← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 137/2017 du 30 novembre 2017 Numéro du rôle : 6421 En cause
: la question préjudicielle concernant l'article 38, § 2bis, de la loi relative à la police de
la circulation routière, posée par le Tribunal correctionnel La Cour
constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 137/2017 du 30 novembre 2017 Numéro du rôle : 6421 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 38, § 2bis, de la loi relative à la police de la circulation routière, posée par le Tribunal correctionnel La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 137/2017 van 30 november 2017 Rolnummer 6421 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 38, § 2bis, van de wet betreffende de politie over het wegverkeer, gesteld door de Franstalige Correctionele Rechtbank te Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 137/2017 du 30 novembre 2017 | Uittreksel uit arrest nr. 137/2017 van 30 november 2017 |
Numéro du rôle : 6421 | Rolnummer 6421 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 38, § 2bis, | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 38, § 2bis, van de wet |
de la loi relative à la police de la circulation routière, posée par | betreffende de politie over het wegverkeer, gesteld door de |
le Tribunal correctionnel francophone de Bruxelles. | Franstalige Correctionele Rechtbank te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, F. Daoût et T. Giet, assistée du | rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, F. Daoût en T. Giet, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 22 avril 2016 en cause du procureur du Roi contre F.S. | Bij vonnis van 22 april 2016 in zake de procureur des Konings tegen |
et la SA « AG Insurance », dont l'expédition est parvenue au greffe de | F.S. en de nv « AG Insurance », waarvan de expeditie ter griffie van |
la Cour le 2 mai 2016, le Tribunal correctionnel francophone de | het Hof is ingekomen op 2 mei 2016, heeft de Franstalige Correctionele |
Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | Rechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 38, § 2bis de la loi du 16 mars 1968 relative à la police | « Schendt artikel 38, § 2bis, van de wet van 16 maart 1968 betreffende |
de la circulation routière viole-t-il dans sa forme actuelle les | de politie over het wegverkeer in zijn huidige vorm de artikelen 10 en |
articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il permet au juge | 11 van de Grondwet, in zoverre het aan de rechter de mogelijkheid |
d'ordonner que la déchéance du droit de conduire prononcée sera mise à | biedt te bevelen dat het uitgesproken verval van het recht tot sturen |
exécution uniquement du vendredi 20 heures au dimanche 20 heures et à | enkel wordt uitgevoerd van vrijdag om 20 uur tot zondag om 20 uur en |
partir de 20 heures la veille d'un jour férié jusqu'à 20 heures le | van 20 uur op de vooravond van een feestdag tot 20 uur op die |
jour férié même, destiné aux personnes qui travaillent durant la | feestdag, voor de personen die tijdens de week werken, terwijl niet is |
semaine, alors que la possibilité de subir une déchéance du droit de | voorzien in de mogelijkheid van een verval van het recht tot sturen |
conduire limitée à certains jours de la semaine n'est pas prévue pour | dat is beperkt tot een aantal weekdagen voor de personen die in het |
les personnes qui travaillent le week-end et les jours fériés, ni que | weekend en op feestdagen werken, en terwijl het verval van het recht |
la déchéance du droit de conduire ne peut être modalisée autrement en | tot sturen niet anders kan worden gemodaliseerd naar gelang van de |
fonction des horaires de travail de la personne faisant l'objet d'une | werktijden van de persoon die het voorwerp van een dergelijke |
telle mesure ? ». | maatregel uitmaakt ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Lorsqu'il prononce certaines condamnations, le juge compétent « | B.1. Wanneer hij bepaalde veroordelingen uitspreekt, kan de bevoegde |
peut prononcer la déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur | rechter « het verval van het recht tot het besturen van een |
» (article 38, § 1er, de la loi relative à la police de la circulation | motorvoertuig uitspreken » (artikel 38, § 1, van de wet betreffende de |
routière telle qu'elle résulte de la coordination par l'arrêté royal | politie over het wegverkeer, zoals zij voortvloeit uit de coördinatie |
du 16 mars 1968). | bij het koninklijk besluit van 16 maart 1968). |
L'article 38, § 2bis, de la loi relative à la police de la circulation | Artikel 38, § 2bis, van de wet betreffende de politie over het |
