← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 28/2018 du 9 mars 2018 Numéros du rôle : 6838 et 6839 En cause
: les demandes d'interprétation de l'arrêt n° 148/2017 du 21 décembre 2017, introduites par le Conseil
des ministres. La Cour constitutionnelle, compos après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet des demandes
et procédure Par requêt(...)"
Extrait de l'arrêt n° 28/2018 du 9 mars 2018 Numéros du rôle : 6838 et 6839 En cause : les demandes d'interprétation de l'arrêt n° 148/2017 du 21 décembre 2017, introduites par le Conseil des ministres. La Cour constitutionnelle, compos après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet des demandes et procédure Par requêt(...) | Uittreksel uit arrest nr. 28/2018 van 9 maart 2018 Rolnummers 6838 en 6839 In zake : de vorderingen tot uitlegging van het arrest nr. 148/2017 van 21 december 2017, ingesteld door de Ministerraad. Het Grondwettelijk Hof, samengesteld ui wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de vorderingen en rechtspleging Bij ve(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 28/2018 du 9 mars 2018 | Uittreksel uit arrest nr. 28/2018 van 9 maart 2018 |
Numéros du rôle : 6838 et 6839 | Rolnummers 6838 en 6839 |
In zake : de vorderingen tot uitlegging van het arrest nr. 148/2017 | |
En cause : les demandes d'interprétation de l'arrêt n° 148/2017 du 21 | van 21 december 2017, ingesteld door de Ministerraad. |
décembre 2017, introduites par le Conseil des ministres. | |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, des juges L. | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, de rechters |
Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, | L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van |
P. Nihoul et T. Giet, et, conformément à l'article 60bis de la loi | Goey, P. Nihoul en T. Giet, en, overeenkomstig artikel 60bis van de |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, du président | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, emeritus |
émérite E. De Groot, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée | voorzitter E. De Groot, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, |
par le président émérite E. De Groot, | onder voorzitterschap van emeritus voorzitter E. De Groot, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des demandes et procédure | I. Onderwerp van de vorderingen en rechtspleging |
Par requêtes adressées à la Cour par lettres recommandées à la poste | Bij verzoekschriften die aan het Hof zijn toegezonden bij op 26 |
le 26 janvier 2018 et parvenues au greffe le 30 janvier 2018, des | januari 2018 ter post aangetekende brieven en ter griffie zijn |
demandes d'interprétation de l'arrêt de la Cour n° 148/2017 du 21 | ingekomen op 30 januari 2018, zijn vorderingen tot uitlegging van het |
décembre 2017 ont été introduites par le Conseil des ministres, | arrest van het Hof nr. 148/2017 van 21 december 2017 ingesteld door de |
assisté et représenté par Me E. Jacubowitz, Me A. Poppe et Me P. | Ministerraad, bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. E. Jacubowitz, |
Schaffner, avocats au barreau de Bruxelles. | Mr. A. Poppe en Mr. P. Schaffner, advocaten bij de balie te Brussel. |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 6838 et 6839 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 6838 en 6839 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La Cour est invitée à se prononcer sur la requête en | B.1. Het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over het |
interprétation de l'arrêt n° 148/2017 du 21 décembre 2017. Par cet | verzoekschrift tot uitlegging van het arrest nr. 148/2017 van 21 |
arrêt, la Cour a statué sur les recours en annulation partielle de la | december 2017. Bij dat arrest heeft het Hof uitspraak gedaan over de |
loi du 5 février 2016 modifiant le droit pénal et la procédure pénale | beroepen tot gedeeltelijke vernietiging van de wet van 5 februari 2016 |
et portant des dispositions diverses en matière de justice, appelée | tot wijziging van het strafrecht en de strafvordering en houdende |
aussi « la loi pot-pourri II » (ci-après : la loi du 5 février 2016). | diverse bepalingen inzake justitie, ook wel de « Potpourri II-wet » genoemd (hierna : de wet van 5 februari 2016). |
Par cet arrêt, la Cour a notamment annulé les articles 6 et 121 à 123, | Bij dat arrest heeft het Hof onder meer de artikelen 6 en 121 tot 123, |
ainsi que les articles 15, 17, 1° et 2°, 18, 1° et 2°, 19, 2°, 36, | alsmede de artikelen 15, 17, 1° en 2°, 18, 1° en 2°, 19, 2°, 36, 151, |
151, 155 et 170, 2°, de la loi du 5 février 2016. Ces dispositions | 155 en 170, 2°, van de wet van 5 februari 2016 vernietigd. Die |
portent sur l'augmentation des taux des peines pour les crimes | bepalingen betreffen de verhoging van de straffen voor |
correctionnalisés et sur l'élargissement des possibilités de | gecorrectionaliseerde misdaden en de veralgemening van de |
correctionnaliser des crimes. La Cour a maintenu les effets de ces | correctionaliseerbaarheid van misdaden. Het Hof heeft de gevolgen van |
dispositions annulées « à l'égard des décisions rendues sur la base de | die vernietigde bepalingen gehandhaafd « ten aanzien van de |
ces dispositions avant la date de publication [de l']arrêt au Moniteur | beslissingen die op grond van die bepalingen zijn genomen vóór de |
datum van bekendmaking van dit arrest in het Belgisch Staatsblad ». | |
belge ». Cette publication a eu lieu le 12 janvier 2018. | Die bekendmaking vond plaats op 12 januari 2018. |
B.2. Par ses demandes d'interprétation, le Conseil des ministres | B.2. Met zijn vorderingen tot uitlegging vraagt de Ministerraad aan |
demande à la Cour de bien vouloir préciser la portée exacte de cette | het Hof de precieze draagwijdte van dat gedeelte van het dictum van |
partie du dispositif de l'arrêt n° 148/2017. Il estime que ce | het arrest nr. 148/2017 te willen preciseren. Hij is van mening dat |
dispositif doit être interprété en ce sens que le maintien des effets | dit dictum in die zin dient te worden uitgelegd dat de handhaving van |
a pour conséquence que les tribunaux correctionnels et, en cas | de gevolgen tot gevolg heeft dat de correctionele rechtbanken, en in |
d'appel, les cours d'appel demeurent compétents pour connaître des | geval van hoger beroep, de hoven van beroep, bevoegd blijven voor de |
affaires qui leur ont été attribuées sur la base des décisions de | zaken die hun op grond van verwijzingsbeslissingen van de raadkamer of |
renvoi prononcées avant le 12 janvier 2018 par la chambre du conseil | de kamer van inbeschuldigingstelling zijn toebedeeld vóór 12 januari |
ou par la chambre des mises en accusation, et que les peines qui | 2018, en dat de straffen die de correctionele rechtbanken en in |
peuvent être prononcées par les tribunaux correctionnels et, le cas | voorkomend geval de hoven van beroep kunnen uitspreken, deze zijn |
échéant, par les cours d'appel sont celles qui sont prévues par les | zoals bepaald in de vernietigde bepalingen. |
dispositions annulées. | |
B.3. L'article 6, annulé, de la loi du 5 février 2016 portait à | B.3. Bij het vernietigde artikel 6 van de wet van 5 februari 2016 |
quarante ans les peines pouvant être prononcées par un tribunal | werden de straffen die door een correctionele rechtbank voor |
correctionnel pour les crimes correctionnalisés. Il ajoutait trois | gecorrectionaliseerde misdaden kunnen worden uitgesproken, verhoogd |
nouvelles durées d'emprisonnement à celles prévues par l'article 25 du Code pénal, à savoir un emprisonnement de vingt-huit ans au plus pour un crime punissable de la réclusion de vingt à trente ans qui avait été correctionnalisé, un emprisonnement de trente-huit ans au plus pour un crime punissable de la réclusion de trente à quarante ans qui avait été correctionnalisé, et un emprisonnement de quarante ans au plus pour un crime punissable de la réclusion à perpétuité qui avait été correctionnalisé. L'article 121, annulé, de la loi du 5 février 2016 abrogeait la liste limitative des crimes correctionnalisables, telle qu'elle figurait à | tot veertig jaar. Het voegde aan de in artikel 25 van het Strafwetboek bepaalde termijnen drie nieuwe termijnen toe, namelijk een gevangenisstraf van ten hoogste achtentwintig jaar voor een met opsluiting van twintig tot dertig jaar strafbare misdaad die gecorrectionaliseerd is, een gevangenisstraf van ten hoogste achtendertig jaar voor een met opsluiting van dertig tot veertig jaar strafbare misdaad die gecorrectionaliseerd is, en een gevangenisstraf van ten hoogste veertig jaar voor een met levenslange opsluiting strafbare misdaad die gecorrectionaliseerd is. Bij het vernietigde artikel 121 van de wet van 5 februari 2016 werd de limitatieve lijst van correctionaliseerbare misdaden, zoals zij was |
