← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 111/2017 du 12 octobre 2017 Numéro du rôle : 6393 En cause :
la question préjudicielle relative à l'article 134 du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par
le Tribunal de première instance du Luxembourg, division La Cour constitutionnelle, composée
des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges A. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 111/2017 du 12 octobre 2017 Numéro du rôle : 6393 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 134 du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de première instance du Luxembourg, division La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges A. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 111/2017 van 12 oktober 2017 Rolnummer 6393 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 134 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg Luxemburg, afdeling Aa Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 111/2017 du 12 octobre 2017 | Uittreksel uit arrest nr. 111/2017 van 12 oktober 2017 |
Numéro du rôle : 6393 | Rolnummer 6393 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 134 du Code | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 134 van het |
des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de première | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank |
instance du Luxembourg, division Arlon. | van eerste aanleg Luxemburg, afdeling Aarlen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges A. | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de |
Alen, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût et T. Giet, assistée du | rechters A. Alen, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût en T. Giet, |
greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. Spreutels, | bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 6 avril 2016 en cause de Benoît Bams et Carine | Bij vonnis van 6 april 2016 in zake Benoît Bams en Carine Marliere |
Marliere contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe | tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof |
de la Cour le 8 avril 2016, le Tribunal de première instance du | is ingekomen op 8 april 2016, heeft de Rechtbank van eerste aanleg |
Luxembourg, division Arlon, a posé la question préjudicielle suivante : | Luxemburg, afdeling Aarlen, de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Lorsqu'une imposition commune est établie, l'article 134 du Code des | « Schendt artikel 134 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen, in |
impôts sur les revenus, tel qu'interprété en ce qu'il impose | die zin geïnterpreteerd dat het de aanrekening van de toeslag op de |
l'imputation du supplément de quotité exemptée pour enfant à charge | belastingvrije som voor een kind ten laste bij de echtgenoot met het |
dans le chef du conjoint qui a le revenu imposable le plus élevé, même | hoogste belastbare inkomen oplegt, zelfs wanneer dat inkomen is |
lorsque ledit revenu est exonéré en vertu d'une disposition de droit | vrijgesteld krachtens een internationaalrechtelijke bepaling die |
international prévoyant son exonération sous réserve de progressivité, | voorziet in de vrijstelling ervan onder progressievoorbehoud, waardoor |
entraînant ainsi la perte de bénéfice de cet avantage fiscal, | |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution ? ». | dat fiscale voordeel aldus verloren gaat, de artikelen 10 en 11 van de |
Grondwet, wanneer een gemeenschappelijke aanslag wordt gevestigd ? ». | |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité, avec les articles 10 | B.1. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over de bestaanbaarheid, met |
et 11 de la Constitution, de l'article 134 du Code des impôts sur les | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van artikel 134 van het Wetboek |
revenus 1992 (ci-après : CIR 1992), interprété comme imposant | van de inkomstenbelastingen 1992 (hierna : WIB 1992), in die zin |
l'imputation du supplément de quotité exemptée d'impôt pour enfant à | geïnterpreteerd dat het de aanrekening van de toeslag op de |
charge dans le chef du conjoint qui a le revenu imposable le plus | belastingvrije som voor een kind ten laste bij de echtgenoot met het |
élevé, même lorsque ledit revenu est exonéré en vertu d'une | hoogste belastbare inkomen oplegt, zelfs wanneer dat inkomen is |
disposition de droit international prévoyant son exonération sous | vrijgesteld krachtens een internationaalrechtelijke bepaling die |
réserve de progressivité, entraînant ainsi la perte du bénéfice de cet | voorziet in de vrijstelling ervan onder progressievoorbehoud, waardoor |
avantage fiscal. | dat fiscale voordeel aldus verloren gaat. |
B.2.1. Il ressort des faits du litige soumis au juge a quo que la | B.2.1. Uit de feiten van het aan de verwijzende rechter voorgelegde |
question concerne l'article 134 du CIR 1992, dans sa version | geschil blijkt dat de vraag betrekking heeft op artikel 134 van het |
applicable à l'exercice d'imposition 2013. Il dispose : | WIB 1992, in de versie die van toepassing is op het aanslagjaar 2013. |
« § 1er. La quotité du revenu exemptée d'impôt comprend le total du | Het bepaalt : « § 1. De belastingvrije som wordt vastgesteld als het totaal van het, |
montant de base, éventuellement majoré, et des suppléments visés aux | eventueel verhoogde, basisbedrag en de toeslagen vermeld in de |
articles 132 et 133. | artikelen 132 en 133. |
§ 2. La quotité du revenu exemptée d'impôt est imputée sur les | § 2. De belastingvrije som wordt aangerekend op de opeenvolgende |
tranches successives du revenu, en commençant par la première. | inkomensschijven, te beginnen met de eerste. |
§ 3. La partie de la quotité du revenu exemptée d'impôt qui n'est pas | § 3. Het deel van de belastingvrije som dat na toepassing van de §§ 1 |
imputée après application des § § 1er et 2, est, dans la mesure où | en 2 niet is aangerekend, wordt in de mate dat het betrekking heeft op |
elle concerne les suppléments visés à l'article 132, alinéa 1er, 1° à | de toeslagen vermeld in artikel 132, eerste lid, 1° tot 6°, omgezet in |
6°, convertie en un crédit d'impôt remboursable. | een terugbetaalbaar belastingkrediet. |
Le crédit d'impôt est égal à la partie de la quotité du revenu | Het belastingkrediet is gelijk aan het deel van de belastingvrije som |
exemptée d'impôt qui peut être convertie en application de l'alinéa 1er, | dat met toepassing van het eerste lid kan worden omgezet, |
multipliée par le taux d'imposition applicable à la tranche de revenus | vermenigvuldigd met het tarief van de corresponderende inkomensschijf, |
correspondante, avec un maximum de 250 EUR par enfant à charge. | met een maximum van 250 EUR per kind ten laste. |
Le présent paragraphe ne s'applique pas : | Deze paragraaf is niet van toepassing : |
- au contribuable qui recueille des revenus professionnels qui sont | - op de belastingplichtige die beroepsinkomsten heeft die bij |
exonérés par convention et qui n'interviennent pas pour le calcul de | overeenkomst zijn vrijgesteld en die niet in aanmerking komen voor de |
l'impôt afférent à ses autres revenus; | berekening van de belasting op zijn andere inkomsten; |
- au conjoint d'un contribuable visé au premier tiret qui est taxé | - op de echtgenoot van een in het eerste streepje vermelde |
isolément conformément à l'article 126, § 2, alinéa 1er, 4°. | belastingplichtige die overeenkomstig artikel 126, § 2, eerste lid, |
4°, alleen wordt belast. | |
§ 4. Lorsqu'une imposition commune est établie, il est procédé comme | § 4. Wanneer een gemeenschappelijke aanslag wordt gevestigd, wordt als |
suit : | volgt gehandeld : |
1° la quotité du revenu exemptée d'impôt est fixée par conjoint; | 1° de belastingvrije som wordt per echtgenoot vastgesteld; |
2° les suppléments visés à l'article 132 sont imputés dans le chef du | 2° de toeslagen vermeld in artikel 132 worden aangerekend bij de |
conjoint qui a le revenu imposable le plus élevé; | echtgenoot met het hoogste belastbare inkomen; |
3° lorsque le revenu imposable de l'un des deux conjoints est | 3° wanneer het belastbare inkomen van één van beide echtgenoten lager |
inférieur à sa quotité du revenu exemptée d'impôt, la différence est | is dan zijn belastingvrije som, wordt het saldo bij de belastingvrije |
ajoutée à la quotité du revenu exemptée d'impôt de l'autre conjoint; | som van de andere echtgenoot gevoegd; |
4° la partie de la quotité des revenus des conjoints exemptée d'impôt | 4° het deel van de belastingvrije sommen van de echtgenoten dat na |
qui n'est pas imputée après application du 1° au 3°, est, dans la | toepassing van het 1° tot 3° niet is aangerekend, wordt in de mate dat |
mesure où elle concerne les suppléments visés à l'article 132, alinéa | het betrekking heeft op de toeslagen vermeld in artikel 132, eerste |
1er, 1° à 6°, convertie en un crédit d'impôt remboursable; | lid, 1° tot 6°, omgezet in een terugbetaalbaar belastingkrediet; |
5° le crédit d'impôt est égal à la partie de la quotité du revenu | 5° het belastingkrediet is gelijk aan het deel van de belastingvrije |
exemptée d'impôt qui peut être convertie en application du 4°, | som dat met toepassing van het 4° kan worden omgezet, vermenigvuldigd |
multipliée par le taux d'imposition applicable à la tranche de revenus | met het tarief van de corresponderende inkomensschijf bij de |
correspondante dans le chef du conjoint qui a le revenu imposable le | |
plus élevé, avec un maximum de 250 EUR par enfant à charge ». | echtgenoot met het hoogste belastbare inkomen, met een maximum van 250 |
EUR per kind ten laste ». | |
B.2.2. L'article 132 du CIR 1992, auquel renvoie la disposition en | B.2.2. Artikel 132 van het WIB 1992, waarnaar in de in het geding |
zijnde bepaling wordt verwezen, voorziet in een verhoging van het | |
cause, prévoit une majoration du montant de base exempté d'impôt pour | basisbedrag van de belastingvrije som voor kinderen ten laste. Die |
enfant à charge. Cette majoration est fixée comme suit : | verhoging is vastgesteld als volgt : |
« 1° pour un enfant : 870 EUR; | « 1° voor een kind : 870 EUR; |
2° pour deux enfants : 2240 EUR; | 2° voor twee kinderen : 2.240 EUR; |
3° pour trois enfants : 5020 EUR; | 3° voor drie kinderen : 5.020 EUR; |
4° pour quatre enfants : 8120 EUR; | 4° voor vier kinderen : 8.120 EUR; |
5° pour plus de quatre enfants : 8120 EUR majorés de 3100 EUR par | 5° voor meer dan vier kinderen : 8.120 EUR plus 3.100 EUR per kind |
enfant au-delà du quatrième; | boven het vierde; |
6° un montant supplémentaire de 325 EUR pour chaque enfant n'ayant pas | 6° een bijkomende toeslag van 325 EUR voor ieder kind dat de leeftijd |
atteint l'âge de 3 ans au 1er janvier de l'exercice d'imposition, | van 3 jaar niet heeft bereikt op 1 januari van het aanslagjaar, met |
étant entendu que ce supplément ne peut s'ajouter à la réduction pour | dien verstande dat deze toeslag niet kan samengaan met de in artikel |
garde d'enfant visée à l'article 14535; | 14535 vermelde vermindering voor kinderoppas; |
[...] ». | [...] ». |
B.3. Il ressort du jugement de renvoi que le litige concerne un couple | B.3. Uit het verwijzende vonnis blijkt dat het geschil betrekking |
marié dont le conjoint qui dispose des revenus les plus élevés est | heeft op een echtpaar waarvan de echtgenoot met de hoogste inkomsten |
fonctionnaire auprès de l'organisation internationale Eurocontrol. Ses | ambtenaar is bij de internationale organisatie Eurocontrol. Zijn |
traitements et salaires sont donc exonérés d'impôt belge conformément | wedden en lonen zijn dus vrijgesteld van de Belgische belasting |
à l'article 3 de l'annexe III au Protocole du 27 juin 1997 (ci-après : | overeenkomstig artikel 3 van bijlage III bij het Protocol van 27 juni |
le Protocole du 27 juin 1997) coordonnant la Convention internationale | 1997 (hierna : het Protocol van 27 juni 1997) tot consolidatie van het |
de coopération pour la sécurité de la navigation aérienne « | Internationaal Verdrag tot samenwerking in het belang van de |
Eurocontrol » du 13 décembre 1960, qui dispose : | veiligheid van de luchtvaart « Eurocontrol » van 13 december 1960, dat bepaalt : |
« Le Directeur général de l'Agence et les membres du personnel de | « 1. De Directeur-generaal van het Agentschap en de personeelsleden |
l'Organisation sont soumis à l'impôt au profit de l'Organisation, sur | van de Organisatie worden overeenkomstig de door de algemene |
les traitements et salaires qui leur seront versés par ladite | Vergadering gestelde regels en voorwaarden onderworpen aan een |
Organisation, conformément aux règles et conditions définies par | belasting ten bate van de Organisatie op de hen door deze Organisatie |
l'Assemblée générale. Les traitements et salaires sont exonérés de | betaalde salarissen en lonen. De salarissen en lonen zijn vrijgesteld |
l'impôt national sur le revenu. | van nationale inkomstenbelasting. |
Les traitements et salaires exonérés de l'impôt national sur le revenu | De Lid-Staten kunnen de aldus vrijgestelde salarissen en lonen echter |
peuvent toutefois être pris en compte par les Etats membres lorsqu'ils | in aanmerking nemen bij de vaststelling van de voor de overige |
déterminent le montant de l'impôt applicable sur les autres revenus | inkomsten van de salaris- en loontrekkenden geldende belasting. |
des bénéficiaires des traitements et salaires. | |
[...] ». | [...] ». |
B.4.1. Le revenu imposable est défini à l'article 6 du CIR 1992 : | B.4.1. Het belastbaar inkomen wordt gedefinieerd in artikel 6 van het |
« Le revenu imposable est constitué de l'ensemble des revenus nets, | WIB 1992 : « Het belastbare inkomen wordt gevormd door het totale netto-inkomen, |
diminué des dépenses déductibles. | verminderd met de aftrekbare bestedingen. |
L'ensemble des revenus nets est égal à la somme des revenus nets des | Het totale netto-inkomen is de som van de netto-inkomens van de |
catégories suivantes : | volgende categorieën : |
1° les revenus des biens immobiliers; | 1° inkomen van onroerende goederen; |
2° les revenus des capitaux et biens mobiliers; | 2° inkomen van roerende goederen en kapitalen; |
3° les revenus professionnels; | 3° beroepsinkomen; |
4° les revenus divers ». | 4° divers inkomen ». |
B.4.2. La disposition en cause doit être lue en combinaison avec | B.4.2. De in het geding zijnde bepaling dient in samenhang te worden |
l'article 155 du CIR 1992 relatif à la réduction de l'impôt pour | gelezen met artikel 155 van het WIB 1992 betreffende de |
revenus d'origine étrangère. Tel qu'il est applicable à l'exercice | belastingvermindering voor inkomsten van buitenlandse oorsprong. Zoals |
d'imposition 2013, il dispose : | het op het aanslagjaar 2013 van toepassing is, bepaalt dat artikel : |
« Les revenus exonérés en vertu de conventions internationales | « Inkomsten die krachtens internationale overeenkomsten ter voorkoming |
préventives de la double imposition sont pris en considération pour la | van dubbele belasting zijn vrijgesteld, komen in aanmerking voor het |
détermination de l'impôt, mais celui-ci est réduit proportionnellement à la partie des revenus exonérés dans le total des revenus. Il en est de même pour : - les revenus exonérés en vertu d'autres traités ou accords internationaux, pour autant que ceux-ci prévoient une clause de réserve de progressivité; - les revenus professionnels payés ou attribués à des membres et anciens membres du parlement européen ou à leurs ayants droit et soumis à l'impôt au profit des Communautés européennes. Lorsqu'une imposition commune est établie, la réduction est calculée par contribuable sur l'ensemble de ses revenus nets ». | bepalen van de belasting, maar deze wordt verminderd naar de verhouding tussen de inkomsten die zijn vrijgesteld en het geheel van de inkomsten. Dit is eveneens het geval voor : - inkomsten vrijgesteld krachtens andere internationale verdragen of akkoorden, voor zover zij een clausule van progressievoorbehoud bevatten; - beroepsinkomsten betaald of toegekend aan leden en voormalige leden van het Europees Parlement of hun rechthebbenden en die worden onderworpen aan de Europese Gemeenschapsbelasting. Wanneer een gemeenschappelijke aanslag wordt gevestigd, wordt de vermindering per belastingplichtige op zijn totale netto-inkomen berekend ». |
B.4.3. Par son arrêt du 30 octobre 2015 (F.14.0160.F), la Cour de | B.4.3. Bij zijn arrest van 30 oktober 2015 (F.14.0160.F) heeft het Hof |
cassation a jugé à propos des dispositions précitées : | van Cassatie in verband met de voormelde bepalingen geoordeeld : |
« En vertu de l'article 6 du Code des impôts sur les revenus 1992, le | « Krachtens artikel 6 WIB92 wordt het belastbare inkomen van de |
revenu imposable à l'impôt des personnes physiques est constitué de | personenbelasting gevormd door de totale netto-inkomsten, verminderd |
l'ensemble des revenus nets, diminué des dépenses déductibles, cet | met de aftrekbare bestedingen. Het totale netto-inkomen is de som van |
ensemble étant égal à la somme des revenus nets des catégories | de netto-inkomsten van de volgende categorieën : 1° inkomsten van |
suivantes : 1° les revenus des biens immobiliers; 2° les revenus des | onroerende goederen; 2° inkomsten van roerende goederen en kapitalen; |
capitaux et biens mobiliers; 3° les revenus professionnels; 4° les | 3° beroepsinkomsten; 4° diverse inkomsten. |
revenus divers. Suivant l'article 23, § 2, de ce Code, le montant net des revenus | Volgens artikel 23, § 2, van dat wetboek wordt onder het nettobedrag |
professionnels s'entend du montant total de ces revenus, à l'exception | van beroepsinkomsten verstaan het totale bedrag van die inkomsten met |
des revenus exonérés et après déduction successive des frais | uitsluiting van de vrijgestelde inkomsten en na achtereenvolgende |
professionnels et des pertes professionnelles. | aftrek van de beroepskosten en van de beroepsverliezen. |
En vertu de l'article 3, alinéa 1er, du Protocole additionnel du 6 | Krachtens artikel 3, eerste lid, van het Additioneel Protocol van 6 |
juillet 1970 à la Convention internationale de coopération pour la | juli 1970 bij het Internationale Verdrag tot samenwerking in het |
sécurité de la navigation aérienne ' Eurocontrol ' du 13 décembre | belang van de veiligheid van de luchtvaart ' Eurocontrol ' van 13 |
1960, modifié par l'article 1er du Protocole du 21 novembre 1978, les | december 1960, gewijzigd door artikel 1 van het Protocol van 21 |
membres du personnel de l'organisation sont soumis à un impôt au | november 1978, worden de personeelsleden van de organisatie |
profit de celle-ci sur les traitements et salaires qu'elle leur verse | onderworpen aan een belasting ten bate van de organisatie op de hen |
et, à la date d'application de cet impôt, les traitements et salaires | door deze organisatie betaalde salarissen en lonen. Vanaf de datum van |
sont exonérés de l'impôt national sur le revenu, les Etats | toepassing van deze belasting worden de salarissen en lonen |
vrijgesteld van nationale inkomstenbelasting. De Verdragsluitende | |
contractants pouvant toutefois tenir compte des traitements et | Staten kunnen de aldus vrijgestelde salarissen en lonen echter in |
salaires exonérés lorsqu'ils déterminent le montant de l'impôt | aanmerking nemen bij de vaststelling van de voor de overige inkomsten |
applicable à tout autre revenu. | geldende belasting. |
Usant de cette faculté, l'article 155 du Code des impôts sur les revenus 1992, dans sa version applicable à partir de l'exercice d'imposition 2006, prévoit, en son alinéa 2, combiné avec l'alinéa 1er, que les revenus exonérés en vertu de traités ou accords internationaux qui comportent une clause de réserve de progressivité sont pris en considération pour la détermination de l'impôt belge sur les revenus mais que cet impôt est réduit proportionnellement à la partie des revenus exonérés dans le total des revenus et, en son alinéa 3, que, lorsqu'une imposition commune est établie, la réduction est calculée par contribuable sur l'ensemble de ses revenus nets. Il suit de ces dispositions que, si les traitements et salaires payés | Gebruikmakend van die mogelijkheid bepaalt artikel 155 WIB92, in de versie ervan die van toepassing is op het aanslagjaar 2006, in het tweede lid in samenhang gelezen met het eerste lid, dat inkomsten die vrijgesteld worden krachtens internationale verdragen of akkoorden, voor zover ze een clausule van progressievoorbehoud bevatten, in aanmerking komen voor het bepalen van de Belgische inkomstenbelasting, maar dat deze verminderd wordt naar de verhouding tussen de inkomsten die zijn vrijgesteld en het geheel van de inkomsten, en in het derde lid dat, wanneer een gemeenschappelijke aanslag wordt gevestigd, de vermindering per belastingplichtige op diens totale netto-inkomen wordt berekend. Uit die bepalingen volgt dat, hoewel de salarissen en lonen die door |
par l'organisation internationale Eurocontrol à un membre de son | de internationale organisatie Eurocontrol worden betaald aan een |
personnel qui est habitant du royaume doivent être exonérés de l'impôt | personeelslid dat Rijksinwoner is, vrijgesteld moeten worden van de |
belge des personnes physiques, cette exonération n'est pas mise en | |
oeuvre, comme le prévoit l'article 23, § 2, du même code pour des | Belgische personenbelasting, die vrijstelling, zoals artikel 23, § 2, |
revenus professionnels qui sont exonérés sans réserve liée au calcul | WIB92 bepaalt, voor beroepsinkomsten die worden vrijgesteld zonder |
de l'impôt afférent à d'autres revenus, par une exclusion de ceux-ci de la base imposable de l'intéressé mais, en raison de la réserve de progressivité assortissant ladite exonération, par l'octroi à ce dernier d'une réduction d'impôt. Ce mode d'exonération implique que, pour la détermination de l'impôt des personnes physiques, les salaires et traitements payés par Eurocontrol soient, dans un premier temps, considérés comme des revenus professionnels imposables de leur bénéficiaire au sens des dispositions du Code des impôts sur les revenus 1992 régissant cet impôt et qu'ensuite seulement, une fois l'impôt déterminé sur cette base, la réduction d'impôt soit appliquée au prorata des salaires et traitements exonérés. Après avoir constaté que le défendeur était un fonctionnaire de | voorbehoud betreffende de berekening van de belasting inzake overige inkomsten, niet wordt toegepast door een uitsluiting ervan uit de belastbare grondslag van de betrokkene, maar wel, wegens het met die vrijstelling gepaard gaand progressievoorbehoud, door de toekenning aan laatstgenoemde van een belastingvermindering. Die wijze van vrijstelling impliceert dat, voor de bepaling van de personenbelasting, de door Eurocontrol betaalde salarissen en lonen in een eerste fase beschouwd worden als belastbare beroepsinkomsten van hun verkrijger van inkomsten in de zin van de bepalingen van het WIB92 die op die belasting van toepassing zijn en dat pas nadien, wanneer de belasting die op die grond is vastgesteld, de belastingvermindering zal worden toegepast naar rata van de vrijgestelde salarissen en lonen. Het arrest, dat eerst vaststelt dat de verweerder een personeelslid |
l'organisation internationale Eurocontrol et qu'il avait, comme la | was van de internationale organisatie Eurocontrol en dat hij, zoals de |
défenderesse, la qualité d'habitant du royaume assujetti à l'impôt des | verweerster, de hoedanigheid had van Rijksinwoner die onderworpen is |
personnes physiques pour l'exercice d'imposition 2006, l'arrêt n'a pu, | aan de personenbelasting voor het aanslagjaar 2006, schendt de |
sans violer les articles 6, 23, § 2, et 155 précités, considérer que | voornoemde artikelen 6, 23, § 2, en 155 wanneer het overweegt dat de |
les traitements et salaires qu'il a perçus de cette organisation ne | salarissen en lonen die hij van die organisatie heeft ontvangen geen |
font pas partie de ses revenus imposables pour l'application des | deel uitmaken van zijn belastbare inkomsten voor de toepassing van de |
articles 134, § 1er, alinéa 2, et 145, 23°, du Code des impôts sur les | artikelen 134, § 1, tweede lid, en 145 WIB92 en op die grond beslist |
revenus 1992 et décider, sur cette base, qu'en dépit de l'imposition | dat, ondanks de gezamenlijke aangifte van de verweerders, de |
commune des défendeurs, les réductions d'impôt pour enfants à charge | |
et celles pour prestations payées avec des titres-services doivent | belastingverminderingen voor kinderen ten laste en die voor met |
être appliquées exclusivement en fonction des revenus de la | dienstencheques betaalde prestaties, uitsluitend op de inkomsten van |
défenderesse ». | de verweerster moeten worden toegepast ». |
B.5.1. L'article 134 du CIR 1992 en cause, combiné avec l'article 155 | B.5.1. Het in het geding zijnde artikel 134 van het WIB 1992, in |
du CIR 1992, a pour effet d'imputer le supplément de quotité exemptée | samenhang gelezen met artikel 155 van het WIB 1992, heeft tot gevolg |
pour enfant à charge dans le chef du contribuable qui a le revenu | de toeslag op de belastingvrije som voor kinderen ten laste aan te |
imposable le plus élevé, ce qui, selon le juge a quo, ferait perdre | rekenen bij de belastingplichtige met het hoogste belastbare inkomen, |
l'avantage fiscal pour enfant à charge aux couples de résidents pour lesquels une imposition commune est établie, et dont l'un des membres - en l'occurrence celui qui perçoit effectivement les revenus les plus élevés - perçoit des traitements en provenance d'une organisation internationale, conventionnellement exonérés sous réserve de progressivité. B.5.2. Le juge a quo en déduit deux différences de traitement résultant du critère retenu par le législateur pour déterminer lequel des conjoints peut imputer l'avantage fiscal pour enfant à charge : une première différence de traitement existerait entre les couples de résidents susvisés et ceux dont aucun des membres ne perçoit des revenus exonérés et qui peuvent bénéficier de la majoration de quotité exemptée d'impôt pour enfant à charge. Une deuxième différence de traitement résulterait de l'article 134 entre les couples de résidents susvisés et ceux dont l'un des membres | waardoor, volgens de verwijzende rechter, ingezeten echtparen voor wie een gemeenschappelijke belasting is gevestigd en waarvan een van de echtgenoten - in voorkomend geval de persoon die daadwerkelijk het hoogste inkomen ontvangt - vanwege een internationale organisatie wedden ontvangt die bij overeenkomst zijn vrijgesteld onder progressievoorbehoud, het belastingvoordeel voor kinderen ten laste verliezen. B.5.2. De verwijzende rechter leidt hieruit twee verschillen in behandeling af die voortvloeien uit het criterium dat de wetgever heeft gekozen om te bepalen welke echtgenoot het belastingvoordeel voor kinderen ten laste kan genieten : een eerste verschil in behandeling zou bestaan tussen de voormelde ingezeten echtparen en die waarvan geen enkele echtgenoot vrijgestelde inkomsten ontvangt en die de verhoging van de belastingvrije som voor kinderen ten laste kunnen genieten. Een tweede verschil in behandeling zou voortvloeien uit artikel 134, |
bénéficie de revenus conventionnellement exonérés sous réserve de | tussen de voormelde ingezeten echtparen en die waarvan een echtgenoot |
progressivité en provenance d'un Etat membre de l'Union européenne | inkomsten ontvangt die bij overeenkomst zijn vrijgesteld onder |
mais qui n'ont pas à subir la perte de l'avantage fiscal pour enfant à | progressievoorbehoud afkomstig uit een lidstaat van de Europese Unie, |
charge compte tenu du fait que, pour ce qui les concerne, | maar die het belastingvoordeel voor kinderen ten laste niet hoeven te |
l'application de l'article 134 du CIR 1992 doit être écartée en | verliezen, daar, voor hen, artikel 134 van het WIB 1992 buiten |
toepassing moet worden gelaten ten gevolge van het arrest | |
conséquence de l'arrêt Imfeld-Garcet de la Cour de justice de l'Union | Imfeld-Garcet van het Hof van Justitie van de Europese Unie (C-303/12, |
européenne (C-303/12, du 12 décembre 2013) et de l'arrêt de la Cour n° | van 12 december 2013) en van het arrest van het Hof nr. 68/2014 van 24 |
68/2014, du 24 avril 2014. | april 2014. |
B.6.1. Les travaux préparatoires de la loi du 10 août 2001 « portant | B.6.1. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 10 augustus |
réforme de l'impôt des personnes physiques », qui est à l'origine de | 2001 « houdende hervorming van de personenbelasting », dat aan de |
l'article 134 du CIR 1992, font apparaître qu'un des axes du projet | oorsprong van artikel 134 van het WIB 1992 ligt, blijkt dat een van de |
krachtlijnen van het ontwerp erin bestond een doelstelling van « | |
consistait à poursuivre un but de « neutralité à l'égard des choix de | neutraliteit ten opzichte van de samenlevingsvorm » na te streven |
vie » (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC 50-1270/001, pp. 7, 68; | (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-1270/001, pp. 7 en 68; ibid., DOC |
ibid., DOC 50-1270/006, p. 7; Doc. parl., Sénat, 2000-2001, n° | 50-1270/006, p. 7; Parl. St., Senaat, 2000-2001, nr. 2-832/3, p. 3). |
2-832/3, p. 3). La réforme fiscale visait à : | De fiscale hervorming beoogde : |
« supprimer les mesures défavorables aux couples mariés et envisage de | « de maatregelen die ongunstig zijn voor de gehuwden te schrappen en |
permettre aux cohabitants qui ont conclu une déclaration de | voorziet erin samenwonenden die een verklaring van wettelijke |
cohabitation légale de bénéficier des avantages liés au mariage. | samenwoning hebben afgelegd, te laten genieten van de voordelen die |
aan het huwelijk zijn verbonden. | |
Concrètement, la réforme implique : des tranches exonérées d'impôt | Concreet houdt de hervorming in : [...] gelijke belastingvrije sommen |
identiques pour les mariés, les cohabitants et les isolés; [...] » | voor gehuwden, samenwonenden en alleenstaanden; [...] » (Parl. St., |
(Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC 50-1270/001, p. 7; ibid., DOC | Kamer, 2000-2001, DOC 50-1270/001, p. 7; ibid., DOC 50-1270/006, pp. |
50-1270/006, pp. 9-10). | 9-10). |
« L'assimilation au niveau du droit fiscal a pour conséquence que les | « De fiscaalwettelijke gelijkschakeling heeft als gevolg dat de |
avantages fiscaux dont bénéficiaient les personnes mariées par rapport | fiscale voordelen die gehuwden hadden op samenwonenden, nu ook gelden |
aux cohabitants sont dès à présent accordés aux cohabitants légaux » (ibid., DOC 50-1270/001, p. 8). | voor de wettelijke samenwonenden » (ibid., DOC 50-1270/001, p. 8). |
On peut lire dans le commentaire consacré à la disposition en cause : | In de commentaar bij de in het geding zijnde bepaling staat te lezen : |
« L'article 26 réécrit entièrement l'article 134, CIR 92. Le § 1er | « Artikel 26 herschrijft artikel 134, WIB 92 volledig. In § 1 wordt |
détermine les éléments constitutifs de la quotité du revenu exemptée | bepaald hoe per belastingplichtige de belastingvrije som wordt |
d'impôt par contribuable. Maintenant que le décumul intégral détermine | samengesteld. Nu de integrale decumul voor elke echtgenoot een eigen |
pour chaque conjoint un revenu imposable qui lui est propre, il est | belastbaar inkomen bepaalt, is het logisch dat de toeslagen voor |
logique que les suppléments pour enfants et autres charges de famille | kinderen en andere gezinslasten worden verrekend bij de echtgenoot of |
soient imputés dans le chef du conjoint ou du cohabitant légal qui a | partner met het hoogste belastbare inkomen. Tot nu toe gebeurde dit |
le revenu imposable le plus élevé. Jusqu'à présent, l'imputation se | bij diegene met het hoogste beroepsinkomen. Met belastbare inkomen |
faisait chez celui qui a le revenu professionnel le plus élevé. Par | |
revenu imposable, il y a lieu d'entendre le revenu par contribuable | wordt het inkomen per belastingplichtige bedoeld zoals bepaald in |
tel qu'il est déterminé à l'article 6, CIR 92. | artikel 6, WIB 92. |
[...] » (ibid., p. 22). | [...] » (ibid., p. 22). |
B.6.2. L'article 134 précité a été remplacé par l'article 15 de la loi | B.6.2. Het voormelde artikel 134 is vervangen bij artikel 15 van de |
du 13 décembre 2012 portant des dispositions fiscales et financières. | wet van 13 december 2012 houdende fiscale en financiële bepalingen. De |
Les modifications qui y ont été introduites ont notamment été justifiées comme suit : | daarin aangebrachte wijzigingen zijn met name als volgt verantwoord : |
« Dans le cadre du décumul complet à l'impôt des personnes physiques à | « In het kader van de gehele decumul in de personenbelasting vanaf |
partir de l'exercice d'imposition 2005, la loi du 10 août 2001 portant | aanslagjaar 2005 werden door de wet van 10 augustus 2001 houdende |
réforme de l'impôt des personnes physiques a apporté quelques | hervorming van de personenbelasting een aantal wijzigingen aangebracht |
modifications à l'article 134, § 1er, CIR 92. Le texte modifié donne | aan artikel 134, § 1, WIB 92. De gewijzigde tekst blijkt evenwel |
toutefois lieu à quelques problèmes d'application en ce qui concerne | aanleiding te geven tot een aantal toepassingsproblemen in verband met |
le transfert des quotités de revenu exemptées entre conjoints. Le | de overheveling van de belastingvrije sommen tussen echtgenoten. De |
gouvernement propose dès lors de réécrire l'article 134, CIR 92 et | regering stelt derhalve voor om artikel 134, WIB 92 te herschrijven en |
d'expliciter dans un nouveau § 4 les règles d'imputation des quotités | in een nieuwe § 4 de regels voor de aanrekening van de belastingvrije |
du revenu exemptées d'impôt et des suppléments en cas d'imposition | sommen en de toeslagen erop in geval van een gemeenschappelijke |
commune, et ce dans l'esprit de la réforme de l'impôt des personnes | aanslag te expliciteren, in de geest van de hervorming van de |
personenbelasting die in 2001 werd doorgevoerd. | |
Daarnaast wordt ook een wijziging aan de berekening van het | |
belastingkrediet voor kinderlast voorgesteld. Omdat heel wat gezinnen | |
physiques réalisée en 2001. | - en dan vooral kinderrijke gezinnen - de belastingvrijstelling voor |
De plus, il est proposé de modifier le calcul du crédit d'impôt pour | kinderen ten laste niet ten volle kunnen genieten wegens het geringe |
enfants à charge. La loi du 10 août 2001 portant réforme de l'impôt | bedrag van hun inkomsten, werd door de wet van 10 augustus 2001 |
des personnes physiques a instauré à partir de l'exercice d'imposition | houdende hervorming van de personenbelasting een verrekenbaar en |
2003 un crédit d'impôt imputable et remboursable pour enfants à charge | terugbetaalbaar belastingkrediet voor kinderen ten laste ingevoerd |
parce que bon nombre de familles - et surtout les familles nombreuses | vanaf aanslagjaar 2003. Op die manier kunnen deze gezinnen ook |
- ne peuvent pas bénéficier totalement de l'exonération d'impôt pour | |
enfants à charge à cause du faible montant de leurs revenus. De cette | effectief een belastingvoordeel voor kinderlast genieten, ook al |
manière, ces familles peuvent aussi profiter d'un avantage fiscal pour | |
enfants à charge, bien qu'elles ne paient pas d'impôts sur les | betalen ze geen inkomstenbelastingen. |
revenus. L'article 134, § 3, alinéa 2, CIR 92 stipule actuellement que le | Artikel 134, § 3, tweede lid, WIB 92 bepaalt momenteel dat het |
crédit d'impôt pour enfants à charge est égal à la partie de la | belastingkrediet voor kinderlast gelijk is aan het deel van de |
quotité du revenu exemptée d'impôt qui n'est pas imputée sur le revenu | belastingvrije som dat niet op het inkomen is aangerekend en |
et qui concerne les suppléments pour enfants à charge, multipliée par | betrekking heeft op de toeslagen voor kinderlast, vermenigvuldigd met |
le taux d'imposition applicable à la tranche de revenu correspondante, | het tarief van de corresponderende inkomensschijf, met een maximum |
avec toutefois un maximum de 250 euros (montant à indexer) par enfant | evenwel van 250 euro (te indexeren bedrag) per kind ten laste. Vermits |
à charge. Puisque le crédit d'impôt est calculé au taux d'imposition | het belastingkrediet wordt berekend tegen het tarief van de |
de la tranche de revenu correspondante, il est possible que le montant | corresponderende inkomensschijf, is het mogelijk dat het bedrag van |
du crédit d'impôt octroyé à deux familles ayant le même nombre | het verleende belastingkrediet voor twee gezinnen met hetzelfde aantal |
d'enfants à charge et le même revenu au niveau de la famille, soit | kinderen ten laste en hetzelfde inkomen op gezinsniveau bekeken, toch |
toutefois différent et ceci à cause d'une répartition différente du | verschillend is en dit ten gevolge van een verschillende verdeling van |
revenu familial entre les deux conjoints. Etant donné que les revenus | dat gezinsinkomen over de twee echtgenoten. Vermits het inkomen van |
de ces deux familles sont en principe identiques, le gouvernement | deze gezinnen in beginsel hetzelfde is, is de regering van oordeel dat |
estime que le crédit d'impôt pour enfants à charge octroyé à ces deux | ook het belastingkrediet voor kinderlast dat aan deze gezinnen wordt |
familles, doit aussi être identique. Dès lors, il est proposé de | verleend hetzelfde moet zijn. Derhalve wordt voorgesteld om het |
calculer le crédit d'impôt dorénavant au taux uniforme de 25 p.c. Dans l'état actuel de la législation, le crédit d'impôt pour enfants à charge est également octroyé aux fonctionnaires internationaux qui recueillent des revenus professionnels exonérés sans réserve de progressivité, bien que ces contribuables aient des revenus importants et qu'ils ne font donc pas partie du public visé par la mesure. Cet usage ' impropre ' du crédit d'impôt par ces travailleurs a déjà été mis en question par une institution internationale. Vu l'importance des revenus professionnels dont bénéficient les fonctionnaires internationaux et le lien indéniable entre la hauteur des revenus et | belastingkrediet voortaan te berekenen tegen een uniform tarief van 25 pct. Het belastingkrediet voor kinderlast wordt in de huidige stand van de wetgeving ook verleend aan internationale ambtenaren die beroepsinkomsten verwerven die zijn vrijgesteld zonder progressievoorbehoud, ook al hebben deze belastingplichtigen een aanzienlijk inkomen en behoren ze derhalve niet tot het doelpubliek van de maatregel. Dit ' oneigenlijk ' gebruik van het belastingkrediet door haar werknemers werd zelfs reeds in vraag gesteld door een internationale instelling. Gelet op de belangrijkheid van de beroepsinkomsten die internationale ambtenaren verwerven en het |
le crédit d'impôt pour enfants à charge, le gouvernement estime que le | ontegensprekelijk verband tussen de hoogte van het inkomen en het |
renvoi à la catégorie des fonctionnaires internationaux en soi est | belastingkrediet voor kinderlast, acht de regering dat de verwijzing |
suffisant pour motiver la différence de traitement. | naar de categorie van internationale ambtenaren op zich voldoende is |
Les conventions avec les organisations ou les institutions | om het verschil in behandeling te motiveren. |
internationales stipulent en règle générale que leurs fonctionnaires | De overeenkomsten met internationale organisaties of instellingen |
ne peuvent pas être taxés (directement ou indirectement) sur les | bepalen doorgaans dat hun ambtenaren niet (direct of indirect) mogen |
rémunérations qu'ils perçoivent de cette organisation ou de cette institution. Ceci n'implique toutefois pas que le principe d'égalité en matière fiscale ne soit pas mis en compte. Il est vrai que les fonctionnaires internationaux ne peuvent pas être taxés plus lourdement du fait qu'ils recueillent un revenu exonéré. Mais cela ne signifie pas non plus qu'un Etat doive accorder à ces fonctionnaires internationaux (ou à leurs conjoints) des avantages fiscaux liés à leur capacité contributive et à leur situation personnelle et familiale alors que d'autres contribuables dans la même situation n'y ont pas droit. Dans certains cas, il semble dès lors indiqué de tenir compte des revenus professionnels des fonctionnaires internationaux. C'est pourquoi le gouvernement propose d'exclure les contribuables qui recueillent des revenus professionnels qui sont exonérés sans réserve de progressivité du crédit d'impôt pour enfants à charge. Cette | worden belast op de bezoldigingen die ze van die organisatie of instelling ontvangen. Dit impliceert evenwel niet dat het fiscaal gelijkheidsbeginsel buiten spel zou worden gezet. Internationale ambtenaren mogen weliswaar niet zwaarder worden belast omwille van het verkrijgen van hun vrijgesteld inkomen, maar dit betekent evenwel niet dat een staat aan internationale ambtenaren (of hun echtgenoten) bepaalde belastingvoordelen zou moeten toekennen die verband houden met draagkracht en de persoonlijke en gezinssituatie wanneer andere belastingplichtigen in dezelfde situatie daar geen recht op hebben. In bepaalde gevallen lijkt het derhalve wel aangewezen om rekening te houden met de beroepsinkomsten van internationale ambtenaren. De regering stelt dan ook voor om belastingplichtigen die beroepsinkomsten verwerven die zonder progressievoorbehoud zijn vrijgesteld uit te sluiten van het belastingkrediet voor kinderlast. |
exclusion vaut également pour les conjoints de ces contribuables qui | Hetzelfde geldt voor de echtgenoten van deze belastingplichtigen die |
sont taxés isolément conformément à l'article 126, § 2, alinéa 1er, | op grond van artikel 126, § 2, eerste lid, 4°, WIB 92 alleen worden |
4°, CIR 92. | belast. |
L'article 134, CIR 92 en projet entre en vigueur à partir de | Het artikel 134, WIB 92 in ontwerp treedt in werking vanaf aanslagjaar |
l'exercice d'imposition 2013 » (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, DOC 53-2458/001, pp. 10 à 12). | 2013 » (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-2458/001, pp. 10 tot 12). |
B.7. Comme il ressort des travaux préparatoires de la disposition en | B.7. Zoals blijkt uit de parlementaire voorbereiding van de in het |
cause, la règle d'imputation du supplément de quotité de revenu | geding zijnde bepaling heeft de regel inzake de aanrekening van de |
exemptée d'impôt pour enfant à charge dans le chef du membre du couple | toeslag op de belastingvrije som voor kinderen ten laste bij de |
qui perçoit les revenus les plus élevés a pour objectif de maximiser | echtgenoot met de hoogste inkomsten, tot doel het voordeel ten gunste |
l'effet de l'avantage au profit du couple dans son ensemble, de | van het echtpaar in zijn geheel maximaal te benutten, de |
neutraliser les choix de vie du couple, d'exclure de cet avantage les | samenlevingsvorm van het echtpaar te neutraliseren, de |
belastingplichtigen die beroepsinkomsten ontvangen die zijn | |
contribuables qui recueillent des revenus professionnels exonérés sans | vrijgesteld zonder progressievoorbehoud uit te sluiten van dat |
réserve de progressivité et d'éviter que certains contribuables | voordeel en te vermijden dat sommige belastingplichtigen de |
puissent bénéficier deux fois de la réduction pour enfant à charge. | vermindering voor kinderen ten laste twee keer kunnen genieten. |
B.8. Compte tenu de la règle de la progressivité de l'impôt, l'octroi | B.8. Gelet op de regel van de progressiviteit van de belasting is de |
de la majoration de la quotité exemptée d'impôt pour enfants à charge | toekenning van een verhoging van de belastingvrije som voor kinderen |
dans le chef de celui qui perçoit les revenus les plus élevés est plus | ten laste voor diegene met de hoogste inkomsten, voordeliger dan |
favorable que la répartition de cette majoration à parts égales ou de | indien die verhoging gelijkelijk of verhoudingsgewijs zou worden |
manière proportionnelle entre les deux membres du couple. | verdeeld onder de echtgenoten. |
Or, la majoration de la quotité exemptée d'impôt pour enfants à charge | De verhoging van de belastingvrije som voor kinderen ten laste voor de |
dans le chef de celui qui perçoit les revenus les plus élevés, alors | persoon met de hoogste inkomsten, terwijl die inkomsten zijn |
que ces revenus sont exonérés en application de l'article 3 de | vrijgesteld met toepassing van artikel 3 van bijlage III van het |
l'annexe III du protocole du 27 juin 1997, ne peut, compte tenu de | Protocol van 27 juni 1997, kan echter, rekening houdend met die |
cette exonération, profiter ni au membre du couple qui perçoit ces | vrijstelling, niet ten goede komen aan de echtgenoot welke die |
revenus ni à celui qui perçoit des revenus inférieurs à ceux de ce | inkomsten ontvangt, noch aan de persoon die lagere inkomsten geniet |
conjoint, alors que ceux-ci sont imposables en Belgique, ce qui a pour | dan die van die echtgenoot, terwijl die in België belastbaar zijn, |
effet de traiter de manière défavorable les couples concernés par | hetgeen tot gevolg heeft de betrokken echtparen minder gunstig te |
rapport aux couples dont aucun des membres ne perçoit des revenus | behandelen dan de echtparen waarvan geen enkele echtgenoot |
exonérés. | vrijgestelde inkomsten geniet. |
B.9.1. Le Conseil des ministres soutient que la différence de | B.9.1. De Ministerraad voert aan dat het verschil in behandeling |
traitement serait inexistante entre les deux catégories de couples | tussen de twee beoogde categorieën van echtparen onbestaande zou zijn, |
visées dès lors qu'il est tenu compte de la situation familiale des | aangezien rekening wordt gehouden met de gezinssituatie van de |
fonctionnaires d'Eurocontrol pour la détermination de leur salaire | ambtenaren van Eurocontrol voor het bepalen van hun nettoloon, op |
net, sur la base de la réglementation fiscale prévue pour les | basis van de belastingreglementering waarin is voorzien voor de |
fonctionnaires des institutions européennes. Ce salaire net serait en | ambtenaren van de Europese instellingen. Dat nettoloon zou immers |
effet plus élevé au motif que la réglementation applicable prévoit une | hoger liggen doordat de toepasselijke reglementering voorziet in een |
imposition moindre pour les membres du personnel qui ont des enfants à | lagere belasting voor de personeelsleden die kinderen ten laste |
charge. L'octroi d'une majoration de quotité exemptée d'impôt pour | hebben. De toekenning van een verhoging van de belastingvrije som voor |
enfant à charge aurait dès lors pour effet d'octroyer un double | kinderen ten laste zou bijgevolg ertoe leiden een dubbel |
avantage fiscal aux couples dont le membre qui perçoit les revenus les | belastingvoordeel toe te kennen aan de echtparen waarvan de echtgenoot |
plus élevés est fonctionnaire d'Eurocontrol. | met het hoogste inkomen ambtenaar bij Eurocontrol is. |
B.9.2. L'article 134 du CIR 1992 en cause n'établit aucune corrélation | B.9.2. Het in het geding zijnde artikel 134 van het WIB 1992 legt geen |
entre les avantages fiscaux qui sont octroyés aux fonctionnaires | enkel onderling verband tussen de belastingvoordelen die worden |
d'Eurocontrol et la majoration de la quotité exemptée d'impôt dont les | toegekend aan de ambtenaren van Eurocontrol en de verhoging van de |
contribuables peuvent en principe bénéficier lorsqu'ils ont des | belastingvrije som die de belastingplichtigen in beginsel kunnen |
enfants à charge. Les couples dont le membre qui perçoit les revenus | genieten wanneer zij kinderen ten laste hebben. De echtparen waarvan |
les plus élevés est fonctionnaire d'Eurocontrol ne peuvent bénéficier | de echtgenoot met het hoogste inkomen ambtenaar bij Eurocontrol is, |
du supplément de quotité de revenu exemptée d'impôt pour enfant à | kunnen de toeslag op de belastingvrije som voor kinderen ten laste |
niet genieten, niet omdat zij een gelijkwaardig voordeel krachtens de | |
charge non pas parce qu'ils bénéficient d'un avantage équivalent en | op hen toepasselijke reglementering genieten, maar alleen omdat het |
vertu de la réglementation qui leur est applicable, mais seulement | voordeel ervan wordt geneutraliseerd door de wijze van aanrekening |
parce que son bénéfice est neutralisé par les modalités d'imputation | waarin het genoemde artikel 134 voorziet. Het gegeven dat de betrokken |
prévues par ledit article 134. La circonstance que les couples | echtparen automatisch worden uitgesloten van het voordeel van de |
concernés soient automatiquement exclus du bénéfice de la majoration | verhoging voor kinderen ten laste, zonder rekening te houden met de |
pour enfants à charge, sans tenir compte de l'importance de l'avantage | omvang van het belastingvoordeel dat met toepassing van hun statuut |
fiscal octroyé en application de leur statut, ne garantit pas aux | wordt toegekend, waarborgt de betrokken echtparen niet dat hun |
couples concernés que leur situation familiale sera traitée de manière | gezinssituatie op identieke wijze zal worden behandeld als die van de |
identique à celle des couples percevant des revenus qui ne sont pas | echtparen die geen vrijgestelde inkomsten ontvangen. |
exonérés. B.10. Il résulte de ce qui précède que la mesure contenue dans | B.10. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat de maatregel vervat in |
l'article 134 du CIR 1992 en cause n'est pas raisonnablement justifiée | het in het geding zijnde artikel 134 van het WIB 1992 niet redelijk |
par rapport à l'objectif poursuivi par le législateur de maximiser | verantwoord is ten opzichte van de door de wetgever nagestreefde |
l'effet de l'avantage fiscal que constitue la majoration de la quotité | doelstelling om het belastingvoordeel bestaande in de verhoging van de |
exemptée d'impôts pour enfants à charge au profit du couple | belastingvrije som voor kinderen ten laste ten gunste van het echtpaar |
puisqu'elle prive les couples concernés de cet avantage fiscal. | maximaal te benutten, aangezien hij de betrokken echtparen dat |
belastingvoordeel ontzegt. | |
B.11. En ce qu'elle prive les couples de résidents pour lesquels une | B.11. In zoverre de in het geding zijnde bepaling de ingezeten |
imposition commune est établie, et dont l'un des membres - en | echtparen voor wie een gemeenschappelijke aanslag wordt gevestigd en |
l'occurrence celui qui perçoit effectivement les revenus les plus | waarvan een van de echtgenoten - te dezen diegene die daadwerkelijk de |
élevés - perçoit des traitements en provenance d'une organisation | hoogste inkomsten ontvangt - wedden die afkomstig zijn van een |
internationale, conventionnellement exonérés sous réserve de | internationale organisatie ontvangt en die bij overeenkomst zijn |
progressivité, de la majoration de quotité exemptée d'impôt pour | vrijgesteld onder progressievoorbehoud, de verhoging van de |
enfant à charge alors que les couples dont aucun des membres ne | belastingvrije som voor kinderen ten laste ontzegt, terwijl de |
perçoit des revenus exonérés peuvent en bénéficier, la disposition en | echtparen waarvan geen enkele echtgenoot vrijgestelde inkomsten |
cause, telle qu'elle est interprétée par le juge a quo, n'est pas | ontvangt, die wel kunnen genieten, is die bepaling, zoals |
compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. | geïnterpreteerd door de verwijzende rechter, niet bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.12. La Cour est également interrogée sur la différence de traitement | B.12. Aan het Hof wordt eveneens een vraag gesteld over het verschil |
qui existe entre la première catégorie de couples susvisée et les | in behandeling dat bestaat tussen de eerste categorie van voormelde |
couples dont l'un des membres bénéficie de revenus conventionnellement | echtparen en de echtparen waarvan een echtgenoot inkomsten ontvangt |
exonérés sous réserve de progressivité en provenance d'un Etat membre | die bij overeenkomst zijn vrijgesteld onder progressievoorbehoud en |
de l'Union européenne mais qui n'ont pas à subir la perte de | afkomstig zijn uit een lidstaat van de Europese Unie, maar die het |
l'avantage fiscal pour enfant à charge compte tenu du fait que, pour | belastingvoordeel voor kinderen ten laste niet verliezen doordat, voor |
ce qui les concerne, l'application de l'article 134 du CIR 1992 doit | hen, artikel 134 van het WIB 1992 buiten toepassing moet worden |
être écartée en conséquence de l'arrêt Imfeld-Garcet de la Cour de | gelaten ten gevolge van het arrest Imfeld-Garcet van het Hof van |
justice de l'Union européenne (C-303/12, du 12 décembre 2013) et de | Justitie van de Europese Unie (C-303/12, 12 december 2013) en het |
l'arrêt de la Cour n° 68/2014 du 24 avril 2014. | arrest van het Hof nr. 68/2014 van 24 april 2014. |
B.13. Par son arrêt n° 68/2014 précité, la Cour a jugé que l'article | B.13. Bij zijn voormelde arrest nr. 68/2014 heeft het Hof geoordeeld |
134 du CIR 1992, tel qu'il était applicable à l'exercice d'imposition | dat artikel 134 van het WIB 1992, zoals het van toepassing was op het |
2007, porte atteinte à la liberté fondamentale que constitue la libre | aanslagjaar 2007, afbreuk doet aan het vrije verkeer van de |
circulation des travailleurs garantie par l'article 45 du Traité sur | werknemers, als fundamentele vrijheid gewaarborgd bij artikel 45 van |
le fonctionnement de l'Union européenne et, par conséquent, n'est pas | het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, en derhalve |
compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. Les motifs | niet bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. De |
de la Cour reposaient sur la solution adoptée par la Cour de justice | motieven van het Hof steunden op de oplossing waarvan het Hof van |
de l'Union dans son arrêt Imfeld-Garcet précité. | Justitie van de Europese Unie in zijn voormelde arrest Imfeld-Garcet |
B.14. Compte tenu de ce que la réponse à cette seconde branche de la | heeft gekozen. B.14. Aangezien het antwoord op dat tweede onderdeel van de |
question préjudicielle ne peut mener à un constat de violation plus | prejudiciële vraag niet kan leiden tot een ruimere vaststelling van |
étendu que celui qui résulte de la réponse à la première branche de la | schending dan die welke uit het antwoord op het eerste onderdeel van |
question préjudicielle, il n'y a pas lieu d'examiner la différence de | de prejudiciële vraag voortvloeit, dient het daarin aangeklaagde |
traitement qui y est dénoncée. | verschil in behandeling niet te worden onderzocht. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
En ce qu'il prive les couples de résidents pour lesquels une | In zoverre het de ingezeten echtparen voor wie een gemeenschappelijke |
imposition commune est établie, et dont l'un des membres - en | aanslag wordt gevestigd en waarvan een van de echtgenoten - te dezen |
l'occurrence celui qui perçoit effectivement les revenus les plus | diegene die daadwerkelijk de hoogste inkomsten ontvangt - wedden |
élevés - perçoit des traitements en provenance d'une organisation | ontvangt die afkomstig zijn van een internationale organisatie en die |
internationale, conventionnellement exonérés sous réserve de | bij overeenkomst zijn vrijgesteld onder progressievoorbehoud, de |
progressivité, de la majoration de quotité exemptée d'impôt pour | verhoging van de belastingvrije som voor kinderen ten laste ontzegt, |
enfant à charge, l'article 134 du Code des impôts sur les revenus 1992 | schendt artikel 134 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
viole les articles 10 et 11 de la Constitution. | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 12 octobre 2017. | op 12 oktober 2017. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |