← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 14/2018 du 7 février 2018 Numéro du rôle : 6669 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 10, § 1 er , alinéa 1 er ,
5°, et alinéa 2, a), de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès a La Cour constitutionnelle, composée
des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 14/2018 du 7 février 2018 Numéro du rôle : 6669 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 10, § 1 er , alinéa 1 er , 5°, et alinéa 2, a), de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès a La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 14/2018 van 7 februari 2018 Rolnummer 6669 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 10, § 1, eerste lid, 5°, en tweede lid, a), van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 14/2018 du 7 février 2018 | Uittreksel uit arrest nr. 14/2018 van 7 februari 2018 |
Numéro du rôle : 6669 | Rolnummer 6669 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 10, § 1er, | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 10, § 1, eerste lid, 5°, |
alinéa 1er, 5°, et alinéa 2, a), de la loi du 15 décembre 1980 sur | en tweede lid, a), van de wet van 15 december 1980 betreffende de |
l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des | toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de |
étrangers, posée par le Conseil du Contentieux des étrangers. | verwijdering van vreemdelingen, gesteld door de Raad voor |
La Cour constitutionnelle, | Vreemdelingenbetwistingen. |
Het Grondwettelijk Hof, | |
composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de |
Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et R. Leysen, | rechters L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en R. |
assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De | Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder |
Groot, | voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 1er juin 2017 en cause de Bismir Babaj contre l'Etat | Bij arrest van 1 juni 2017 in zake Bismir Babaj tegen de Belgische |
belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 6 juin | Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 6 |
2017, le Conseil du Contentieux des étrangers a posé la question | juni 2017, heeft de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen de volgende |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 10, § 1er, alinéa 1er, 5°, et alinéa 2, a), de la loi du | « Schendt artikel 10, § 1, eerste lid, 5° en tweede lid a) van de wet |
15 décembre 1980 viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, | van 15 december 1980, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan |
lus en combinaison ou non avec l'article 8 CEDH, en ce sens qu'il | niet samenhang gelezen met artikel 8 van het EVRM, in die zin dat het |
impose au ressortissant étranger ayant conclu une cohabitation légale, | aan de buitenlandse onderdaan die overeenkomstig artikel 1476, § 1, |
conformément à l'article 1476, § 1er, du Code civil, de prouver le | van het Burgerlijk Wetboek een wettelijke samenwoning is aangegaan, de |
caractère stable et durable de la relation afin d'être considéré comme | verplichting oplegt het stabiele en duurzame karakter van de relatie |
te bewijzen om als familielid van een niet-EU-onderdaan te worden | |
membre de famille d'un ressortissant non UE, charge de la preuve qui | beschouwd, bewijslast die niet bestaat voor de vreemdeling die met een |
n'existe pas pour l'étranger marié à un ressortissant non UE ou pour | niet-EU-onderdaan is gehuwd of voor de vreemdeling die met een |
l'étranger lié à un ressortissant non UE par un partenariat enregistré | niet-EU-onderdaan verbonden is door een geregistreerd partnerschap dat |
considéré comme équivalent à un mariage en Belgique, étant tenu compte | als gelijkwaardig met een huwelijk in België wordt beschouwd, dit |
de l'entrée en vigueur le 3 octobre 2013 de la loi adoptée le 2 juin | rekening houdend met de inwerkingtreding, op 3 oktober 2013, van de |
2013 en vue de la lutte contre les mariages de complaisance et les | wet aangenomen op 2 juni 2013 met het oog op de strijd tegen de |
cohabitations légales de complaisance, et en particulier des articles | schijnhuwelijken en de schijnwettelijke samenwoningen, en in het |
1476bis et 1476quater du Code civil, qui consistent en des | bijzonder van de artikelen 1476bis en 1476quater van het Burgerlijk |
dispositions similaires à celles de l'article 146bis du même Code | Wetboek, bepalingen die vergelijkbaar zijn met artikel 146bis van |
applicable aux mariages ? La circonstance qu'un étranger ne peut | hetzelfde Wetboek, dat op huwelijken van toepassing is ? Is het |
invoquer l'article 10, § 1er, alinéa 1er, 5°, et alinéa 2, a), premier | gegeven dat een vreemdeling geen beroep kan doen op artikel 10, § 1, |
et troisième tirets, de la loi sur les étrangers pour démontrer que | eerste lid, 5° en tweede lid a) eerste en derde streepje van de |
son partenariat est durable et stable est-elle un élément pertinent en | Vreemdelingenwet om aan te tonen dat zijn partnerrelatie duurzaam en |
l'espèce ? ». | stabiel is, een relevant element in deze ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La juridiction a quo demande si l'article 10, § 1er, alinéa 1er, | B.1.1. Het verwijzende rechtscollege vraagt of artikel 10, § 1, eerste |
5°, et alinéa 2, a), de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au | lid, 5°, en tweede lid, a), van de wet van 15 december 1980 |
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers | betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging |
(ci-après : la loi du 15 décembre 1980) est compatible avec les | en de verwijdering van vreemdelingen (hierna : de wet van 15 december |
articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme, en ce que le ressortissant étranger avec qui un étranger non citoyen de l'Union a conclu un partenariat enregistré conformément à une loi n'est considéré comme un membre de la famille de cet étranger non citoyen de l'Union que lorsqu'il prouve le caractère stable et durable de leur relation, alors qu'une telle charge de la preuve ne s'applique pas à l'étranger qui est marié à un étranger non citoyen de l'Union, ni à l'étranger qui est lié à un étranger non citoyen de l'Union par un partenariat enregistré équivalent à un mariage en Belgique. | 1980), bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre de buitenlandse onderdaan met wie een niet-Unieburger overeenkomstig een wet een geregistreerd partnerschap heeft gesloten, enkel als familielid van die niet-Unieburger wordt beschouwd wanneer hij het stabiele en duurzame karakter van hun relatie bewijst, terwijl een dergelijke bewijslast niet geldt voor de vreemdeling die met een niet-Unieburger is gehuwd of voor de vreemdeling die met een niet-Unieburger is verbonden door een geregistreerd partnerschap dat gelijkwaardig is met een huwelijk in België. |
B.1.2. Il ressort de la question préjudicielle et de la décision de | B.1.2. Uit de prejudiciële vraag en de verwijzingsbeslissing blijkt |
renvoi que la partie requérante devant le juge a quo et sa partenaire | dat de verzoekende partij voor de verwijzende rechter en haar |
mexicaine ont fait, le 3 décembre 2015, une déclaration de | Mexicaanse partner op 3 december 2015 een verklaring van wettelijke |
cohabitation légale conformément à l'article 1476, § 1er, du Code | samenwoning hebben afgelegd overeenkomstig artikel 1476, § 1, van het |
civil, laquelle a été actée par l'officier de l'état civil, après que | Burgerlijk Wetboek, waarvan de ambtenaar van de burgerlijke stand akte |
ce dernier eut demandé une enquête, conformément à l'article | heeft genomen, nadat deze overeenkomstig artikel 1476quater van het |
1476quater du Code civil tel qu'il a été modifié par l'article 10 de | Burgerlijk Wetboek, zoals gewijzigd bij artikel 10 van de wet van 2 |
la loi du 2 juin 2013. | juni 2013, een onderzoek had aangevraagd. |
B.2.1. L'article 10, § 1er, alinéa 1er, 5°, et alinéa 2, a), de la loi | B.2.1. Artikel 10, § 1, eerste lid, 5°, en tweede lid, a), van de wet |
du 15 décembre 1980 dispose : | van 15 december 1980 bepaalt : |
« Sous réserve des dispositions des articles 9 et 12, sont de plein | « Onder voorbehoud van de bepalingen van artikelen 9 en 12, zijn van |
droit admis à séjourner plus de trois mois dans le Royaume : | rechtswege toegelaten om meer dan drie maanden in het Rijk te verblijven : |
[...] | [...] |
5° l'étranger lié par un partenariat enregistré conformément à une loi | 5° de vreemdeling die door middel van een wettelijk geregistreerd |
partnerschap verbonden is met een vreemdeling die sedert minimaal | |
à un étranger admis ou autorisé, depuis au moins douze mois, à | twaalf maanden toegelaten of gemachtigd is tot een verblijf van |
séjourner dans le Royaume pour une durée illimitée ou autorisé à s'y | onbeperkte duur in het Rijk of sedert minimaal twaalf maanden |
établir depuis au moins douze mois, ainsi que les enfants de ce | gemachtigd is om er zich te vestigen, evenals de kinderen van deze |
partenaire, qui viennent vivre avec eux avant d'avoir atteint l'âge de | partner, die met hen komen samenleven alvorens zij de leeftijd van |
dix-huit ans et sont célibataires, pour autant qu'il en ait le droit | achttien jaar hebben bereikt en alleenstaand zijn, voor zover hij over |
de garde et la charge et, en cas de garde partagée, à la condition que | het recht van bewaring beschikt en de kinderen te zijnen laste zijn |
l'autre titulaire du droit de garde ait donné son accord. Ce délai de | en, indien het recht van bewaring wordt gedeeld, op voorwaarde dat de |
douze mois est supprimé si le partenariat enregistré préexistait à | andere houder van het recht van bewaring zijn toestemming heeft |
gegeven. Die termijn van twaalf maanden vervalt indien het | |
l'arrivée de l'étranger rejoint dans le Royaume ou s'ils ont un enfant | geregistreerde partnerschap reeds bestond voor de vreemdeling die |
vervoegd wordt, in het Rijk aankwam of indien zij een | |
mineur commun. Ces conditions relatives au type de séjour et à la | gemeenschappelijk minderjarig kind hebben. Deze voorwaarden met |
durée du séjour ne s'appliquent pas s'il s'agit de membres de la | betrekking tot de aard van het verblijf en de duur van het verblijf |
famille d'un étranger admis à séjourner dans le Royaume en tant que | zijn niet van toepassing indien het familieleden betreft van een |
bénéficiaire du statut de protection internationale conformément à | vreemdeling die overeenkomstig artikel 49, § 1, tweede of derde lid, |
l'article 49, § 1, alinéas 2 ou 3, ou à l'article 49/2, § § 2 ou 3. | of artikel 49/2, § § 2 of 3, als begunstigde van een internationale |
Les partenaires mentionnés à l'alinéa 1er doivent répondre aux | beschermingsstatus tot een verblijf in het Rijk is toegelaten. |
De in het eerste lid vermelde partners moeten aan de volgende | |
conditions suivantes : | voorwaarden voldoen : |
a) prouver qu'ils entretiennent une relation de partenaire durable et | a) bewijzen een naar behoren geattesteerde duurzame en stabiele |
stable dûment établie. | partnerrelatie te onderhouden. |
Le caractère durable et stable de cette relation est établi : | Het duurzaam en stabiel karakter van deze relatie is aangetoond : |
- si les partenaires prouvent qu'ils ont cohabité de manière légale en | - indien de partners bewijzen gedurende minstens één jaar, voorafgaand |
Belgique ou dans un autre pays et ininterrompue pendant au moins un an | aan de aanvraag, onafgebroken op legale wijze in België of een ander |
avant la demande; | land te hebben samengewoond; |
- ou si les partenaires prouvent qu'ils se connaissent depuis au moins | - ofwel indien de partners bewijzen dat zij elkaar sedert ten minste |
deux ans avant la demande et qu'ils fournissent la preuve qu'ils ont | twee jaar, voorafgaand aan de aanvraag, kennen en het bewijs leveren |
entretenu des contacts réguliers par téléphone, par courrier ordinaire | dat zij regelmatig, telefonisch, via briefwisseling of elektronische |
ou électronique, qu'ils se sont rencontrés trois fois durant les deux | berichten met elkaar contact onderhielden en dat zij elkaar in de twee |
années précédant la demande et que ces rencontres comportent au total | jaar voorafgaand aan de aanvraag drie maal ontmoet hebben en dat deze |
45 jours ou davantage; | ontmoetingen in totaal 45 of meer dagen betreffen; |
- ou si les partenaires ont un enfant commun; ». | - ofwel indien de partners een gemeenschappelijk kind hebben ». |