l'article 2, alinéa 3, de la loi du 4 octobre 1867 sur les | neergelegd in artikel 2, derde lid, van de wet van 4 oktober 1867 op |
circonstances atténuantes. Par conséquent, la chambre du conseil, la | de verzachtende omstandigheden, opgeheven. Dienvolgens konden de |
chambre des mises en accusation et le ministère public pouvaient | raadkamer, de kamer van inbeschuldigingstelling en het openbaar |
correctionnaliser tous les crimes en admettant des circonstances | ministerie elke misdaad correctionaliseren door verzachtende |
atténuantes, quelle que fût la durée maximale de la réclusion fixée | omstandigheden aan te nemen, ongeacht de maximale duur van de |
par la loi pour ce crime et quelles qu'en fussent les conséquences | opsluiting die de wet op die misdaad stelt en ongeacht de gevolgen |
pour la victime. | ervan voor het slachtoffer. |
B.4. Par son arrêt n° 148/2017, la Cour a jugé : | B.4. Bij zijn arrest nr. 148/2017 heeft het Hof geoordeeld : |
« B.6.1. Les articles 6, 121 et 122, attaqués, de la loi du 5 février | « B.6.1. De bestreden artikelen 6, 121 en 122 van de wet van 5 |
2016 sont indissociablement liés, étant donné qu'ils visent tous, dans | februari 2016 hangen onlosmakelijk samen, aangezien zij alle beogen |
le prolongement des réformes antérieures qui poursuivaient le même | om, in lijn met de eerdere hervormingen met dezelfde doelstelling, de |
objectif, à permettre la correctionnalisation d'un maximum de crimes | correctionalisering mogelijk te maken van zoveel mogelijk misdaden en |
et donc à soustraire leur traitement à la cour d'assises, en faveur du | aldus de behandeling ervan te onttrekken aan het hof van assisen ten |
tribunal correctionnel, qui peut infliger désormais des peines | voordele van de correctionele rechtbank, die voortaan veel hogere |
d'emprisonnement bien plus longues. | gevangenisstraffen kan opleggen. |
[...] | [...] |
L'objectif consistant à augmenter les peines pour les crimes | De doelstelling van de verhoging van de straffen voor |
correctionnalisés (article 6 de la loi du 5 février 2016) a été | gecorrectionaliseerde misdaden (artikel 6 van de wet van 5 februari |
présenté comme une conséquence nécessaire de la généralisation de la | 2016) werd voorgesteld als een noodzakelijk gevolg van de |
possibilité de correctionnaliser des crimes. A cet égard, les travaux | veralgemeende correctionaliseerbaarheid van misdaden. In de |
préparatoires de la loi attaquée mentionnent : | parlementaire voorbereiding van de bestreden wet staat in dat verband |
het volgende te lezen : | |
' Ces modifications découlent de la généralisation de la " | ' Deze wijzigingen vloeien voort uit de veralgemening van de " |
correctionnalisabilité " des crimes (cf. Chapitre 2 du Titre III du | correctionaliseerbaarheid " van de misdaden (cf. Hoofdstuk 2 van Titel |
présent projet, concernant l'article 2 de la loi du [4] octobre 1867 | III van dit ontwerp, betreffende artikel 2 van de wet van 4 oktober |
sur les circonstances atténuantes). | 1867 op de verzachtende omstandigheden). |
La possibilité de correctionnaliser tous les crimes - y compris les | De mogelijkheid om alle misdaden - met inbegrip van de meest ernstige |
plus graves - que le présent projet vise à introduire impose de | - te correctionaliseren, die dit ontwerp beoogt in te voeren, maakt |
déterminer le plafond de la peine d'emprisonnement en cas de correctionnalisation des crimes punissables de la réclusion à perpétuité (p.ex. un assassinat). Il est proposé de fixer ce plafond à quarante ans. Il convient également de revoir le plafond de la peine d'emprisonnement en cas de correctionnalisation des crimes punissables de la réclusion de vingt à trente ans, dont seule une partie de ces derniers était correctionnalisable jusqu'ici. Le meurtre, par exemple, était considéré comme étant trop grave pour pouvoir être correctionnalisé. Il est proposé de porter ce plafond de vingt à vingt-huit ans. Certes, dans son avis (n° 21), le Conseil d'Etat exprime la crainte que la différence minime (2 ans) de la durée de | het noodzakelijk de bovengrens van de gevangenisstraf vast te leggen in geval van correctionalisering van de misdaden die strafbaar zijn met levenslange opsluiting (b.v. een moord). Er wordt voorgesteld om die bovengrens vast te leggen op veertig jaar. De bovengrens van de gevangenisstraf in geval van correctionalisering van misdaden strafbaar met opsluiting van twintig tot dertig jaar moet tevens worden herzien, aangezien tot dusver enkel een gedeelte ervan correctionaliseerbaar was. Doodslag werd bijvoorbeeld als te ernstig beschouwd om te kunnen worden gecorrectionaliseerd. Er wordt voorgesteld die bovengrens te verhogen van twintig tot achtentwintig jaar. De Raad van State drukt in zijn advies (nr. 21) inderdaad de vrees uit dat het minieme verschil (2 jaar) van de duur van de maximale vrijheidsbenemende straf waarin is voorzien vóór en na |
privative de liberté maximale prévue avant et après | correctionalisering ertoe zal leiden dat de verzachtende |
correctionnalisation ne conduise à retenir les circonstances | omstandigheden op oneigenlijke wijze in aanmerking worden genomen. |
atténuantes de manière impropre. Il est répondu ci-dessous à cette | Hieronder wordt tegemoetgekomen aan die vrees door te wijzen op de |
crainte, en rappelant la portée de l'obligation de motiver cette | draagwijdte van de verplichting tot motivering van die beslissing (cf. |
décision (cf. infra, commentaire de la modification proposée de | infra, bespreking van de voorgestelde wijziging van artikel 2 van de |
l'article 2 de la loi du 4 octobre 1867). | wet van 4 oktober 1867). |
Le plafond de la peine d'emprisonnement en cas de correctionnalisation | De bovengrens van de gevangenisstraf in geval van correctionalisering |
d'un crime punissable de la (nouvelle) peine de réclusion ou détention | van een misdaad strafbaar met de (nieuwe) straf van opsluiting of |
de trente à quarante ans est fixé à trente-huit ans. | hechtenis van dertig tot veertig jaar wordt op achtendertig jaar [gebracht]. |
[...] | [...] |
Les juridictions correctionnelles pourront donc dorénavant prononcer | Bijgevolg kunnen de correctionele rechtbanken voortaan |
des peines d'emprisonnement allant jusqu'à quarante ans, contre vingt | gevangenisstraffen tot veertig jaar uitspreken, in plaats van 20 jaar |
ans aujourd'hui. | zoals thans het geval is. |
Le double degré de juridiction - dont l'absence en matière d'assises | De dubbele aanleg - waarvan het ontbreken bij assisen vaak wordt |
est souvent critiquée mais paraît peu compatible avec le système du | bekritiseerd, maar moeilijk verenigbaar lijkt met het systeem van de |
jury populaire - et la collégialité des chambres correctionnelles, à | volksjury - en het gegeven dat de correctionele kamers collegiaal |
tout le moins de la cour d'appel, paraissent à cet égard des | zetelen, in ieder geval van het hof van beroep, lijken in dat opzicht |
garde-fous suffisants ' (Doc. parl., Chambre, 2015-2016, DOC | voldoende garanties te bieden ' (Parl. St., Kamer, 2015-2016, DOC |
54-1418/001, pp. 5-6). | 54-1418/001, pp. 5-6). |
[...] | [...] |
B.15.2. Etant donné que les articles 15, 17, 1° et 2°, 18, 1° et 2°, | B.15.2. Aangezien de artikelen 15, 17, 1° en 2°, 18, 1° en 2°, 19, 2°, |
19, 2°, 36, 122, 151, 155 et 170, 2°, de la loi du 5 février 2016 sont | 36, 122, 151, 155 en 170, 2°, van de wet van 5 februari 2016 |
indissociablement liés aux articles 6 et 121 de cette même loi, il y a | onlosmakelijk verbonden zijn met de artikelen 6 en 121 van dezelfde |
lieu d'annuler ces dispositions. | wet, dienen zij eveneens te worden vernietigd. |
[...] | [...] |
B.17. Afin d'éviter toute insécurité juridique, il convient de | B.17. Teneinde rechtsonzekerheid te vermijden, dienen, met toepassing |
maintenir, en application de l'article 8, alinéa 3, de la loi spéciale | |
du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les effets des | van artikel 8, derde lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
dispositions annulées comme il est indiqué dans le dispositif. | het Grondwettelijk Hof, de gevolgen van de vernietigde bepalingen te |
worden gehandhaafd zoals aangegeven in het dictum. | |
[...] | [...] |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
1. annule, dans la loi du 5 février 2016 modifiant le droit pénal et | 1. vernietigt in de wet van 5 februari 2016 tot wijziging van het |
la procédure pénale et portant des dispositions diverses en matière de | strafrecht en de strafvordering en houdende diverse bepalingen inzake |
justice : | justitie : |
- les articles 6 et 121 à 123, ainsi que les articles 15, 17, 1° et | - de artikelen 6 en 121 tot 123, alsmede de artikelen 15, 17, 1° en |
2°, 18, 1° et 2°, 19, 2°, 36, 151, 155 et 170, 2°; | 2°, 18, 1° en 2°, 19, 2°, 36, 151, 155 en 170, 2°; |
[...] | [...] |
2. maintient les effets : | 2. handhaaft de gevolgen van : |
- des articles 6, 15, 17, 1° et 2°, 18, 1° et 2°, 19, 2°, 36, 121 à | - de artikelen 6, 15, 17, 1° en 2°, 18, 1° en 2°, 19, 2°, 36, 121 tot |
123, 151, 155 et 170, 2°, de la loi du 5 février 2016, à l'égard des | 123, 151, 155 en 170, 2°, van de wet van 5 februari 2016 ten aanzien |
décisions rendues sur la base de ces dispositions avant la date de | van de beslissingen die op grond van die bepalingen zijn genomen vóór |
publication du présent arrêt au Moniteur belge; | de datum van bekendmaking van dit arrest in het Belgisch Staatsblad; |
[...] ». | [...] ». |
B.5. Le maintien des effets décidé en application de l'article 8, | B.5. De handhaving van de gevolgen waartoe werd beslist met toepassing |
alinéa 3, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | van artikel 8, derde lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
constitutionnelle vise, aux termes du B.17, précité, de l'arrêt n° | het Grondwettelijk Hof strekt ertoe, luidens het voormelde B.17 van |
148/2017, à éviter toute insécurité juridique. | het arrest nr. 148/2017, rechtsonzekerheid te vermijden. |
Conformément au dispositif reproduit plus haut, le maintien des effets | Overeenkomstig het voormelde dictum geldt de handhaving van de |
des articles 6, 15, 17, 1° et 2°, 18, 1° et 2°, 19, 2°, 36, 121 à 123, | gevolgen van de vernietigde artikelen 6, 15, 17, 1° en 2°, 18, 1° en |
151, 155 et 170, 2°, annulés, de la loi du 5 février 2016 porte sur | 2°, 19, 2°, 36, 121 tot 123, 151, 155 en 170, 2°, van de wet van 5 |
les « décisions rendues sur la base de ces dispositions avant la date | februari 2016 « ten aanzien van de beslissingen die op grond van die |
de publication [de l']arrêt au Moniteur belge », y compris donc les | bepalingen zijn genomen vóór de datum van bekendmaking van dit arrest |
décisions, prises par les juridictions d'instruction ou par le | in het Belgisch Staatsblad », dus met inbegrip van de op grond van de |
ministère public sur la base des dispositions annulées, de renvoyer | vernietigde bepalingen genomen beslissingen van de onderzoeksgerechten |
l'affaire devant le tribunal correctionnel, avec admission de | en van het openbaar ministerie tot aanhangigmaking van de zaak bij de |
circonstances atténuantes. | correctionele rechtbank met aanname van verzachtende omstandigheden. |
B.6.1. Ce maintien des effets a pour conséquence que les tribunaux | B.6.1. Die handhaving van de gevolgen heeft tot gevolg dat de |
correctionnels qui ont été saisis avant le 12 janvier 2018 en vertu de | correctionele rechtbanken die vóór 12 januari 2018 werden geadieerd |
telles décisions prises sur la base des dispositions annulées restent | krachtens dergelijke op grond van de vernietigde bepalingen genomen |
compétents à partir de cette date pour statuer dans ces mêmes causes. | beslissingen, vanaf die datum bevoegd blijven om in die zaken |
Il en va de même pour les juridictions qui doivent statuer en degré | uitspraak te doen. Hetzelfde geldt ten aanzien van de rechtscolleges |
d'appel ou en cassation dans ces mêmes affaires. La distinction que | die in beroep of in cassatie uitspraak dienen te doen in die zaken. |
les parties requérantes dans l'affaire n° 6497 établissent, en ce qui | Het onderscheid dat de verzoekende partijen in de zaak nr. 6497 inzake |
concerne le maintien des effets, entre, d'une part, la saisine des | de handhaving van de gevolgen maken tussen, enerzijds, de |
tribunaux correctionnels et, d'autre part, la compétence de ces | aanhangigmaking van de zaak bij de correctionele rechtbanken en, |
juridictions saisies, ne peut donc être admise. | anderzijds, de bevoegdheid van die geadieerde rechtscolleges, kan dus |
niet worden aangenomen. | |
B.6.2. Ce maintien des effets a aussi pour conséquence que les | B.6.2. Die handhaving van de gevolgen heeft ook tot gevolg dat de |
juridictions précitées, lorsqu'elles traitent les affaires dont elles | voormelde rechtscolleges, bij het behandelen van de zaken die aldus |
ont ainsi été saisies, peuvent appliquer les peines plus lourdes | aanhangig zijn gemaakt, toepassing kunnen maken van de zwaardere |
instaurées par les dispositions annulées. Dans le B.6.1 de l'arrêt n° | straffen zoals ingevoerd bij de vernietigde bepalingen. In B.6.1 van |
148/2017, la Cour a en effet constaté que les articles 6, 121 et 122 | het arrest nr. 148/2017 heeft het Hof immers vastgesteld dat de |
de la loi du 5 février 2016 sont indissociablement liés étant donné | artikelen 6, 121 en 122 van de wet van 5 februari 2016 onlosmakelijk |
que la généralisation de la possibilité de correctionnaliser les | verbonden zijn omdat de veralgemening van de correctionaliseerbaarheid |
crimes est liée, dans l'esprit du législateur, à l'augmentation des | van misdaden, in de geest van de wetgever, verbonden is aan een |
taux des peines. Il ne serait dès lors pas cohérent de maintenir les | verhoging van de straffen. Het zou bijgevolg niet coherent zijn de |
effets des dispositions annulées qui généralisent la possibilité de | gevolgen van de vernietigde bepalingen die de |
correctionnaliser les crimes sans maintenir la possibilité pour les | correctionaliseerbaarheid van misdaden veralgemenen te handhaven |
juridictions saisies sur la base de cette correctionnalisation de | zonder de mogelijkheid te behouden, voor de rechtscolleges die op |
grond van die correctionalisering zijn geadieerd, om de zwaardere | |
prononcer les peines plus lourdes prévues par la loi du 5 février 2016. | straffen waarin de wet van 5 februari 2016 voorziet, uit te spreken. |
Toutefois, comme les parties requérantes dans l'affaire n° 6497 | Zoals de verzoekende partijen in de zaak nr. 6497 in hun memorie met |
l'observent dans leur mémoire justificatif, les juridictions | verantwoording overigens opmerken, dienen de correctionele rechtbanken |
correctionnelles qui ont été saisies avant le 12 janvier 2018 en vertu | die vóór 12 januari 2018 werden geadieerd krachtens op grond van de |
de décisions de renvoi prises sur la base des dispositions annulées, | vernietigde bepalingen genomen verwijzingsbeslissingen, alsmede de |
de même que les juridictions qui doivent statuer dans ces affaires en | rechtscolleges die in beroep of in cassatie uitspraak dienen te doen |
degré d'appel ou en cassation, doivent, en vue de fixer la peine, | in die zaken, bij de bepaling van de straf evenwel erover te waken, |
veiller, en application du principe d'égalité et de | met toepassing van het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie, |
non-discrimination, à ne pas condamner à une peine privative de | dat zij niet veroordelen tot een vrijheidsberovende straf waarvan de |
liberté dont la durée dépasse le délai maximum de la peine privative | duur de maximumtermijn van de vrijheidsberovende straf die door het |
de liberté qui pourrait être imposée par la cour d'assises après | hof van assisen dat verzachtende omstandigheden in aanmerking neemt, |
l'admission de circonstances atténuantes. Ce délai maximum est de | zou kunnen worden opgelegd, te boven gaat. Die maximumtermijn bedraagt |