routière, remplacé par l'article 10, 6°, de la loi du 20 juillet 2005 | wegverkeer, vervangen bij artikel 10, 6°, van de wet van 20 juli 2005 |
« modifiant les lois coordonnées du 16 mars 1968 relatives à la police | « tot wijziging van de gecoördineerde wetten van 16 maart 1968 |
de la circulation routière », puis modifié par l'article 9, 3°, de la | betreffende de politie over het wegverkeer », en vervolgens gewijzigd |
loi du 9 mars 2014 « modifiant la loi relative à la police de la | bij artikel 9, 3°, van de wet van 9 maart 2014 « tot wijziging van de |
circulation routière, coordonnée le 16 mars 1968, la loi du 29 juin | wet betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd op 16 |
1964 concernant la suspension, le sursis et la probation, la loi du 21 | maart 1968, van de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, |
juin 1985 relative aux conditions techniques auxquelles doivent | het uitstel en de probatie, van de wet van 21 juni 1985 betreffende de |
répondre tout véhicule de transport par terre, ses éléments ainsi que | technische eisen waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de |
onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen en | |
les accessoires de sécurité et la loi du 21 novembre 1989 relative à | van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte |
l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs », dispose : | aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen », bepaalt : |
« Sauf dans le cas visé à l'article 37/1, alinéa 1er, ou lorsqu'il | « Behoudens in geval van artikel 37/1, eerste lid, of als hij het |
subordonne la réintégration dans le droit de conduire à la condition | herstel in het recht tot sturen afhankelijk maakt van het slagen voor |
d'avoir satisfait à un ou plusieurs des examens visés au § 3, le juge | een of meer van de in § 3 vermelde examens en onderzoeken, kan de |
peut ordonner, à l'égard de tout conducteur détenteur d'un permis de | rechter lastens iedere bestuurder houder van een rijbewijs of het als |
conduire ou d'un titre qui en tient lieu, que la déchéance effective | zodanig geldend bewijs, bevelen dat het effectief verval enkel wordt |
sera mise en exécution uniquement : | uitgevoerd : |
- du vendredi 20 heures au dimanche 20 heures; | - van vrijdag om 20 uur tot zondag om 20 uur; |
- à partir de 20 heures la veille d'un jour férié jusqu'à 20 heures le | - van 20 uur op de vooravond van een feestdag tot 20 uur op die |
jour férié même ». | feestdag ». |
B.2. Il ressort de la décision de renvoi et du dossier de la procédure | B.2. Uit de verwijzingsbeslissing en uit het dossier van de |
que la Cour est invitée à statuer sur la compatibilité, avec les | rechtspleging blijkt dat het Hof wordt verzocht zich uit te spreken |
articles 10 et 11 de la Constitution, de l'article 38, § 2bis, de la loi relative à la police de la circulation routière, en ce que cette disposition traite de la même manière deux catégories de personnes déchues de leur droit de conduire un véhicule à moteur : d'une part, celles qui, durant les périodes visées par la disposition en cause, n'ont pas besoin de conduire un véhicule automoteur pour exercer leur activité professionnelle et, d'autre part, celles qui, durant ces périodes, ont ce besoin. Décrivant le pouvoir du juge de la même manière pour ces deux catégories de personnes, la disposition en cause ne lui permet pas de tenir compte de la situation de celles qui relèvent de la seconde. | over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van artikel 38, § 2bis, van de wet betreffende de politie over het wegverkeer, in zoverre die bepaling twee categorieën van personen die vervallen zijn verklaard van hun recht op het besturen van een motorvoertuig, op dezelfde wijze behandelt : enerzijds, de personen die, tijdens de in de in het geding zijnde bepaling bedoelde periodes, geen motorvoertuig moeten besturen om hun beroepsactiviteit uit te oefenen en, anderzijds, diegenen die dat tijdens die periodes wel moeten doen. De in het geding zijnde bepaling, waarbij de bevoegdheid van de rechter op dezelfde wijze wordt beschreven voor die twee categorieën van personen, maakt het hem niet mogelijk rekening te houden met de situatie van diegenen die tot de tweede categorie behoren. |
B.3.1. L'article 38, § 2bis, de la loi relative à la police de la | B.3.1. Artikel 38, § 2bis, van de wet betreffende de politie over het |
circulation routière disposait à l'origine : | wegverkeer bepaalde oorspronkelijk : |
« Le juge peut ordonner, à l'égard de tout conducteur détenteur d'un | « De rechter kan lastens iedere bestuurder houder van een rijbewijs |
permis de conduire délivré depuis moins de cinq ans ou d'un titre qui | uitgereikt sedert minder dan vijf jaar of van het als zodanig geldend |
en tient lieu, que la déchéance effective sera mise en exécution | bewijs, bevelen dat het effectief verval enkel wordt uitgevoerd van de |
uniquement du vendredi à 20 heures au dimanche à 20 heures ainsi que | vrijdag om 20 uur tot de zondag om 20 uur en op de feestdagen, volgens |
les jours fériés, selon les modalités qu'il détermine ». | de nadere regels die hij bepaalt ». B.3.2. Die « [mogelijkheid] voor de rechter om jonge chauffeurs te |
veroordelen tot een verval van het recht tot sturen dat tijdens | |
weekends zal gelden » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1915/001, | |
B.3.2. Insérée par la loi du 7 février 2003 « portant diverses | p. 14), ingevoerd bij de wet van 7 februari 2003 « houdende |
dispositions en matière de sécurité routière », cette « possibilité | verschillende bepalingen inzake verkeersveiligheid », was |
pour le juge de prononcer une peine de déchéance du droit de conduire | oorspronkelijk verantwoord « om de specifieke problematiek van de |
pour les nouveaux conducteurs qui sera mise à exécution les week-ends | |
» (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1915/001, p. 14) était, à | weekendongevallen bij jongeren te bestrijden » (Parl. St., Senaat, |
l'origine, justifiée par la « lutte contre la problématique spécifique | |
des accidents du week-end, qui concernent principalement les jeunes » | |
(Doc. parl., Sénat, 2002-2003, n° 2-1402/3, p. 48). | 2002-2003, nr. 2-1402/3, p. 48). |
L'extension du champ d'application de cette mesure à tous les autres | De uitbreiding van het toepassingsgebied van die maatregel tot alle |
conducteurs par la loi du 20 juillet 2005 « modifiant les lois | andere bestuurders bij de wet van 20 juli 2005 « tot wijziging van de |
coordonnées du 16 mars 1968 relatives à la police de la circulation | gecoördineerde wetten van 16 maart 1968 betreffende de politie over |
routière » a été justifiée comme suit : | het wegverkeer » werd als volgt verantwoord : |
« Au lieu de prononcer une déchéance continue du droit de conduire, le | « In plaats van een doorlopende termijn van verval van het recht tot |
juge peut également prononcer une déchéance fractionnée qui n'est | sturen uit te spreken, kan de rechter ook een gefractioneerd verval |
valable que lors des week-ends et lors des jours fériés. Cela n'est | |
toutefois valable que pour les personnes qui sont détentrices d'un | uitspreken [dat] enkel geldt tijdens het weekend en op de feestdagen. |
permis de conduire depuis moins de 5 ans. Cet article lève cette | Dit geldt evenwel alleen voor personen die minder dan 5 jaar houder |
dernière limite. Une déchéance fractionnée est également possible pour | zijn van een rijbewijs. Dit artikel heft deze laatste beperking op. |
celui qui est détenteur d'un permis de conduire depuis plus de 5 ans » | Ook voor wie langer dan 5 jaar houder is van een rijbewijs wordt |
(Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-1428/004, p. 15). | gefractioneerd verval mogelijk » (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1428/004, p. 15). |
B.4.1. Les autorités publiques subordonnent l'octroi du droit de | B.4.1. Het toekennen van het recht tot sturen door de overheid is |
conduire à la réussite d'examens. Cette mesure fait partie du contrôle | afhankelijk van het slagen voor examens. Die maatregel past in het |
de la sécurité routière, en réservant la participation à la | kader van het bewaken van de verkeersveiligheid door het deelnemen aan |
circulation avec un véhicule motorisé aux personnes qui ont démontré | het verkeer met een motorvoertuig voor te behouden aan personen die |
leur connaissance des règles de circulation et leur aptitude à | hun kennis van de verkeersregels en hun rijvaardigheid hebben |
conduire et qui sont donc suffisamment aptes à se déplacer de manière | aangetoond en dus voldoende bekwaam zijn om zich op een veilige manier |
sûre dans la circulation. | in het verkeer te begeven. |
Het recht tot sturen kan in bepaalde gevallen door de rechter worden | |
Le juge peut dans certains cas retirer le droit de conduire, parce que | ontzegd omdat de gepleegde verkeersinbreuken van dien aard zijn dat |
les infractions routières commises sont de nature à indiquer que le | kan worden aangenomen dat de veroordeelde bestuurder een gevaar is |
conducteur condamné constitue un danger pour la sécurité routière. La | voor de verkeersveiligheid. Het verval van het recht tot sturen draagt |
déchéance du droit de conduire contribue ainsi à garantir la sécurité | aldus bij aan het waarborgen van de verkeersveiligheid. |
routière. B.4.2. La déchéance du droit de conduire prévue dans la disposition en | B.4.2. Het verval van het recht tot sturen in de in het geding zijnde |
cause constitue une peine, qui présente un caractère tant préventif | bepaling is een straf, die zowel een preventief als een repressief |
que répressif. La déchéance du droit de conduire a pour effet qu'une | karakter heeft. Het verval van het recht tot sturen heeft tot gevolg |
personne condamnée perd le droit de se déplacer en tant que conducteur | dat een veroordeelde het recht verliest om zich als bestuurder van een |
d'un véhicule motorisé sur la voie publique et de participer à la | motorvoertuig op de openbare weg te begeven en deel te nemen aan het |
circulation. La mesure contribue dès lors à la sécurité routière, en | verkeer. De maatregel draagt bijgevolg bij aan de verkeersveiligheid, |
permettant aux juges de retirer temporairement ou définitivement à des | door rechters toe te laten bestuurders die zich niet houden aan de |
conducteurs qui ne respectent pas les règles de circulation routière | verkeersregels, de toegang tot het verkeer als bestuurder van een |
l'accès à la circulation en tant que conducteur d'un véhicule | motorvoertuig tijdelijk of definitief te ontzeggen. |
motorisé. B.5. La disposition en cause permet au juge, lors d'une condamnation à | B.5. De in het geding zijnde bepaling laat de rechter toe bij een |
la déchéance du droit de conduire pour une durée précise, de lier | veroordeling tot het verval van het recht tot sturen voor een bepaalde |
l'exécution de cette peine à des périodes spécifiques. Il ressort des | termijn, de uitvoering ervan te koppelen aan specifieke periodes. Uit |
travaux préparatoires mentionnés en B.3.2 que l'objectif de la « | de in B.3.2 vermelde parlementaire voorbereiding blijkt dat de |
déchéance fractionnée » du droit de conduire consiste à améliorer | doelstelling van het onderbroken verval van het recht tot sturen erin |
spécifiquement la sécurité routière au cours des périodes pendant | bestaat de verkeersveiligheid specifiek te bevorderen tijdens de |
lesquelles les « accidents du week-end » se produisent, en donnant au | periodes waarin de zogenaamde « weekendongevallen » zich voordoen door |
juge la possibilité de retirer le droit de conduire exclusivement | de rechter de mogelijkheid te geven het recht tot sturen uitsluitend |
pendant ces périodes spécifiques. Les travaux préparatoires de la loi | tijdens die specifieke periodes te ontzeggen. Uit de parlementaire |
du 20 juillet 2005 ne font pas apparaître que l'objectif précité de | voorbereiding van de wet van 20 juli 2005 blijkt niet dat de voormelde |
sécurité routière aurait été abandonné. | doelstelling van verkeersveiligheid zou zijn verlaten. |
Par conséquent, la mesure entend spécifiquement lutter contre les | De maatregel is derhalve specifiek bedoeld om verkeersongevallen |
accidents qui surviennent les week-ends et les jours fériés et | tijdens weekends en op feestdagen tegen te gaan en zo de algemene |
favoriser ainsi la sécurité routière générale. | verkeersveiligheid te bevorderen. |
B.6. Il résulte de ce qui précède qu'au regard de l'objectif de la | B.6. Uit hetgeen voorafgaat, volgt dat de persoon die tijdens de in de |
mesure en cause, la personne qui, durant les périodes visées par la | in het geding zijnde bepaling bedoelde periodes geen motorvoertuig |
disposition en cause, n'a pas besoin de conduire un véhicule | moet besturen om zijn beroepsactiviteit uit te oefenen, zich ten |
automoteur pour exercer son activité professionnelle ne se trouve pas | aanzien van de doelstelling van de in het geding zijnde maatregel niet |
dans une situation essentiellement différente de celle de la personne | in een situatie bevindt die wezenlijk verschilt van die van de persoon |
qui, durant ces périodes, a ce besoin, de sorte que l'identité de | die dat tijdens die periodes wel moet doen, zodat hun gelijke |
traitement n'est pas sans justification raisonnable. | behandeling niet zonder redelijke verantwoording is. |
B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 38, § 2bis, de la loi relative à la police de la circulation | Artikel 38, § 2bis, van de wet betreffende de politie over het |
routière ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | wegverkeer schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 30 novembre 2017. | op 30 november 2017. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |