
belge permet de déclarer une personne déchue de la nationalité belge | Belgische nationaliteit maakt het mogelijk een persoon vervallen te |
lorsque celle-ci a gravement manqué à ses devoirs de citoyen belge. | verklaren van de Belgische nationaliteit wanneer hij ernstig te kort |
Bien que la possession de la nationalité belge fasse obstacle à | is gekomen in zijn verplichtingen als Belgische burger. Hoewel het |
l'extradition par la Belgique vers un autre pays, il n'existe pas de | bezit van de Belgische nationaliteit de uitlevering door België aan |
lien direct entre la mesure de déchéance de cette nationalité et une | een ander land verhindert, is er geen rechtstreeks verband tussen de |
extradition éventuelle, de sorte que cette dernière ne peut être | vervallenverklaring van die nationaliteit en een mogelijke |
considérée comme la conséquence automatique de la déchéance. | uitlevering, zodat de laatstgenoemde maatregel niet kan worden |
L'extradition doit être demandée par un Etat tiers et doit être | |
autorisée par le pouvoir exécutif, selon les procédures appropriées | beschouwd als een automatisch gevolg van de vervallenverklaring. De |
qui sont prévues à cet effet et en tenant compte des conventions | uitlevering dient door een derde Staat te worden gevorderd en moet |
bilatérales applicables qui ont été conclues avec le pays dont | worden toegestaan door de uitvoerende macht, volgens de geëigende |
l'intéressé a la nationalité et des autres engagements internationaux | procedures waarin daartoe is voorzien en rekening houdend met de |
qui reposent sur l'Etat d'exécution. Un recours contre la décision | toepasselijke bilaterale overeenkomsten met het land waarvan de |
d'extradition est ouvert devant le Conseil d'Etat, de sorte que | betrokkene de nationaliteit heeft en met de andere internationale |
l'intéressé peut faire valoir ses moyens de défense et que c'est par | verbintenissen die op de uitleverende Staat rusten. Tegen de |
conséquent devant cette juridiction qu'il pourra invoquer une | beslissing tot uitlevering staat beroep open bij de Raad van State, |
éventuelle violation du droit à la protection de la vie privée et | zodat de betrokkene zijn verweermiddelen kan laten gelden en derhalve |
familiale, tel qu'il est garanti par les dispositions | voor dat rechtscollege een eventuele schending van het recht op |
constitutionnelles et conventionnelles mentionnées dans la question | bescherming van het privéleven en het gezinsleven, zoals dat wordt |
préjudicielle. B.15.3. Il résulte par ailleurs de la jurisprudence de la Cour | gewaarborgd door de in de prejudiciële vraag vermelde grondwets- en verdragsbepalingen, kan aanvoeren. |
européenne des droits de l'homme que ce n'est que dans des « | B.15.3. Uit de rechtspraak van het Europees Hof van de Rechten van de |
circonstances exceptionnelles » que la vie privée et familiale d'un | Mens volgt overigens dat slechts in « uitzonderlijke omstandigheden » |
requérant dans un Etat partie l'emporte sur l'objectif légitime | het gezins- of familieleven van een verzoeker in een Staat primeert op |
poursuivi par son extradition (CEDH, 4 septembre 2014, Trabelsi c. | het legitieme doel van zijn uitlevering (EHRM, 4 september 2014, |
Belgique, § 169; 24 juillet 2014, Calovskis c. Lettonie, § 147; 5 juin | Trabelsi t. België, § 169; 24 juli 2014, Calovskis t. Letland, § 147; |
2012, Shakurov c. Russie, §§ 196 et 202; 10 avril 2012, Babar Ahmad | 5 juni 2012, Shakurov t. Rusland, §§ 196 en 202; 10 april 2012, Babar |
e.a. c. Royaume-Uni, § 252; 26 janvier 2010, King c. Royaume-Uni, § | Ahmad e.a. t. Verenigd Koninkrijk, § 252; 26 januari 2010, King t. |
29). | Verenigd Koninkrijk, § 29). |
B.16. Dès lors qu'une potentielle atteinte au droit à la vie privée et | B.16. Nu een mogelijke aantasting van het privé- en gezinsleven |
familiale ne pourrait résulter que d'une éventuelle extradition, qui | slechts het gevolg kan zijn van een eventuele uitlevering, die haar |
ne trouve pas son fondement dans la déchéance de la nationalité belge | grondslag niet vindt in de vervallenverklaring van de Belgische |
prononcée sur la base de la disposition en cause, la troisième | nationaliteit uitgesproken op grond van de in het geding zijnde |
question préjudicielle appelle une réponse négative. | bepaling, dient de derde prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord. |
Quant à la quatrième question préjudicielle | Ten aanzien van de vierde prejudiciële vraag |
B.17.1. La quatrième question préjudicielle interroge la Cour sur la | B.17.1. Met de vierde prejudiciële vraag wordt het Hof ondervraagd |
over de bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepaling met de | |
compatibilité de la disposition en cause avec les articles 10 et 11 de | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre die bepaling de |
la Constitution, en ce que cette disposition ne soumet pas la | vervallenverklaring van de Belgische nationaliteit wegens « ernstige |
déchéance de la nationalité belge prononcée en raison de « graves | tekortkomingen aan de verplichtingen als Belgische burger » niet |
manquements aux devoirs de citoyen belge » à la condition que les | onderwerpt aan de voorwaarde dat de betrokken feiten, die niet zijn |
faits concernés, qui ne sont pas limités à des condamnations pénales, | beperkt tot strafrechtelijke veroordelingen, zijn gepleegd binnen een |
aient été commis dans une période bien précise à partir de la date | welbepaalde periode vanaf de datum van verwerving van de |
d'obtention de la nationalité, alors que l'article 23/1, § 1er, 1°, du | nationaliteit, terwijl artikel 23/1, § 1, 1°, van hetzelfde Wetboek, |
dat de rechter bij wie de strafvordering aanhangig is gemaakt toelaat | |
même Code, qui permet au juge saisi de l'action publique de prononcer | om de vervallenverklaring in bijkomende orde uit te spreken, de |
la déchéance à titre accessoire, soumet la déchéance à la condition | vervallenverklaring wel onderwerpt aan de voorwaarde dat de daarin |
que les infractions pénales qui y sont mentionnées aient été commises | vermelde strafbare feiten zijn gepleegd binnen tien jaar vanaf de |
dans les dix ans à compter de la date d'acquisition de la nationalité | datum van verwerving van de Belgische nationaliteit. |
belge. B.17.2. Les articles 23 et 23/1 du Code de la nationalité belge | B.17.2. De artikelen 23 en 23/1 van het Wetboek van de Belgische |
organisent deux procédures distinctes de déchéance de nationalité. | nationaliteit regelen twee onderscheiden procedures tot vervallenverklaring van de nationaliteit. |
B.17.3. Telle qu'elle est organisée par l'article 23, § 1er, alinéa 1er, | B.17.3. De vervallenverklaring van de Belgische nationaliteit, zoals |
2°, en cause, la déchéance de nationalité est une mesure | zij bij het in het geding zijnde artikel 23, § 1, eerste lid, 2°, |
exceptionnelle qui peut être demandée par le ministère public devant | wordt geregeld, is een uitzonderingsmaatregel die door het openbaar |
la cour d'appel en cas de manquement grave aux devoirs de tout citoyen | ministerie voor het hof van beroep kan worden gevorderd bij een |
belge, cette notion large permettant de viser des faits qui n'imposent | ernstige tekortkoming in de verplichtingen die iedere Belgische burger |
pas un jugement prononcé par un juge belge et qui ne se limitent pas | heeft, waarbij dat ruime begrip het mogelijk maakt feiten te beogen |
die geen door een Belgische rechter uitgesproken vonnis vereisen en | |
davantage à des condamnations pénales, ni aux condamnations pénales | die zich evenmin beperken tot strafrechtelijke veroordelingen, noch |
tot de strafrechtelijke veroordelingen die specifiek in artikel 23/1, | |
spécifiquement visées à l'article 23/1, § 1er, 1°, du même Code. | § 1, 1°, van hetzelfde Wetboek zijn bedoeld. |
B.17.4. L'article 23/1, § 1er, 1°, du Code de la nationalité belge a | B.17.4. Artikel 23/1, § 1, 1°, van het Wetboek van de Belgische |
été inséré par l'article 20 de la loi du 4 décembre 2012 « modifiant | nationaliteit werd ingevoegd bij artikel 20 van de wet van 4 december |
le Code de la nationalité belge afin de rendre l'acquisition de la | 2012 « tot wijziging van het Wetboek van de Belgische nationaliteit |
nationalité belge neutre du point de vue de l'immigration ». | teneinde het verkrijgen van de Belgische nationaliteit |
Cette disposition, telle qu'elle a été modifiée en dernier lieu par la | migratieneutraal te maken ». |
loi du 20 juillet 2015 renforçant la lutte contre le terrorisme, | Die bepaling, zoals laatst gewijzigd bij de wet van 20 juli 2015 tot |
dispose : | versterking van de strijd tegen terrorisme, bepaalt : |
« § 1er. La déchéance de la nationalité belge peut être prononcée par | « § 1. De vervallenverklaring van de Belgische nationaliteit kan op |
le juge sur réquisition du ministère public à l'égard de Belges qui ne | vordering van het openbaar ministerie door de rechter worden |
uitgesproken ten aanzien van Belgen die hun nationaliteit niet hebben | |
tiennent pas leur nationalité d'un auteur ou adoptant belge au jour de | verkregen van een ouder of een adoptant die Belg was op de dag van hun |
leur naissance et des Belges qui ne se sont pas vu attribuer leur | geboorte en van Belgen wier nationaliteit niet werd toegekend op grond |
nationalité en vertu de l'article 11, § 1er, alinéa 1er, 1° et 2° : | van artikel 11, § 1, eerste lid, 1° en 2° : |
1° s'ils ont été condamnés, comme auteur, coauteur ou complice, à une | 1° indien zij als dader, mededader of medeplichtige veroordeeld werden |
peine d'emprisonnement d'au moins cinq ans sans sursis pour une | tot een gevangenisstraf van ten minste vijf jaar zonder uitstel voor |
infraction visée aux articles 101 à 112, 113 à 120bis, 120quater, | een misdrijf vermeld in de artikelen 101 tot 112, 113 tot 120bis, |
120sexies, 120octies, 121 à 123, 123ter, 123quater, alinéa 2, 124 à | 120quater, 120sexies, 120octies, 121 tot 123, 123ter, 123quater, |
134, 136bis, 136ter, 136quater, 136quinquies, 136sexies et 136septies, | tweede lid, 124 tot 134, 136bis, 136ter, 136quater, 136quinquies, |
331bis, 433quinquies à 433octies, 477 à 477sexies et 488bis du Code | 136sexies en 136septies, 331bis, 433quinquies tot 433octies, 477 tot |
477sexies en 488bis van het Strafwetboek en de artikelen 77bis, 77ter, | |
pénal et aux articles 77bis, 77ter, 77quater et 77quinquies de la loi | 77quater en 77quinquies van de vreemdelingenwet, voor zover zij de hen |
sur les étrangers, pour autant que les faits leur reprochés aient été | ten laste gelegde feiten hebben gepleegd binnen tien jaar vanaf de dag |
commis dans les dix ans à compter de la date d'obtention de la | waarop zij de Belgische nationaliteit hebben verworven, met |
nationalité belge, à l'exception des infractions visées aux articles | uitzondering van de misdrijven bedoeld in de artikelen 136bis, 136ter |
136bis, 136ter et 136quater du Code pénal ». | en 136quater van het Strafwetboek ». |
Les travaux préparatoires de la loi du 4 décembre 2012 mentionnent : | In de parlementaire voorbereiding van de wet van 4 december 2012 wordt vermeld : |
« La présente proposition de loi modifie l'article 23 du Code de la | « Dit wetsvoorstel wijzigt artikel 23 van het Wetboek van de Belgische |
nationalité belge [...]. | nationaliteit [...]. |
La pratique a néanmoins montré que cette disposition n'avait pas de | De praktijk heeft echter aangetoond dat deze bepaling geen voldoende |
fondement juridique suffisamment clair pour engager avec succès la | duidelijke juridische grondslag bood om met succes de voorziene |
procédure prévue de déchéance de la nationalité à l'égard des | procedure van vervallenverklaring van de nationaliteit op te starten |
personnes ayant été condamnées pour des actes qui étaient tellement | ten aanzien van de personen die veroordeeld werden voor daden die |
graves qu'il ne pouvait y avoir le moindre doute concernant non | zodanig ernstig waren dat er niet de minste twijfel kan bestaan over |
seulement l'absence totale de volonté d'intégration dans la communauté | niet enkel het totaal gebrek aan wil van deze personen om zich te |
d'accueil dans leur chef, mais aussi le danger manifeste qu'elles | integreren in de onthaalgemeenschap maar ook over hun duidelijk gevaar |
représentent pour la communauté en général. | voor de gemeenschap in het algemeen. |
A cet égard, la présente proposition de loi vise à étendre la | In dit opzicht stelt het huidig wetsvoorstel voor de |
déchéance aux personnes qui ont été condamnées à une peine | vervallenverklaring uit te breiden tot personen die veroordeeld werden |
d'emprisonnement d'au moins cinq ans sans sursis, d'une manière | tot een vrijheidsstraf van minstens vijf jaar zonder uitstel, op meer |
générale, pour des infractions dont la commission a été facilitée par | algemene wijze, voor misdrijven waarvan het plegen werd |
la possession de la nationalité belge. | vergemakkelijkt door het bezit van de Belgische nationaliteit. |
Pour ces infractions pénales, une procédure simplifiée est également | Voor deze strafrechtelijke misdrijven wordt voorzien in een |
prévue : le juge pénal prononcera immédiatement la déchéance, en même | eenvoudigere procedure : de strafrechter zal de vervallenverklaring |
temps que la peine. L'on évite ainsi le détour fastidieux par la cour | onmiddellijk uitspreken, samen met de straf. Hierdoor wordt de |
d'appel, qui avait en effet pour seul effet de ralentir la procédure | omslachtige omweg via het hof van beroep vermeden. Die werkte immers |
et qui constituait une entrave supplémentaire au fonctionnement des | enkel vertragend, en vormde een extra belasting voor de werking van de |
tribunaux » (Doc. parl., Chambre, 2010-2011, DOC 53-0476/001, pp. | rechtbanken » (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC 53-0476/001, pp. |
11-12). | 11-12). |
Cette procédure « doit permettre au juge répressif de prononcer | Die procedure « moet toelaten dat de strafrechter onmiddellijk het |
immédiatement la déchéance de la nationalité belge, en même temps que | verval van de Belgische nationaliteit kan uitspreken, samen met de |
la peine » (ibid., p. 24) : | straf » (ibid., p. 24) : |
« On évite de la sorte de se retrouver face à des situations complexes | « Dit vermijdt [...] omslachtige procedure [s], waarbij een nieuwe |
dans lesquelles, après qu'un nouveau Belge a commis des infractions | Belg zich eerst schuldig maakt aan zware strafrechtelijke feiten, maar |
graves, le ministère public est contraint d'introduire une toute | het Openbaar Ministerie daarna een volledig nieuwe procedure [moet] |
nouvelle procédure devant la cour d'appel afin de faire prononcer la | opstarten voor het hof van beroep, om de verkregen Belgische |
déchéance de la nationalité belge obtenue. | nationaliteit te laten vervallen. |
De ce fait, l'article 23 du CNB est en grande partie resté lettre | Dit zorgt er voor dat het artikel 23 WBN totnogtoe grotendeels dode |
morte jusqu'à présent » (ibid.). | letter bleef » (ibid.). |
B.17.5. Il ressort des travaux préparatoires cités que l'article 23/1 | B.17.5. Uit de vermelde parlementaire voorbereiding blijkt dat artikel |
du Code de la nationalité belge vise à instaurer une procédure | 23/1 van het Wetboek van de Belgische nationaliteit ertoe strekt een |
simplifiée permettant au juge pénal, sur réquisition du ministère | vereenvoudigde procedure in te voeren waardoor de strafrechter, op |
public, de prononcer à titre accessoire la déchéance à l'égard de | vordering van het openbaar ministerie, de vervallenverklaring in |
personnes qui ont récemment acquis la nationalité belge et qui ont été | bijkomende orde kan uitspreken ten aanzien van personen die de |
condamnées à une peine d'emprisonnement de plus de cinq ans sans | Belgische nationaliteit vrij recent hebben verkregen en die zijn |
sursis pour une des infractions exhaustivement énumérées à l'article | veroordeeld tot een gevangenisstraf van meer dan vijf jaar zonder |
23/1, § 1er, 1°, qui sont considérées d'une gravité telle qu'elles | uitstel, met name voor een van de in artikel 23/1, § 1, 1°, exhaustief |
opgesomde misdrijven die als dermate ernstig worden beschouwd dat zij | |
révèlent l'absence de volonté d'intégration de leur auteur, ainsi que | aantonen dat de dader zich niet wil integreren, alsook wijzen op het |
le danger que celui-ci représente pour la société. | gevaar dat die voor de maatschappij betekent. |
B.18.1. La procédure de déchéance prévue par l'article 23/1 du Code de | B.18.1. De procedure tot vervallenverklaring waarin in artikel 23/1 |
la nationalité belge coexiste avec la procédure prévue par l'article | van het Wetboek van de Belgische nationaliteit is voorzien, bestaat |
23 en cause, leurs champs d'application respectifs et les juridictions | naast de in artikel 23 bedoelde procedure, waarbij het respectieve |
toepassingsgebied ervan verschillend is en waarbij verschillende | |
compétentes étant différents. | rechtscolleges bevoegd zijn. |
B.18.2. La différence de traitement entre certaines catégories de | B.18.2. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van |
personnes qui découle de l'application de règles procédurales | personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende |
différentes dans des circonstances différentes n'est pas | procedureregels in verschillende omstandigheden, houdt op zich geen |
discriminatoire en soi. Il ne pourrait être question de discrimination | discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake zijn indien het |
que si la différence de traitement qui découle de l'application de ces | verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die |
règles de procédure entraînait une limitation disproportionnée des | procedureregels een onevenredige beperking van de rechten van de |
droits des personnes concernées. | |
B.18.3. La limitation dans le temps qui est fixée par l'article 23/1, | daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. |
§ 1er, 1°, n'aboutit pas à un traitement plus favorable des personnes | B.18.3. De tijdsbeperking die is vervat in artikel 23/1, § 1, 1°, |
visées dans cette disposition. En effet, les personnes à l'égard | leidt niet tot een gunstigere behandeling van de in die bepaling |
desquelles la mesure de déchéance ne peut être prononcée en vertu de | beoogde personen. Immers, ook diegenen ten aanzien van wie de |
l'article 23/1, § 1er, 1°, parce qu'elles ont commis les faits | vervallenverklaring op grond van artikel 23/1, § 1, 1° niet mogelijk |
punissables plus de dix ans après l'obtention de la nationalité belge, | is, omdat zij de strafbare feiten meer dan tien jaar na de verwerving |
peuvent aussi faire l'objet d'une mesure de déchéance sur la base de | van de Belgische nationaliteit hebben gepleegd, kunnen het voorwerp |
l'article 23, § 1er, alinéa 1er, 2°, si ces faits constituent un manquement grave à leurs obligations de citoyen belge. B.18.4. Pour les motifs énoncés en B.8.2, l'article 23, § 1er, alinéa 1er, 2°, en cause, du Code de la nationalité belge ne porte pas atteinte aux droits des personnes visées dans cette disposition. B.19. La quatrième question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour | uitmaken van een vervallenverklaring op grond van artikel 23, § 1, eerste lid, 2°, indien die feiten een ernstige tekortkoming in hun verplichtingen als Belgische burger uitmaken. B.18.4. Om de redenen vermeld in B.8.2, doet het in het geding zijnde artikel 23, § 1, eerste lid, 2°, van het Wetboek van Belgische nationaliteit geen afbreuk aan de rechten van de in die bepaling beoogde personen. B.19. De vierde prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 23, § 1er, alinéa 1er, 2°, du Code de la nationalité belge | - Artikel 23, § 1, eerste lid, 2°, van het Wetboek van de Belgische |
ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non | nationaliteit schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al |
avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, | dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag |
avec l'article 4 du Protocole n° 7 à cette convention, avec l'article | voor de rechten van de mens, met artikel 4 van het Protocol nr. 7 bij |
14, paragraphe 7, du Pacte international relatif aux droits civils et | dat Verdrag, met artikel 14, lid 7, van het Internationaal Verdrag |
politiques et avec le principe général de droit non bis in idem. | inzake burgerrechten en politieke rechten en met het algemeen rechtsbeginsel non bis in idem. |
- La même disposition ne viole pas l'article 22 de la Constitution, | - Dezelfde bepaling schendt niet artikel 22 van de Grondwet, al dan |
combiné ou non avec l'article 8 de la Convention européenne des droits | niet in samenhang gelezen met artikel 8 van het Europees Verdrag voor |
de l'homme, avec l'article 17 du Pacte international relatif aux | de rechten van de mens, met artikel 17 van het Internationaal Verdrag |
droits civils et politiques et avec les articles 7 et 8 de la Charte | inzake burgerrechten en politieke rechten en met de artikelen 7 en 8 |
des droits fondamentaux de l'Union européenne. | van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 7 février 2018. | op 7 februari 2018. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
E. De Groot | E. De Groot |