B.2.2. Selon l'article 10, § 1er, alinéa 1er, 4°, premier tiret, de la loi du 15 décembre 1980, le conjoint étranger d'un étranger admis ou autorisé depuis au moins douze mois à séjourner dans le Royaume pour une durée illimitée ou autorisé depuis au moins douze mois à s'y établir ou le partenaire étranger de ce dernier, dans le cadre d'un partenariat enregistré considéré comme équivalent à un mariage en Belgique, qui vient vivre avec lui, sont de plein droit admis à séjourner plus de trois mois dans le Royaume, à condition que les deux personnes concernées soient âgées de plus de vingt et un ans. Cet âge minimum est toutefois ramené à dix-huit ans « lorsque le lien conjugal ou ce partenariat enregistré, selon le cas, est préexistant à l'arrivée de l'étranger rejoint dans le Royaume ». B.3.1. La question préjudicielle concerne la condition fixée à | B.2.2. Artikel 10, § 1, eerste lid, 4°, eerste streepje, van de wet van 15 december 1980 bepaalt dat de buitenlandse echtgenoot van een vreemdeling die sedert minimaal twaalf maanden toegelaten of gemachtigd is tot een verblijf van onbeperkte duur in het Rijk of sedert minimaal twaalf maanden gemachtigd is om er zich te vestigen, of diens buitenlandse partner in het kader van een geregistreerd partnerschap dat als gelijkwaardig beschouwd wordt met het huwelijk in België, die met hem komt samenleven, van rechtswege toegelaten is om meer dan drie maanden in het Rijk te verblijven, op voorwaarde dat beiden ouder zijn dan eenentwintig jaar. Die minimumleeftijd wordt echter teruggebracht tot achttien jaar « wanneer, naargelang het geval, de echtelijke band of dit geregistreerd partnerschap, reeds bestond vóór de vreemdeling die vervoegd wordt, in het Rijk aankwam ». B.3.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de voorwaarde bepaald in artikel 10, § 1, eerste lid, 5°, en tweede lid, a), van de wet van |
l'article 10, § 1er, alinéa 1er, 5°, et alinéa 2, a), de la loi du 15 | 15 december 1980, in het bijzonder sinds de inwerkingtreding van de |
décembre 1980, en particulier depuis l'entrée en vigueur de la loi | |
précitée du 2 juin 2013 et, spécialement, de l'article 1476bis du Code | voormelde wet van 2 juni 2013 en inzonderheid van artikel 1476bis van |
civil qui a inséré une disposition similaire à celle de l'article | het Burgerlijk Wetboek, dat een bepaling heeft ingevoegd die |
146bis du même Code qui s'applique aux mariages. | vergelijkbaar is met die van artikel 146bis van hetzelfde Wetboek dat |
op de huwelijken van toepassing is. | |
B.3.2. L'article 1476bis du Code civil, tel qu'il a été inséré par | B.3.2. Artikel 1476bis van het Burgerlijk Wetboek, zoals ingevoegd bij |
l'article 8 de la loi du 2 juin 2013 « modifiant le Code civil, la loi | artikel 8 van de wet van 2 juni 2013 « tot wijziging van het |
du 31 décembre 1851 sur les consulats et la juridiction consulaire, le | Burgerlijk Wetboek, de wet van 31 december 1851 met betrekking tot de |
consulaten en de consulaire rechtsmacht, het Strafwetboek, het | |
Code pénal, le Code judiciaire et la loi du 15 décembre 1980 sur | Gerechtelijk Wetboek en de wet van 15 december 1980 betreffende de |
l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des | toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de |
étrangers, en vue de la lutte contre les mariages de complaisance et | verwijdering van vreemdelingen, met het oog op de strijd tegen de |
les cohabitations légales de complaisance », dispose : | schijnhuwelijken en de schijnwettelijke samenwoningen », bepaalt : |
« Il n'y a pas de cohabitation légale lorsque, bien que la volonté des | « Er is geen wettelijke samenwoning wanneer, ondanks de geuite wil van |
parties de cohabiter légalement ait été exprimée, il ressort d'une | beide partijen om wettelijk samen te wonen, uit een geheel van |
combinaison de circonstances que l'intention d'au moins une des | omstandigheden blijkt dat de intentie van minstens een van beide |
partijen kennelijk enkel gericht is op het bekomen van een | |
parties vise manifestement uniquement à l'obtention d'un avantage en | verblijfsrechtelijk voordeel dat is verbonden aan de staat van |
matière de séjour, lié au statut de cohabitant légal ». | wettelijk samenwonende ». |
B.3.3. Dans l'exposé des motifs des articles 1476bis à 1476quater du | B.3.3. In de memorie van toelichting bij de artikelen 1476bis tot |
Code civil, il est dit : | 1476quater van het Burgerlijk Wetboek is vermeld : |
« La secrétaire d'Etat souligne que le projet de loi constitue une | « De staatssecretaris benadrukt dat het wetsontwerp een reële |
réelle avancée, non seulement dans la lutte contre les mariages de | vooruitgang betekent, niet alleen in de strijd tegen de |
complaisance, mais aussi et surtout dans la lutte contre les | |
cohabitations légales de complaisance. L'inégalité de traitement entre | schijnhuwelijken maar ook en vooral in de strijd tegen de |
le mariage et la cohabitation légale qui, jusqu'à présent, ouvrait la | schijnwettelijke samenwoning. De ongelijke behandeling tussen het |
porte aux abus, est supprimée. Dorénavant, dans les deux cas, une | huwelijk en de wettelijke samenwoning die tot op heden aanleiding gaf |
enquête préventive est possible. L'on évite ainsi que la cohabitation | tot misbruiken wordt weggewerkt. Voortaan is in beide gevallen een |
légale ne soit une alternative trop facile pour obtenir un droit de | preventief onderzoek mogelijk. Zo wordt vermeden dat de wettelijke |
samenwoning een al te gemakkelijk alternatief is om een verblijfsrecht | |
séjour en cas de refus du mariage » (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, | te verkrijgen wanneer het huwelijk wordt geweigerd » (Parl. St., |
DOC 53-2673/006, p. 7). | Kamer, 2012-2013, DOC 53-2673/006, p. 7). |
B.3.4. L'article 146bis du Code civil dispose : | B.3.4. Artikel 146bis van het Burgerlijk Wetboek bepaalt : |
« Il n'y a pas de mariage lorsque, bien que les consentements formels | « Er is geen huwelijk wanneer, ondanks de gegeven formele |
toestemmingen tot het huwelijk, uit een geheel van omstandigheden | |
aient été donnés en vue de celui-ci, il ressort d'une combinaison de | blijkt dat de intentie van minstens één van de echtgenoten kennelijk |
circonstances que l'intention de l'un au moins des époux n'est | niet is gericht op het totstandbrengen van een duurzame |
manifestement pas la création d'une communauté de vie durable, mais | levensgemeenschap, maar enkel op het bekomen van een |
vise uniquement l'obtention d'un avantage en matière de séjour, lié au | verblijfsrechtelijk voordeel dat is verbonden aan de staat van gehuwde |
statut d'époux ». | ». |
B.4.1. La loi du 15 décembre 1980 a été modifiée, en ce qui concerne | B.4.1. De wet van 15 december 1980 werd inzake gezinshereniging |
le regroupement familial, par la loi du 8 juillet 2011. Il ressort des | gewijzigd door de wet van 8 juli 2011. Uit de parlementaire |
travaux préparatoires de la loi du 8 juillet 2011 que le législateur | voorbereiding van de wet van 8 juli 2011 blijkt dat de wetgever wenste |
souhaitait intervenir contre les abus engendrés par la possibilité de | op te treden tegen misbruiken van de mogelijkheid tot gezinshereniging |
regroupement familial sur la base d'une déclaration de cohabitation | via een verklaring van wettelijke samenwoning (Parl. St., Kamer, |
légale (Doc. parl., Chambre, 2010-2011, DOC 53-0443/001, p. 3). Il | 2010-2011, DOC 53-0443/001, p. 3). Daarbij viseerde hij de « |
visait par-là les « contrats simulés de vie commune » (Doc. parl., | schijnsamenlevingsovereenkomsten » (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC |
Chambre, 2010-2011, DOC 53-0443/018, p. 8). Les développements de la | 53-0443/018, p. 8). De toelichting bij het wetsvoorstel vermeldde |
proposition de loi indiquaient à ce sujet : | daaromtrent : |
« Si nous souhaitons maintenir la viabilité de notre société et donner | « Om onze samenleving leefbaar te houden en om nieuwkomers alle kansen |
toutes leurs chances aux nouveaux arrivants dans notre société, il est | |
essentiel d'intervenir à différents niveaux. Ainsi, dans le | te bieden in onze maatschappij is het belangrijk dat op diverse |
prolongement des mesures déjà prises à l'encontre des mariages blancs, | vlakken maatregelen genomen worden. Na de reeds genomen maatregelen |
les pouvoirs publics devraient consacrer une attention accrue aux | tegen schijnhuwelijken moet de overheid dus ook meer aandacht besteden |
contrats de vie commune conclus abusivement dans le but d'obtenir un | aan de misbruiken van de samenlevingscontracten met als doel een |
titre de séjour » (Doc. parl., Chambre, 2010-2011, DOC 53-0443/001, p. | verblijfsvergunning te bekomen » (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC |
4). | 53-0443/001, p. 4). |
Au cours des débats de la commission compétente de la Chambre des | Tijdens de bespreking in de bevoegde commissie van de Kamer van |
représentants, un orateur a considéré que « les cohabitations de | volksvertegenwoordigers was een spreker van oordeel dat « |
complaisance constituent un problème majeur » (Doc. parl., Chambre, | schijnsamenwoning een ernstig knelpunt [vormt] » (Parl. St., Kamer, |
2010-2011, DOC 53-0443/018, p. 12). Un autre a admis que la | 2010-2011, DOC 53-0443/018, p. 12). Een andere spreker erkende dat de |
cohabitation légale « prête facilement le flanc aux abus, ce qui | wettelijke samenwoning « makkelijk aanleiding geeft tot misbruik, wat |
engendre d'importants flux migratoires vers la Belgique » (ibid., p. 22). | grote migratiestromen naar België op gang brengt » (ibid., p. 22). |
B.4.2. Pour remédier à cet état de choses, un membre de la Chambre des | B.4.2. Om dit te verhelpen stelde een lid van de Kamer van |
représentants a proposé de limiter la possibilité de regroupement | volksvertegenwoordigers voor om de mogelijkheid tot gezinshereniging |
familial aux personnes mariées et d'en exclure les cohabitants légaux | te beperken tot gehuwden, en wettelijk samenwonenden hiervan uit te |
(Doc. parl., Chambre, 2010-2011, DOC 53-0595/001). Cette proposition a | sluiten (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC 53-0595/001). Dat voorstel |
toutefois été rejetée comme étant « excessive » (Doc. parl., Chambre, | werd evenwel verworpen als zijnde « overdreven » (Parl. St., Kamer, |
2010-2011, DOC 53-0443/018, p. 24). Un membre a déclaré à ce sujet : | 2010-2011, DOC 53-0443/018, p. 24). Een lid verklaarde dienaangaande : |
« L'intervenante partage la préoccupation de [...] au sujet des | « De spreekster deelt de bezorgdheid van [...] aangaande de |
cohabitations de complaisance, mais s'étonne qu'elle veuille supprimer | schijnsamenwoning, maar is verwonderd dat zij de wettelijke |
la cohabitation légale, ou, à tout le moins, abroger les avantages | samenwoning wil afschaffen, of op zijn minst de eraan gekoppelde |
relatifs au droit d'établissement. Pareille mesure poserait, en effet, | voordelen inzake vestiging wil opheffen. Een dergelijke maatregel zou |
problème, lorsqu'un homosexuel établi en Belgique ne pourrait plus | inderdaad als neveneffect hebben dat een in België verblijvende |
former un couple avec un homosexuel ougandais, pour ne choisir que cet | homoseksueel niet langer een paar zou kunnen vormen met, bijvoorbeeld, |
exemple. Se déclarant favorable au maintien de la cohabitation légale en droit belge, elle déposera un amendement en ce sens » (ibid., p. 23). B.4.3. Ce membre a dès lors déposé un amendement tendant à obliger les partenaires qui veulent bénéficier du regroupement familial à répondre à un certain nombre de conditions qui prouvent qu'ils entretiennent une relation durable et stable, dûment établie. Pour ce faire, ils devaient démontrer une cohabitation ininterrompue d'un an en Belgique ou à l'étranger, démontrer avoir eu des contacts réguliers pendant | een Oegandese homoseksueel. Aangezien de spreekster wil dat de wettelijke samenwoning in het Belgische recht wordt gehandhaafd, zal zij een amendement in die zin indienen » (ibid., p. 23). B.4.3. Bijgevolg diende het lid in kwestie een amendement in dat ertoe strekte de partners die voor gezinshereniging in aanmerking willen komen, te verplichten aan een aantal voorwaarden te voldoen die het bewijs leveren dat ze een naar behoren geattesteerde duurzame en stabiele relatie onderhouden. Daartoe dienden ze aan te tonen dat ze een jaar lang ononderbroken in België of in het buitenland samenwonen, dat ze gedurende meer dan twee jaar regelmatig contact hebben gehad of |
plus de deux ans ou démontrer avoir un enfant commun (Doc. parl., | dat ze een gemeenschappelijk kind hebben (Parl. St., Kamer, 2010-2011, |
Chambre, 2010-2011, DOC 53-0443/018, p. 63). Cet amendement était | DOC 53-0443/018, p. 63). Dat amendement werd als volgt verantwoord : |
justifié comme suit : « Le contrat de vie commune est de plus en plus souvent utilisé | « Het samenlevingscontract wordt steeds vaker misbruikt sinds het een |
abusivement depuis qu'il peut procurer un avantage en matière de | verblijfsrechtelijk voordeel kan opleveren. Na het verschijnsel van de |
séjour. Après le phénomène des mariages de complaisance, on est de | schijnhuwelijken worden we steeds vaker geconfronteerd met de |
plus en plus souvent confronté aux cohabitations de complaisance, dans | schijnsamenwoonst, louter voor het verblijfsrechtelijk voordeel. |
le seul but d'obtenir un avantage en matière de séjour. | |
Le présent amendement renforce les conditions d'utilisation du canal | Dit amendement legt strengere voorwaarden op voor het gebruik van het |
de la cohabitation dans la procédure d'obtention d'un permis de séjour | kanaal van de samenwoonst in het verkrijgen van een |
» (Doc. parl., Chambre, 2010-2011, DOC 53-0443/002, p. 5). | verblijfsvergunning » (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC 53-0443/002, |
L'amendement précité concernait deux étrangers liés par un partenariat | p. 5). Het voormelde amendement betrof twee vreemdelingen die door middel van |
légalement enregistré. Ensuite, des amendements similaires ont été | een wettelijk geregistreerd partnerschap verbonden zijn. Vervolgens |
déposés concernant les Belges et les citoyens de l'Union européenne | werden gelijkaardige amendementen ingediend met betrekking tot Belgen |
(voir Doc. parl., Chambre, 2010-2011, DOC 53-0443/018, p. 131). | en EU-onderdanen (zie Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC 53-0443/018, p. 131). |
B.5.1. Par son arrêt n° 43/2015 du 26 mars 2015, la Cour a jugé que | B.5.1. Bij zijn arrest nr. 43/2015 van 26 maart 2015 heeft het Hof |
l'article 40bis, § 2, alinéa 1er, 2°, alinéa 2, a), de la loi du 15 | geoordeeld dat artikel 40bis, § 2, eerste lid, 2°, tweede lid, a), van |
décembre 1980, tel qu'il a été remplacé par l'article 8 de la loi du 8 | de wet van 15 december 1980, zoals vervangen bij artikel 8 van de wet |
juillet 2011, combiné avec l'article 40ter de la loi du 15 décembre | van 8 juli 2011, in samenhang gelezen met artikel 40ter van de wet van |
1980, tel qu'il a été remplacé par l'article 9 de la loi du 8 juillet | 15 december 1980, zoals vervangen bij artikel 9 van de wet van 8 juli |
2011, ne violait pas les articles 10 et 11 de la Constitution, | 2011, geen schending inhoudt van de artikelen 10 en 11 van de |
combinés ou non avec l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'il impose au ressortissant étranger ayant conclu une cohabitation légale conformément à l'article 1476, § 1er, du Code civil de prouver le caractère stable et durable de la relation afin d'être considéré, en vue d'un regroupement familial, comme un membre de la famille d'un ressortissant belge, charge de la preuve qui n'existe pas pour l'étranger marié à un ressortissant belge ou pour l'étranger lié à un Belge par un partenariat enregistré considéré comme équivalent à un mariage en Belgique. B.5.2. Dans la motivation de l'arrêt précité, la Cour a jugé que la différence de traitement entre les personnes mariées et les cohabitants légaux était justifiée, compte tenu notamment de l'existence de l'article 146bis du Code civil, qui vise à lutter contre les mariages de complaisance, alors qu'une telle disposition, au moment des faits, tels qu'ils s'étaient produits dans le litige soumis au juge a quo, n'existait pas pour la cohabitation légale. B.5.3. C'est à juste titre que le juge a quo observe que la situation | Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre het aan de buitenlandse onderdaan die overeenkomstig artikel 1476, § 1, van het Burgerlijk Wetboek een wettelijke samenwoning is aangegaan, de verplichting oplegt het stabiele en duurzame karakter van de relatie te bewijzen om voor gezinshereniging als familielid van een Belgische onderdaan in aanmerking te komen, terwijl die bewijslast niet bestaat voor de vreemdeling die met een Belgische onderdaan is gehuwd of voor de vreemdeling die met een Belg is verbonden door een geregistreerd partnerschap dat als gelijkwaardig met een huwelijk in België wordt beschouwd. B.5.2. In de motivering van het voormelde arrest heeft het Hof geoordeeld dat het verschil in behandeling tussen gehuwden en wettelijk samenwonenden verantwoord was, mede rekening houdend met het bestaan van artikel 146bis van het Burgerlijk Wetboek, dat het tegengaan van schijnhuwelijken beoogt, terwijl een dergelijke bepaling, op het ogenblik van de feiten, zoals die zich hadden voorgedaan in het geschil voor de verwijzende rechter, niet bestond voor de wettelijke samenwoning. B.5.3. Terecht merkt de verwijzende rechter op dat de situatie in de |
qui se présente dans l'affaire soumise à la Cour est différente, dès | voorliggende zaak anders is, nu inmiddels met de totstandkoming van |
lors que, dans l'intervalle, depuis l'adoption de l'article 1476bis du | artikel 1476bis van het Burgerlijk Wetboek de wetgever ook het |
Code civil, l'objectif du législateur consiste également à lutter | tegengaan van schijnsamenwoning beoogt. |
contre la cohabitation de complaisance. | B.5.4. De ambtenaar van de burgerlijke stand is bijgevolg niet enkel |
B.5.4. Par conséquent, l'officier de l'état civil n'est pas seulement | in staat de intenties na te gaan van twee personen die wensen te |
en mesure de vérifier les intentions de deux personnes qui souhaitent | huwen. Sinds de inwerkingtreding van het voormelde artikel 1476bis van |
se marier. Depuis l'entrée en vigueur de l'article 1476bis précité du | het Burgerlijk Wetboek geldt dat ook voor de wettelijke samenwoning. |
Code civil, il en est de même pour la cohabitation légale. Avant | Alvorens akte te nemen van de verklaring van wettelijke samenwoning |
d'acter la déclaration de cohabitation légale, l'officier de l'état | kan de ambtenaar van de burgerlijke stand, bij twijfel, de melding van |
civil peut, en cas de doute, surseoir à acter la déclaration afin de | de verklaring uitstellen teneinde bijkomend onderzoek te verrichten |
procéder à une enquête complémentaire (article 1476quater du Code | (artikel 1476quater van het Burgerlijk Wetboek). De omzendbrief van 6 |
civil). La circulaire du 6 septembre 2013 (Moniteur belge du 23 | september 2013 (Belgisch Staatsblad van 23 september 2013) inzake de |
septembre 2013) relative à la loi du 2 juin 2013 précitée précise | voormelde wet van 2 juni 2013 preciseert in dat verband met name dat « |
notamment à ce sujet que « le contrôle effectué par l'officier de | de door de ambtenaar van de burgerlijke stand uitgevoerde controle |
l'état civil comporte aussi la vérification des intentions des futurs | [...] ook het nagaan [inhoudt] van de intenties van de aanstaande |
cohabitants légaux » et indique comment vérifier les affirmations des | wettelijk samenwonenden » en hoe de beweringen moeten worden |
parties qui soutiennent « qu'elles ont l'intention de poursuivre ou | gecontroleerd van de partijen die aangeven « de intentie te hebben om |
commencer une relation de partenaire durable et stable et de | een duurzame en stabiele partnerrelatie verder te zetten of te |
formaliser celle-ci ». | beginnen en deze te formaliseren ». |
B.5.5. Dans l'arrêt n° 120/2017 du 12 octobre 2017, la Cour a examiné | B.5.5. In zijn arrest nr. 120/2017 van 12 oktober 2017 onderzocht het |
l'impact de cette modification sur la compatibilité de l'article | Hof de impact van die wijziging op de bestaanbaarheid van artikel |
40bis, § 2, alinéa 1er, 2°, alinéa 2, a), de la loi du 15 décembre | 40bis, § 2, eerste lid, 2°, tweede lid, a), van de wet van 15 december |
1980, remplacé par l'article 8 de la loi du 8 juillet 2011, combiné | 1980, vervangen bij artikel 8 van de wet van 8 juli 2011, in samenhang |
avec l'article 40ter de la loi du 15 décembre 1980, remplacé par | gelezen met artikel 40ter van de wet van 15 december 1980, vervangen |
l'article 9 de la loi du 8 juillet 2011, tels qu'ils étaient | bij artikel 9 van de wet van 8 juli 2011, zoals ze van toepassing |
applicables avant la loi du 4 mai 2016, avec les articles 10 et 11 de | waren vóór de wet van 4 mei 2016, met de artikelen 10 en 11 van de |
la Constitution, combinés ou non avec l'article 8 de la Convention | Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 8 van het |
européenne des droits de l'homme. Ces dispositions contiennent, en | Europees Verdrag voor de rechten van de mens. Die bepalingen bevatten |
matière de regroupement familial avec un citoyen de l'Union, une | een regeling inzake gezinshereniging met een Unieburger die op de |
réglementation qui est identique, sur les points pertinents, au | relevante punten identiek is aan de regeling waarin de in het geding |
règlement prévu par la disposition en cause. | zijnde bepaling voorziet. |
B.6.1. Les articles 146bis et 1476bis du Code civil font partie des | B.6.1. De artikelen 146bis en 1476bis van het Burgerlijk Wetboek maken |
dispositions du Code civil qui règlent les aspects de droit civil des | deel uit van de bepalingen in het Burgerlijk Wetboek die de |
diverses formes de cohabitation entre personnes. Elles tendent à | burgerrechtelijke aspecten van de verschillende vormen van samenleving |
empêcher que l'institution du mariage et l'institution de la | tussen personen regelen. Ze beogen te verhinderen dat de instituten |
cohabitation légale soient détournées de leur objectif, en empêchant | van het huwelijk en de wettelijke samenwoning worden afgewend van hun |
un mariage ou une cohabitation légale s'il ressort d'un ensemble de | doel door de totstandkoming te verhinderen van een huwelijk of van een |
circonstances que l'intention d'au moins une des deux parties est | wettelijke samenwoning indien uit een geheel van omstandigheden blijkt |
manifestement uniquement d'obtenir un avantage en matière de séjour. | dat de intentie van minstens één van beide partijen kennelijk enkel |
gericht is op het verkrijgen van een verblijfsrechtelijk voordeel. | |
L'article 10 de la loi du 15 décembre 1980 fixe en revanche les | Artikel 10 van de wet van 15 december 1980 daarentegen stelt de zeer |
conditions très spécifiques auxquelles les membres de la famille d'un | specifieke voorwaarden vast waaraan de familieleden van een |
étranger non citoyen de l'Union doivent satisfaire pour pouvoir | niet-Unieburger moeten voldoen om voor een verblijf op basis van |
prétendre à un titre de séjour sur la base du regroupement familial. | gezinshereniging in aanmerking te komen. Aan die voorwaarden moet |
Il doit être satisfait à ces conditions au moment de la demande du | voldaan zijn op het ogenblik van de aanvraag van de verblijfstitel. |
titre de séjour. Pour le regroupement familial entre partenaires, cet | Het artikel stelt als voorwaarde voor gezinshereniging tussen partners |
article prévoit la condition qu'il soit question d'un mariage valable | dat er sprake is van een geldig huwelijk of een naar behoren |
ou d'une relation durable et stable dûment établie. | geattesteerde duurzame en stabiele relatie. |
B.6.2. Pour les personnes mariées, l'existence d'un mariage régulier | B.6.2. Terwijl voor gehuwden het bestaan van een geldig huwelijk |
suffit, tandis que les cohabitants doivent fournir la preuve d'une | volstaat, dienen de samenwonenden het bewijs voor te leggen van een |
relation durable et stable dûment établie avec leur partenaire. Par | naar behoren geattesteerde duurzame en stabiele partnerrelatie. |
conséquent, outre l'exigence formelle en vertu de laquelle la | Bijgevolg is er niet enkel de formele vereiste krachtens welke de |
cohabitation doit être dûment établie, il faut que cette cohabitation | samenwoning naar behoren geattesteerd moet zijn, maar die samenwoning |
soit également durable et stable. | dient tevens duurzaam en stabiel te zijn. |
B.7.1. En droit belge, la cohabitation légale n'est pas assimilée au | B.7.1. In het Belgische recht is de wettelijke samenwoning niet |
mariage. Les deux formes de vie commune diffèrent non seulement | gelijkgesteld met het huwelijk. Beide samenlevingsvormen verschillen |
fondamentalement en ce qui concerne la manière dont elles sont | niet enkel fundamenteel wat de totstandkoming en de beëindiging ervan |
contractées et se terminent. La situation juridique dans laquelle se | betreft. De juridische toestand waarin de echtgenoten, enerzijds, en |
trouvent les personnes mariées, d'une part, et les cohabitants légaux, | de wettelijk samenwonenden, anderzijds, zich bevinden, verschilt ook |
d'autre part, diffère également en ce qui concerne leurs devoirs | wat hun persoonlijke verplichtingen jegens elkaar en hun |
personnels mutuels et en ce qui concerne leur situation patrimoniale. | vermogensrechtelijke toestand betreft. |
B.7.2. Les dispositions du Code civil qui visent à lutter contre la | B.7.2. De bepalingen van het Burgerlijk Wetboek die de strijd tegen |
cohabitation de complaisance sont en grande partie inspirées par les | schijnsamenwoning beogen zijn grotendeels geïnspireerd door de |
dispositions qui visent à lutter contre les mariages de complaisance. | bepalingen die beogen schijnhuwelijken tegen te gaan. Die keuze heeft |
Ce choix n'a toutefois pas pour conséquence que le législateur soit | evenwel niet tot gevolg dat de wetgever ertoe gehouden is om wettelijk |
tenu de traiter les cohabitants légaux comme des personnes mariées | samenwonenden zoals gehuwden te behandelen wanneer hij de voorwaarden |
lorsqu'il fixe les conditions du regroupement familial. | voor gezinshereniging vaststelt. |
B.8.1. Ainsi qu'il est dit en B.4.1, le législateur souhaitait, par | B.8.1. Zoals in B.4.1 is vermeld, wenste de wetgever met de in het |
les dispositions en cause, lutter contre les abus commis dans le cadre | geding zijnde bepalingen op te treden tegen misbruiken begaan bij |
de la cohabitation de complaisance afin d'obtenir un titre de séjour. | schijnsamenwoning teneinde een verblijfstitel te bekomen. |
Ainsi qu'il est dit en B.5.4, l'officier de l'état civil doit, dans le | Zoals in B.5.4 is vermeld, dient de ambtenaar van de burgerlijke stand |
cadre de la déclaration de cohabitation légale, examiner si les | bij het afleggen van een verklaring tot wettelijke samenwoning na te |
intéressés ont l'intention de contracter ou de poursuivre une relation | gaan of de betrokkenen de intentie hebben om een duurzame en stabiele |
durable et stable. Il n'est pas exclu qu'après l'établissement de la | relatie aan te gaan of verder te zetten. Het is niet uitgesloten dat |
cohabitation légale, dans le cadre de l'examen de la demande de | na de totstandkoming van de wettelijke samenwoning, bij het onderzoek |
regroupement familial, il s'avère que le partenariat n'est en réalité | van de aanvraag tot gezinshereniging, blijkt dat de partnerrelatie in |
pas durable et stable. Il convient d'observer à cet égard que les | werkelijkheid niet duurzaam en stabiel is. In dat verband dient erop |
obligations de cohabitation et de fidélité imposées aux époux par | te worden gewezen dat de verplichtingen tot samenwoning en getrouwheid |
l'article 213 du Code civil ne s'appliquent pas aux cohabitants | die door artikel 213 van het Burgerlijk Wetboek worden opgelegd aan |
légaux. | gehuwden niet gelden voor wettelijk samenwonenden. |
A la lumière de l'objectif poursuivi par le législateur, il est | In het licht van de door de wetgever nagestreefde doelstelling is het |
pertinent d'exiger non seulement que le partenariat soit enregistré | derhalve pertinent om niet enkel te vereisen dat het partnerschap |
légalement, mais également qu'il soit prouvé que la relation est | wettelijk is geregistreerd, doch tevens dat het bewijs wordt geleverd |
durable et stable lors de la demande de regroupement familial. | dat de relatie duurzaam en stabiel is op het ogenblik van de aanvraag |
tot gezinshereniging. | |
B.8.2. Aux termes de la disposition en cause, le caractère durable et | B.8.2. Luidens de in het geding zijnde bepaling is het duurzaam en |
stable de cette relation est démontré dans trois cas : (1) si les | stabiel karakter van de partnerrelatie aangetoond in drie gevallen : |
partenaires prouvent qu'ils ont cohabité pendant au moins un an avant | (1) indien de partners bewijzen dat zij gedurende minstens één jaar, |
la demande; (2) si les partenaires prouvent qu'ils se connaissent | voorafgaand aan de aanvraag, hebben samengewoond; (2) indien zij |
depuis au moins deux ans précédant la demande et qu'ils fournissent la | bewijzen dat zij elkaar sedert ten minste twee jaar, voorafgaand aan |
de aanvraag, kennen en het bewijs leveren dat zij regelmatig, | |
preuve qu'ils ont entretenu des contacts réguliers par téléphone, par | telefonisch, via briefwisseling of elektronische berichten met elkaar |
courrier ordinaire ou électronique, et qu'ils se sont rencontrés trois | contact onderhielden en dat zij elkaar in de twee jaar voorafgaand aan |
fois durant les deux années précédant la demande et que ces rencontres | de aanvraag driemaal ontmoet hebben en dat deze ontmoetingen in totaal |
comportent au total 45 jours ou davantage; (3) si les partenaires ont | 45 of meer dagen betreffen; (3) indien de partners een |
un enfant commun. | gemeenschappelijk kind hebben. |
B.8.3. Ces trois cas, dont le respect ne doit pas être contrôlé dans | B.8.3. Die drie gevallen, waarvan de naleving niet dient te worden |
le cadre de l'article 1476bis du Code civil, offrent à la personne | gecontroleerd in het kader van artikel 1476bis van het Burgerlijk |
étrangère qui souhaite obtenir un droit de séjour dans le cadre du | Wetboek, geven de vreemdeling die een verblijfsrecht in het kader van |
regroupement familial et à son partenaire qu'elle souhaite rejoindre suffisamment de possibilités pour démontrer que leur relation est durable et stable. Les conditions que les dispositions en cause imposent aux partenaires qui cohabitent légalement ne peuvent dès lors être considérées comme disproportionnées par rapport aux objectifs poursuivis par le législateur. B.9.1. Le fait que l'article 1476bis du Code civil vise aussi à lutter contre les abus dans le cadre de la cohabitation de complaisance ne prive pas les dispositions en cause de leur justification. | gezinshereniging wil verkrijgen en de partner bij wie hij zich wil voegen, voldoende mogelijkheden om aan te tonen dat hun partnerrelatie duurzaam en stabiel is. Aldus kunnen de voorwaarden, die door de in het geding zijnde bepalingen worden gesteld aan de wettelijk samenwonende partners, niet als onevenredig met de door de wetgever nagestreefde doelstellingen worden beschouwd. B.9.1. Het feit dat ook artikel 1476bis van het Burgerlijk Wetboek het tegengaan van misbruiken bij de totstandkoming van schijnsamenwoning beoogt, ontneemt de in het geding zijnde bepalingen hun verantwoording niet. B.9.2. De personen die een verklaring van wettelijke samenwoning |
B.9.2. Les personnes qui font une déclaration de cohabitation légale | afleggen met louter de bedoeling een verblijfsstatuut te verkrijgen, |
dans le seul but d'obtenir un statut de séjour abusent tant de | maken misbruik van zowel het burgerrechtelijk instituut van de |
l'institution de droit civil de la cohabitation légale que de la | wettelijke samenwoning als van de procedure voor gezinshereniging. |
procédure de regroupement familial. L'article 1476bis du Code civil | Terwijl artikel 1476bis van het Burgerlijk Wetboek dat misbruik beoogt |
vise à lutter contre cet abus au niveau de l'enregistrement de la | tegen te gaan op het niveau van de registratie van de wettelijke |
cohabitation légale, en sondant les intentions des intéressés, tandis | samenwoning door te peilen naar de intenties van de betrokkenen, |
que la disposition en cause vise un examen de la durabilité et de la | beoogt de in het geding zijnde bepaling een onderzoek naar de |
stabilité réelles de la cohabitation dans le cadre de la | werkelijke duurzaamheid en de stabiliteit van de samenwoning in het |
réglementation concernant le séjour. | kader van de verblijfsreglementering. |
B.9.3. Les deux contrôles sont effectués par des administrations | B.9.3. Beide controles worden uitgevoerd door onderscheiden |
distinctes, à savoir l'officier de l'état civil et l'Office des | administraties, te weten de ambtenaar van de burgerlijke stand en de |
étrangers. Les deux procédures ont également des effets juridiques | Dienst Vreemdelingenzaken. Beide procedures hebben ook onderscheiden |
distincts : le contrôle visé aux articles 1476bis et 1476quater du | rechtsgevolgen : terwijl de controle bedoeld in de artikelen 1476bis |
Code civil peut aboutir à un refus d'acter la déclaration de | en 1476quater van het Burgerlijk Wetboek kan leiden tot een weigering |
cohabitation légale dans le registre de la population et à des | om melding te maken van de verklaring van wettelijke samenwoning in |
sanctions pénales, tandis que le contrôle visé dans la disposition en | het bevolkingsregister en tot strafsancties, leidt de controle bedoeld |
cause aboutit au refus d'octroyer un titre de séjour sur la base du | in de in het geding zijnde bepaling tot de weigering om een |
regroupement familial. | verblijfstitel toe te kennen op grond van gezinshereniging. |
Il s'agit de procédures complémentaires qui se renforcent | Het gaat om complementaire procedures die elkaar versterken, aangezien |
mutuellement, étant donné que les articles 63, § § 3 et 4, 167, 1476, | de artikelen 63, § § 3 en 4, 167, 1476, § 1, vierde lid, en 1476quater |
§ 1er, alinéa 4, et 1476quater du Code civil, ainsi que la circulaire | van het Burgerlijk Wetboek, alsook de omzendbrief van 17 september |
du 17 septembre 2013 « relative à l'échange d'informations entre les | 2013 « betreffende de gegevensuitwisseling tussen de ambtenaren van de |
officiers de l'état civil et l'Office des Etrangers à l'occasion d'une | burgerlijke stand en de Dienst Vreemdelingenzaken ter gelegenheid van |
déclaration de mariage ou d'une déclaration de cohabitation légale | een huwelijksaangifte of een verklaring van een wettelijke samenwoning |
van een vreemdeling in illegaal of precair verblijf » (Belgisch | |
d'un étranger en séjour illégal ou précaire » (Moniteur belge du 23 | Staatsblad van 23 september 2013) in dit kader voorzien in een |
septembre 2013) prévoient dans ce cadre un échange de données entre | uitwisseling van gegevens tussen de ambtenaren van de burgerlijke |
les officiers de l'état civil et l'Office des étrangers. | stand en de Dienst Vreemdelingenzaken. |
B.9.4. Enfin, il convient de relever que la différence de traitement | B.9.4. Ten slotte dient erop te worden gewezen dat het verschil in |
au sujet de laquelle la Cour est interrogée est la conséquence du | behandeling waarover het Hof wordt ondervraagd het gevolg is van de |
choix que font les partenaires en faveur de l'une ou de l'autre forme | keuze die partners maken voor de ene of de andere samenlevingsvorm. De |
de cohabitation. Le législateur a pu raisonnablement considérer que | wetgever heeft redelijkerwijze kunnen oordelen dat de samenwonende |
les partenaires cohabitants qui choisissent de s'unir par la | partners die ervoor kiezen door de wettelijke samenwoning en niet door |
cohabitation légale et non par le mariage connaissent les avantages et | het huwelijk te worden verbonden, de voor- en nadelen van de ene en de |
les inconvénients des diverses formes de cohabitation et acceptent les | andere samenlevingsvorm kennen en de juridische gevolgen van hun keuze |
conséquences juridiques de leur choix. | aanvaarden. |
B.10. La disposition en cause n'a par conséquent pas d'effets qui | B.10. De in het geding zijnde bepaling heeft geen gevolgen die |
soient disproportionnés par rapport à l'objectif poursuivi et elle est | onevenredig zijn met het nagestreefde doel en is bestaanbaar met de |
compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.11. La lecture combinée de ces dispositions constitutionnelles et de | |
l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme ne | B.11. De combinatie van die grondwetsbepalingen met artikel 8 van het |
conduit pas à une autre conclusion. En effet, cette disposition | Europees Verdrag voor de rechten van de mens is niet van die aard dat |
conventionnelle internationale ne comporte aucune obligation générale | ze tot een ander resultaat leidt. Uit die internationale |
verdragsbepaling vloeit immers geen algemene verplichting voort om een | |
d'accorder un droit de séjour à une personne étrangère qui fait une | vreemdeling die een verklaring van wettelijke samenwoning met een |
déclaration de cohabitation légale avec une personne étrangère non | niet-Unieburger aflegt, een verblijfsrecht toe te kennen (vgl. EHRM, |
citoyenne de l'Union (cf. CEDH, 28 mai 1985, Abdulaziz, Cabales et | 28 mei 1985, Abdulaziz, Cabales en Balkandali t. Verenigd Koninkrijk, |
Balkandali c. Royaume Uni, § 68) et n'empêche pas que le regroupement | § 68) en belet niet dat de gezinshereniging aan voorwaarden wordt |
familial soit soumis à des conditions. | onderworpen. |
Eu égard à ce qui précède, l'ingérence dans la vie privée et familiale | Gelet op hetgeen voorafgaat, is de inmenging in het privé- en |
de l'étranger concerné qui découle de la disposition en cause est | gezinsleven van de betrokken vreemdeling, die voortvloeit uit de in |
raisonnablement justifiée. | het geding zijnde bepaling, redelijk verantwoord. |
B.12. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.12. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 10, § 1er, alinéa 1er, 5°, et alinéa 2, a), de la loi du 15 | Artikel 10, § 1, eerste lid, 5°, en tweede lid, a), van de wet van 15 |
décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et | december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen schendt | |
l'éloignement des étrangers ne viole pas les articles 10 et 11 de la | niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang |
Constitution combinés ou non avec l'article 8 de la Convention | gelezen met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
européenne des droits de l'homme. | mens. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 7 février 2018. | op 7 februari 2018. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
E. De Groot | E. De Groot |