vingt ans pour les crimes punis de vingt à trente ans de réclusion et | twintig jaar voor misdaden bestraft met twintig tot dertig jaar |
de trente ans pour les crimes punis de réclusion à perpétuité. | opsluiting en dertig jaar voor misdaden bestraft met levenslange |
B.7.1. Dans leur mémoire justificatif, les parties requérantes dans | opsluiting. B.7.1. In hun memorie met verantwoording vragen de verzoekende |
l'affaire n° 6497 demandent à la Cour de se prononcer également sur | partijen in de zaak nr. 6497 het Hof nog uitspraak te doen over |
l'article 2 de la loi du 5 février 2016, qui a modifié l'article 9 du | artikel 2 van de wet van 5 februari 2016, dat artikel 9 van het |
Code pénal et qui n'a pas été annulé par la Cour. | Strafwetboek heeft gewijzigd en dat niet door het Hof werd vernietigd. |
B.7.2. Cette demande n'entre pas dans la saisine limitée de la Cour | B.7.2. Die vordering valt niet onder de beperkte saisine van het Hof, |
telle qu'elle découle du contenu, indiqué en B.1 et B.2, des requêtes | zoals die voortvloeit uit de in B.1 en B.2 vermelde inhoud van de |
en interprétation du Conseil des ministres. | verzoekschriften tot uitlegging van de Ministerraad. |
Cette demande concerne par ailleurs l'interprétation de l'article 2 de | Die vordering betreft overigens de interpretatie van artikel 2 van de |
la loi du 5 février 2016, qui n'a pas été attaqué dans les affaires | wet van 5 februari 2016, dat niet werd bestreden in de zaken die |
qui ont donné lieu à l'arrêt n° 148/2017, et ne concerne pas | aanleiding hebben gegeven tot het arrest nr. 148/2017, en niet over de |
l'interprétation de cet arrêt. | interpretatie van dat arrest. |
B.7.3. Il n'y a dès lors pas lieu d'accéder à la demande des parties | B.7.3. Bijgevolg dient niet op de vordering van de verzoekende |
requérantes dans l'affaire n° 6497. | partijen in de zaak nr. 6497 te worden ingegaan. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Le maintien, par l'arrêt n° 148/2017 du 21 décembre 2017, des « effets des articles 6, 15, 17, 1° et 2°, 18, 1° et 2°, 19, 2°, 36, 121 à 123, 151, 155 et 170, 2°, de la loi du 5 février 2016, à l'égard des décisions rendues sur la base de ces dispositions avant la date de publication [de l']arrêt au Moniteur belge » doit être interprété en ce sens que les juridictions qui ont été saisies avant le 12 janvier 2018 en vertu de décisions prises sur la base de ces dispositions annulées, ainsi que les juridictions qui doivent statuer en degré d'appel ou en cassation dans les mêmes causes, restent compétentes pour traiter ces dernières et peuvent, à cette occasion, prononcer les peines telles qu'elles avaient été instaurées par les dispositions annulées, sans que la durée de la peine privative de liberté puisse dépasser vingt ans pour les crimes punis de vingt à trente ans de réclusion et trente ans pour les crimes punis de la réclusion à perpétuité. Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 9 mars 2018. Le greffier, P.-Y. Dutilleux Le président, | De handhaving, bij het arrest nr. 148/2017 van 21 december 2017, van « de gevolgen van de artikelen 6, 15, 17, 1° en 2°, 18, 1° en 2°, 19, 2°, 36, 121 tot 123, 151, 155 en 170, 2°, van de wet van 5 februari 2016 ten aanzien van de beslissingen die op grond van die bepalingen zijn genomen vóór de datum van bekendmaking van dit arrest in het Belgisch Staatsblad » dient aldus te worden uitgelegd dat de rechtscolleges die vóór 12 januari 2018 werden geadieerd krachtens beslissingen die op grond van die vernietigde bepalingen zijn genomen, alsook de rechtscolleges die in beroep of in cassatie uitspraak dienen te doen in diezelfde zaken, bevoegd blijven om die zaken te behandelen en daarbij de straffen kunnen uitspreken zoals ingevoerd bij de vernietigde bepalingen, zonder dat de duur van de vrijheidsberovende straf meer kan bedragen dan twintig jaar voor misdaden bestraft met twintig tot dertig jaar opsluiting en dertig jaar voor misdaden bestraft met levenslange opsluiting. Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 9 maart 2018. De griffier, P.-Y. Dutilleux De voorzitter, |
E. De Groot | E. De Groot |