Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 134/2017 du 23 novembre 2017 Numéro du rôle : 6569 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 67, § 2, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, posées par la Cour du travail de La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 134/2017 du 23 novembre 2017 Numéro du rôle : 6569 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 67, § 2, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, posées par la Cour du travail de La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. (...) Uittreksel uit arrest nr. 134/2017 van 23 november 2017 Rolnummer 6569 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 67, § 2, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, gesteld door het Arbeidshof te Bergen. Het samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de rechters L. Lavrysen, J.-P. Snap(...)
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt n° 134/2017 du 23 novembre 2017 Uittreksel uit arrest nr. 134/2017 van 23 november 2017
Numéro du rôle : 6569 Rolnummer 6569
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 67, § 2, In zake : de prejudiciële vragen over artikel 67, § 2, van de wet van
de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, posées 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, gesteld door het
par la Cour du travail de Mons. Arbeidshof te Bergen.
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de
Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et R. Leysen, rechters L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en R.
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder
Spreutels, voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet des questions préjudicielles et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging
Par arrêt du 16 décembre 2016 en cause de la SA « T-Groep » contre Bij arrest van 16 december 2016 in zake de nv « T-Groep » tegen B.L.,
B.L., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 26 waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 26
décembre 2016, la Cour du travail de Mons a posé les questions december 2016, heeft het Arbeidshof te Bergen de volgende prejudiciële
préjudicielles suivantes : vragen gesteld :
« L'article 67, § 2, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats « Schendt artikel 67, § 2, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
de travail, tel qu'il était en vigueur au moment des faits, viole-t-il arbeidsovereenkomsten, zoals het van kracht was op het ogenblik van de
les articles 10 et 11 de la Constitution s'il est interprété en ce feiten, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet indien het in die zin
sens que le montant de la rémunération annuelle, qui sert de critère wordt geïnterpreteerd dat het bedrag van het jaarlijkse loon, dat als
pour déterminer la durée maximale de la période d'essai, est identique criterium dient om de maximale duur van de proeftijd te bepalen,
(c'est-à-dire celui de la rémunération réelle de l'employé), sans identiek is (dat wil zeggen het bedrag van het werkelijke loon van de
avoir égard au fait que celui-ci travaille à temps plein ou à temps bediende), zonder te letten op het feit dat die voltijds dan wel
partiel ? deeltijds werkt ?
L'article 67, § 2, précité viole-t-il les mêmes dispositions Schendt het voormelde artikel 67, § 2, dezelfde grondwetsbepalingen
constitutionnelles s'il est interprété en ce sens que le montant de la indien het in die zin wordt geïnterpreteerd dat het daarin vermelde
rémunération annuelle qui y est mentionné est celui d'un employé bedrag van het jaarlijkse loon dat is van een bediende die voltijds
travaillant à temps plein et qu'à l'égard d'un employé travaillant à
temps partiel, ce montant est celui de la rémunération annuelle que werkt en dat ten aanzien van een bediende die deeltijds werkt, dat
cet employé aurait eue proportionnellement s'il avait travaillé à bedrag datgene is van het jaarlijkse loon dat die bediende
temps plein ? ». proportioneel zou hebben gehad indien hij voltijds had gewerkt ? ».
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1. L'article 67, § 2, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux B.1. Artikel 67, § 2, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
contrats de travail, dans sa rédaction en vigueur au moment des faits, arbeidsovereenkomsten bepaalde, in de redactie die van kracht was op
disposait : het ogenblik van de feiten :
« La période d'essai ne peut être inférieure à un mois. Elle ne peut « De proeftijd mag niet minder dan één maand duren. Hij mag niet meer
être supérieure respectivement à six mois ou douze mois selon que la belopen dan respectievelijk zes of twaalf maanden naargelang het
rémunération annuelle ne dépasse pas ou dépasse 19 300 EUR. jaarlijks loon niet hoger of hoger is dan 19.300 EUR.
[...] ». [...] ».
En application de l'article 131 de la loi du 3 juillet 1978 et de Met toepassing van artikel 131 van de wet van 3 juli 1978 en het
l'avis du Moniteur belge du 22 novembre 2011, le montant de 19 300 bericht verschenen in het Belgisch Staatsblad van 22 november 2011,
euros est porté par indexation à 37 721 euros à partir du 1er janvier 2012. wordt het bedrag van 19 300 euro vanaf 1 januari 2012 door indexering op 37 721 euro gebracht.
B.2. La Cour du travail de Mons demande si la disposition précitée est B.2. Het Arbeidshof te Bergen vraagt of de voormelde bepaling
compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, si elle est bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, indien zij
interprétée en ce sens que le montant de la rémunération annuelle, qui in die zin wordt geïnterpreteerd dat het bedrag van het jaarloon, dat
sert de critère pour déterminer la durée maximale de la période als criterium dient om de maximumduur van de proeftijd te bepalen,
d'essai, est identique pour tous les employés, sans avoir égard au identiek is voor alle bedienden, zonder te letten op het feit dat die
fait que ceux-ci travaillent à temps plein ou à temps partiel. voltijds dan wel deeltijds werken.
La Cour du travail de Mons demande également si cette même disposition Het Arbeidshof te Bergen vraagt eveneens of diezelfde bepaling
est compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in die zin
interprétée en ce sens que le montant de la rémunération annuelle à geïnterpreteerd dat het bedrag van het jaarloon dat in aanmerking moet
prendre en compte pour un employé travaillant à temps partiel est worden genomen voor een bediende die deeltijds werkt, datgene is van
celui de la rémunération annuelle que cet employé aurait eue het jaarloon dat die bediende proportioneel zou hebben gehad indien
proportionnellement s'il avait travaillé à temps plein. hij voltijds had gewerkt.
Les questions préjudicielles portent sur le traitement identique qui De prejudiciële vragen hebben betrekking op de identieke behandeling
est réservé, par la disposition en cause, aux employés à temps plein die door de in het geding zijnde bepaling wordt voorbehouden aan
et aux employés à temps partiel concernant la détermination du montant voltijdse bedienden en aan deeltijdse bedienden bij het bepalen van
de leur rémunération annuelle, servant de base à la détermination de het bedrag van hun jaarloon, dat als basis dient om de maximumduur van
la durée maximale de la période d'essai. de proeftijd te bepalen.
B.3. Dans la première interprétation soumise à la Cour, la juridiction B.3. In de aan het Hof voorgelegde eerste interpretatie gaat het
a quo considère que la rémunération à prendre en compte pour fixer la verwijzende rechtscollege ervan uit dat voor het bepalen van de
durée maximale de la période d'essai en application de l'article 67, § maximumduur van de proeftijd met toepassing van artikel 67, § 2, van
2, de la loi relative aux contrats de travail est la rémunération de Arbeidsovereenkomstenwet, rekening moet worden gehouden met het
annuelle réelle. reële loon op jaarbasis.
B.4. Met de regeling voor het bepalen van de maximumduur van de
B.4. En réglementant, à l'article 67, § 2, de la loi relative aux proeftijd in artikel 67, § 2, van de Arbeidsovereenkomstenwet, beoogt
contrats de travail, la durée maximale de la période d'essai, le de wetgever een kader te bieden voor de duur van de proeftijd die
législateur vise à encadrer la durée de la période d'essai convenue tussen werkgever en bediende wordt overeengekomen in de
entre l'employeur et l'employé dans le contrat de travail. arbeidsovereenkomst.
La période d'essai, au sens de la disposition en cause, permet De proeftijd, in de zin van de in het geding zijnde bepaling, maakt
d'apprécier l'aptitude du travailleur ainsi que son occupation, son het mogelijk de geschiktheid van de werknemer alsook zijn werk, zijn
intégration et ses rapports avec la hiérarchie et les autres employés. integratie en zijn relatie met de hiërarchie en de andere bedienden te
Il ressort de l'article 81 de la même loi que, pendant la durée de la période d'essai, il peut être mis fin au contrat de travail par chacune des parties en l'absence de motif grave, moyennant un préavis de sept jours. La disposition en cause retient comme critère unique de distinction entre les employés, pour la détermination de la durée maximale de la période d'essai, le montant de la rémunération annuelle. Elle a pour effet que les employés à temps partiel et les employés à temps plein qui exercent des fonctions d'importance équivalente sont traités de la même manière. B.5. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. Ce principe s'oppose, par ailleurs, à ce que soient traitées de manière identique, sans qu'apparaisse une justification raisonnable, des catégories de personnes se trouvant dans des situations qui, au regard de la mesure considérée, sont essentiellement différentes. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant beoordelen. Uit artikel 81 van dezelfde wet blijkt dat, tijdens de proeftijd, de arbeidsovereenkomst door elk van de partijen kan worden beëindigd zonder dringende reden, mits inachtneming van een opzeggingstermijn van zeven dagen. De in het geding zijnde bepaling neemt het bedrag van het jaarloon in aanmerking als enig criterium voor het onderscheid tussen bedienden, om de maximumduur van de proeftijd te bepalen. Zij heeft tot gevolg dat deeltijdse bedienden en voltijdse bedienden die evenwaardige functies uitoefenen, gelijk worden behandeld. B.5. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit dat een verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Dat beginsel verzet zich overigens ertegen dat categorieën van personen, die zich ten aanzien van de aangevochten maatregel in wezenlijk verschillende situaties bevinden, op identieke wijze worden behandeld, zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld
compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel
nature des principes en cause; le principe d'égalité et de non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. B.6. La disposition en cause fixe la durée de la période d'essai sur la base d'un critère unique : le montant de la rémunération annuelle. Elle ne prend pas en compte le fait que la rémunération d'un travailleur à temps partiel est généralement inférieure à celle d'un travailleur à temps plein exerçant un emploi équivalent. Il convient d'examiner si ce traitement égal de situations différentes est justifié. en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. B.6. De in het geding zijnde bepaling stelt de duur van de proeftijd vast op basis van een enkel criterium : het bedrag van het jaarloon. Zij houdt geen rekening met het feit dat het loon van een deeltijdse werknemer in de regel lager is dan dat van een voltijdse werknemer met een gelijkwaardige betrekking. Er dient te worden nagegaan of die gelijke behandeling van ongelijke situaties verantwoord is.
B.7. Pour les employés à temps plein, il existe habituellement une B.7. Voor voltijdse bedienden bestaat er over het algemeen een verband
corrélation entre l'ancienneté, l'âge, l'importance de la fonction et tussen de anciënniteit, de leeftijd, het belang van de functie en het
le montant de la rémunération. Pour les employés à temps partiel, le bedrag van het loon. Voor deeltijdse bedienden wordt het bedrag van
montant de la rémunération est réduit en proportion du temps occupé. het loon verlaagd naar gelang van de gepresteerde tijd. Dat heeft tot
Ceci a pour conséquence que les employés à temps partiel perçoivent un gevolg dat deeltijdse bedienden een reëel loon genieten waarvan het
salaire réel dont le montant n'est pas en corrélation directe pour ce bedrag, wat de proeftijd betreft, niet in rechtstreeks verband staat
qui concerne la période d'essai avec les autres critères énumérés met de andere hiervoor opgesomde criteria, inzonderheid het belang van
ci-dessus, en particulier l'importance de la fonction. de functie.
D'autre part, comme il a été dit en B.4, la période d'essai a pour Anderzijds, zoals vermeld in B.4, heeft de proeftijd onder meer tot
objectif notamment d'apprécier l'aptitude du travailleur. En
instaurant une différence de traitement dans la détermination de la doel de bekwaamheid van de werknemer te beoordelen. Door een verschil
durée maximale de la période d'essai entre les employés gagnant plus in behandeling in te voeren bij het bepalen van de maximumduur van de
ou moins de 37 721 euros, le législateur a souhaité permettre une proeftijd, tussen bedienden die meer of minder verdienen dan 37 721
appréciation plus longue de l'aptitude des employés qui, ayant une euro, heeft de wetgever een langdurigere beoordeling willen mogelijk
rémunération plus élevée, ont en principe des fonctions plus maken van de bekwaamheid van bedienden die, doordat zij een hoger loon
importantes ou plus techniques. Cet objectif n'est pas atteint, en ce qui concerne les employés à hebben, in principe belangrijkere of meer technische functies hebben.
temps partiel, si le montant pris en compte pour la détermination de Dat doel wordt niet bereikt, wat de deeltijdse bedienden betreft,
la durée maximale de la période d'essai est la rémunération réelle de indien het bedrag dat in aanmerking wordt genomen om de maximumduur
ces employés. D'une part, leur activité à temps partiel diminue la van de proeftijd te bepalen, het werkelijke loon van die bedienden is.
durée de travail effective durant la période d'essai. D'autre part, Enerzijds vermindert hun deeltijdse activiteit de effectieve
prendre en compte leur rémunération réelle pour déterminer la durée arbeidsduur tijdens de proeftijd. Anderzijds staat het feit dat hun
maximale de la période d'essai n'est pas en corrélation directe avec werkelijke loon in aanmerking wordt genomen om de maximumduur van de
l'importance de leur fonction et conduit à imposer une durée maximale proeftijd te bepalen, niet in rechtstreeks verband met het belang van
moins importante pour leur période d'essai. Cela contrevient ainsi hun functie en heeft het tot gevolg dat een kortere maximumduur wordt
doublement à l'objectif poursuivi par le législateur. opgelegd voor hun proeftijd. Dat gaat aldus op twee manieren in tegen
B.8. Il relève du pouvoir d'appréciation du législateur de décider het doel van de wetgever.
quelles règles particulières doivent être adoptées pour déterminer la B.8. Het behoort tot de beoordelingsbevoegdheid van de wetgever te
durée maximale de la période d'essai qui s'applique aux travailleurs à beslissen welke bijzondere regels moeten worden aangenomen om de
temps partiel. Mais en prenant en considération, pour la détermination maximumduur van de proeftijd te bepalen die moet worden toegepast op
de la durée maximale de la période d'essai, le même montant de deeltijdse werknemers. Door voor het bepalen van de maximumduur van de
rémunération annuelle pour les travailleurs à temps plein et pour les proeftijd hetzelfde bedrag van jaarloon in aanmerking te nemen voor
travailleurs à temps partiel, le législateur utilise un critère qui, deeltijdse werknemers en voor voltijdse werknemers, gebruikt de
en ce qui concerne les travailleurs à temps partiel, n'est pas wetgever echter een criterium dat, met betrekking tot de deeltijdse
pertinent par rapport à l'objectif qu'il poursuit. werknemers, niet pertinent is ten opzichte van het doel dat hij
B.9. Il s'ensuit que la disposition en cause, interprétée en ce sens nastreeft. B.9. Hieruit volgt dat de in het geding zijnde bepaling,
que le montant de la rémunération annuelle, qui sert de critère pour geïnterpreteerd in die zin dat het bedrag van het jaarloon, dat als
déterminer la durée maximale de la période d'essai, correspond à la criterium dient om de maximumduur van de proeftijd te bepalen,
rémunération réelle de l'employé, sans avoir égard au fait que overeenstemt met het werkelijke loon van de bediende, zonder rekening
celui-ci travaille à temps partiel, n'est pas compatible avec les te houden met het feit dat die deeltijds werkt, niet bestaanbaar is
articles 10 et 11 de la Constitution. met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.
B.10. La Cour relève toutefois que la disposition en cause est B.10. Het Hof merkt niettemin op dat de in het geding zijnde bepaling
susceptible d'être interprétée en ce sens que, pour un employé à temps in die zin kan worden geïnterpreteerd dat, voor een deeltijdse
partiel, le montant de la rémunération annuelle permettant de bediende, het bedrag van het jaarloon op basis waarvan de maximumduur
déterminer la durée maximale de la période d'essai n'est pas le van de proeftijd kan worden bepaald, niet het bedrag van zijn
montant de sa rémunération réelle, mais le montant de la rémunération werkelijke loon is, maar het bedrag van het jaarloon dat die bediende
annuelle que cet employé aurait eue proportionnellement s'il avait proportioneel zou hebben gehad indien hij voltijds had gewerkt. Dat is
travaillé à temps plein. Telle est d'ailleurs l'interprétation retenue overigens de interpretatie die de verwijzende rechter in de tweede
par le juge a quo dans la seconde question préjudicielle. prejudiciële vraag in aanmerking neemt.
B.11. Dans cette interprétation, la disposition en cause n'entraîne B.11. In die interpretatie leidt de in het geding zijnde bepaling niet
pas la différence de traitement mentionnée en B.7 puisqu'elle permet tot het in B.7 vermelde verschil in behandeling, aangezien zij toelaat
de prendre en compte l'importance de la fonction exercée par les het belang van de door een deeltijds werkende bediende uitgeoefende
employés travaillant à temps partiel pour déterminer la durée maximale functie in aanmerking te nemen om de maximumduur van de proeftijd te
de la période d'essai qui peut leur être appliquée. Elle n'est donc bepalen die op hem kan worden toegepast. Zij is dus niet onbestaanbaar
pas incompatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
- Interprété en ce sens que le montant de la rémunération annuelle, - Geïnterpreteerd in die zin dat het bedrag van het jaarloon, dat als
qui sert de critère pour déterminer la durée maximale de la période criterium dient om de maximumduur van de proeftijd te bepalen,
d'essai, correspond à la rémunération réelle de l'employé, sans avoir overeenstemt met het werkelijke loon van de bediende zonder rekening
égard au fait que celui-ci travaille à temps plein ou à temps partiel, te houden met het feit dat die voltijds of deeltijds werkt, schendt
l'article 67, § 2, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats artikel 67, § 2, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
de travail, tel qu'il était en vigueur au moment des faits, viole les arbeidsovereenkomsten, zoals het van kracht was op het ogenblik van de
articles 10 et 11 de la Constitution. feiten, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.
- Interprété en ce sens que le montant de la rémunération annuelle qui - Geïnterpreteerd in die zin dat het erin vermelde bedrag van het
y est mentionné est celui d'un employé travaillant à temps plein et jaarloon datgene is van een bediende die voltijds werkt en dat ten
qu'à l'égard d'un employé travaillant à temps partiel, ce montant est aanzien van een bediende die deeltijds werkt, dat bedrag datgene is
celui de la rémunération annuelle que cet employé aurait eue van het jaarloon dat die bediende proportioneel zou hebben gehad
proportionnellement s'il avait travaillé à temps plein, l'article 67, indien hij voltijds had gewerkt, schendt artikel 67, § 2, van de wet
§ 2, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, tel van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, zoals het van
qu'il était en vigueur au moment des faits, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. kracht was op het ogenblik van de feiten, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet.
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof,
la Cour constitutionnelle, le 23 novembre 2017. op 23 november 2017.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux P.-Y. Dutilleux
Le président, De voorzitter,
J. Spreutels J. Spreutels
^