← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 90/2017 du 6 juillet 2017 Numéro du rôle : 6560 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 10, § 3, de la loi du 20 juillet 1971 instituant des
prestations familiales garanties, posée par le Tribunal La
Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 90/2017 du 6 juillet 2017 Numéro du rôle : 6560 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 10, § 3, de la loi du 20 juillet 1971 instituant des prestations familiales garanties, posée par le Tribunal La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 90/2017 van 6 juli 2017 Rolnummer : 6560 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 10, § 3, van de wet van 20 juli 1971 tot instelling van gewaarborgde gezinsbijslag, gesteld door de Arbeidsrechtbank t Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 90/2017 du 6 juillet 2017 | Uittreksel uit arrest nr. 90/2017 van 6 juli 2017 |
Numéro du rôle : 6560 | Rolnummer : 6560 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 10, § 3, de | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 10, § 3, van de |
la loi du 20 juillet 1971 instituant des prestations familiales | wet van 20 juli 1971 tot instelling van gewaarborgde gezinsbijslag, |
garanties, posée par le Tribunal du travail de Gand, division Gand. | gesteld door de Arbeidsrechtbank te Gent, afdeling Gent. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de |
Lavrysen, A. Alen, T. Merckx-Van Goey, F. Daoût et T. Giet, assistée | rechters L. Lavrysen, A. Alen, T. Merckx-Van Goey, F. Daoût en T. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président E. De Groot, | Giet, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 25 novembre 2016 en cause de F.F. contre l'Agence | Bij vonnis van 25 november 2016 in zake F.F. tegen het Federaal |
fédérale pour les allocations familiales (Famifed), dont l'expédition | Agentschap voor de Kinderbijslag (Famifed), waarvan de expeditie ter |
est parvenue au greffe de la Cour le 12 décembre 2016, le Tribunal du | griffie van het Hof is ingekomen op 12 december 2016, heeft de |
travail de Gand, division Gand, a posé la question préjudicielle | Arbeidsrechtbank te Gent, afdeling Gent, de volgende prejudiciële |
suivante : | vraag gesteld : |
« L'article 10, § 3, de la loi du 20 juillet 1971 [instituant des | « Schendt artikel 10 § 3 van de wet van 20 juli 1971 de artikelen 10 |
prestations familiales garanties] viole-t-il les articles 10 et 11 de | en 11 van de Grondwet doordat kinderen ten behoeve waarvan vóór hun |
la Constitution, en ce que les enfants en faveur desquels des | |
allocations familiales étaient payées sur la base du régime général | plaatsing in een instelling kinderbijslag werd betaald op grond van de |
des allocations familiales (article 70 de la loi générale du 19 | algemene kinderbijslagregeling (artikel [...] 70 van de algemene |
décembre 1939 relative aux allocations familiales) avant leur | |
placement dans une institution ne peuvent jamais bénéficier, durant la | kinderbijslagwet van 19 december 1939) gedurende het verder verloop |
suite de leur placement et en cas de changement du régime | van de plaatsing in een instelling en bij verandering van de |
toepasselijke kinderbijslagregeling nooit in aanmerking kunnen komen | |
d'allocations familiales applicable, d'une allocation forfaitaire | voor een forfaitaire bijzondere bijslag zoals voorzien in artikel 10 § |
spéciale, telle que prévue par l'article 10, § 3, de la loi du 20 | 3 van de wet van 20 juli 1971, terwijl kinderen ten behoeve waarvan |
juillet 1971, alors que les enfants en faveur desquels une prestation | vóór hun plaatsing in een instelling gewaarborgde gezinsbijslag werd |
familiale garantie était attribuée avant leur placement dans une | toegekend, gedurende het verloop van de plaatsing in een instelling en |
institution peuvent, pendant leur placement et en cas de changement du | bij verandering van de toepasselijke kinderbijslagregeling in |
régime d'allocations familiales applicable, bénéficier de | aanmerking kunnen komen voor toepassing van de algemene |
l'application du régime général des allocations familiales (article 70 | kinderbijslagregeling (artikel 70 van de algemene kinderbijslagwet) |
de la loi générale relative aux allocations familiales), sans que | zonder dat dit afhankelijk wordt gesteld van de voorwaarde dat ten |
cette application soit soumise à la condition que des allocations | |
familiales aient été attribuées en leur faveur avant leur placement ? ». | behoeve van hen vóór de plaatsing kinderbijslag werd toegekend ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 10 de la loi du 20 juillet 1971 instituant des | B.1. Artikel 10 van de wet van 20 juli 1971 tot instelling van |
prestations familiales garanties (ci-après : loi du 20 juillet 1971) | gewaarborgde gezinsbijslag (hierna : wet van 20 juli 1971) bepaalt : |
dispose : « § 1er. Les prestations familiales prévues par la présente loi ne | « § 1. De gezinsbijslag bedoeld in deze wet is niet verschuldigd ten |
sont pas dues en faveur d'un enfant placé à charge d'une autorité | behoeve van een kind dat ten laste van een openbare overheid, |
publique, dans une institution ou chez un particulier. | geplaatst is in een instelling of bij een particulier. |
[...] | [...] |
§ 3. Par dérogation au § 1er, lorsqu'un enfant est placé dans une | § 3. In afwijking van § 1, wanneer een kind is geplaatst in een |
institution à charge d'une autorité publique, une allocation | instelling, ten laste van een openbare overheid, wordt een forfaitaire |
forfaitaire spéciale est accordée à la personne qui bénéficiait des | bijzondere bijslag toegekend aan de persoon die krachtens deze wet de |
allocations familiales pour cet enfant en vertu de la présente loi, | kinderbijslag genoot voor dat kind, onmiddellijk voorafgaand aan de |
immédiatement avant ladite mesure, et qui continue à élever l'enfant | genoemde maatregel, en die het kind gedeeltelijk blijft opvoeden in de |
partiellement au sens de l'article 69 des lois coordonnées relatives | zin van artikel 69 van de samengeordende wetten betreffende de |
aux allocations familiales, à condition que la personne qui supportait | kinderbijslag voor loonarbeiders, op voorwaarde dat de persoon die het |
la charge principale de l'enfant avant cette mesure continue à remplir | kind vóór deze maatregel hoofdzakelijk ten laste had alle voorwaarden |
toutes les conditions visées aux articles 1er et 3, à l'exception de | bedoeld in de artikelen 1 en 3 blijft vervullen, met uitzondering van |
la charge, et que l'enfant continue à remplir les conditions visées à | de last, en dat het kind de voorwaarden bedoeld in artikel 2 blijft |
l'article 2. | vervullen. |
Si l'intérêt de l'enfant placé l'exige, le tribunal de la jeunesse de | Indien het belang van het geplaatste kind dit vordert, kan de |
la résidence principale, au sens de l'article 3, alinéa 1er, 5°, de la | jeugdrechtbank van de hoofdverblijfplaats, in de zin van artikel 3, |
loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | eerste lid, 5°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
physiques, des parents, tuteurs ou personnes qui ont la garde de | Rijksregister van de natuurlijke personen, van de ouders, voogden of |
l'enfant peut, soit d'office, soit sur simple réquisition d'un membre de la famille et après avoir entendu ou appelé les personnes visées à l'alinéa 1er, ou bien décider, en faveur de l'enfant, de l'emploi de l'allocation spéciale, ou bien désigner à l'enfant un tuteur ad hoc, toujours révocable, chargé de disposer de cette allocation spéciale pour les besoins de l'enfant. Cette allocation ne peut en aucun cas être payée au particulier à qui l'enfant est confié ou à une autre personne dans sa famille, ni à l'institution où l'enfant a été placé ». | diegenen die het kind onder hun bescherming hebben, hetzij van ambtswege, hetzij op eenvoudige vordering van een lid van de familie en na de in het eerste lid bedoelde personen te hebben gehoord of opgeroepen, ofwel beslissen over de aanwending ten bate van het kind van de bijzondere bijslag, ofwel voor het kind een te allen tijde afzetbare bijzondere voogd aanstellen, gelast over deze bijzondere bijslag te beschikken voor de behoeften van het kind. Deze bijslag kan in geen geval worden uitbetaald aan de particulier aan wie het kind is toevertrouwd of aan een andere persoon in zijn gezin, noch aan de instelling waarin het kind is geplaatst ». |
B.2. L'article 70 de la loi générale du 19 décembre 1939 relative aux | B.2. Artikel 70 van de Algemene Kinderbijslagwet (hierna : AKBW) |
allocations familiales dispose : | bepaalt : |
« Les allocations familiales dues en faveur d'un enfant placé par | « De kinderbijslag verschuldigd ten behoeve van een kind dat door |
l'intermédiaire ou à charge d'une autorité publique dans une | bemiddeling of ten laste van een openbare overheid geplaatst is in een |
institution, sont payées à concurrence : | instelling, wordt betaald ten belope van : |
1° de deux tiers à l'institution ou au particulier, sans que cette | 1° twee derden aan die instelling of de particulier, zonder dat dit |
part dépasse un montant que le Roi peut fixer pour certaines | gedeelte hoger mag zijn dan het bedrag dat de Koning kan vaststellen |
catégories d'enfants; | voor bepaalde categorieën van kinderen; |
2° du solde à la personne physique visée à l'article 69. | 2° het saldo aan de natuurlijke persoon bedoeld bij artikel 69. |
Toutefois, si la personne visée à l'alinéa 1er, 2°, est tenue | Indien de in het eerste lid, 2°, bedoelde persoon echter geldelijk |
d'intervenir pécuniairement dans les frais d'entretien de l'enfant, le | dient bij te dragen in de onderhoudskosten van het kind, wordt zijn |
montant des allocations familiales versées conformément à l'alinéa 1er, | bijdrage verminderd met het bedrag van de overeenkomstig het eerste |
1°, est porté en déduction de son intervention. | lid, 1°, gestorte kinderbijslag. |
Par dérogation à l'alinéa 1er les allocations familiales dues en | In afwijking van het eerste lid wordt de kinderbijslag, verschuldigd |
faveur d'un enfant placé, en application de la réglementation relative | ten behoeve van een kind dat met toepassing van de reglementering |
à la protection de la jeunesse, dans une institution à charge de | betreffende de jeugdbescherming in een instelling geplaatst is ten |
l'autorité compétente, sont payées à concurrence de deux tiers à cette | laste van de bevoegde overheid, ten belope van twee derden uitbetaald |
autorité, sans que cette part dépasse un montant que le Roi peut fixer | aan die overheid zonder dat dit gedeelte hoger mag zijn dan het bedrag |
pour certaines catégories d'enfants. | dat de Koning kan vaststellen voor bepaalde categorieën van kinderen. |
L'affectation du solde en faveur de l'enfant est décidée d'office, | Over de aanwending van het saldo ten behoeve van het kind wordt |
suivant le cas : | ambtshalve beslist, naar gelang van het geval : |
1° par le tribunal de la jeunesse qui a ordonné le placement dans une | 1° door de jeugdrechtbank die de plaatsing in een instelling heeft |
institution; | bevolen; |
2° par 1'autorité, désignée par une Communauté ou par la Commission | 2° door de overheid, aangeduid door een Gemeenschap of door de |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad, die | |
communautaire commune de Bruxelles-Capitale, qui a décidé ce | tot die plaatsing heeft beslist, onverminderd het recht van de |
placement, sans préjudice du droit des intéressés d'introduire une | betrokkenen om zich bij verzoekschrift te wenden tot de jeugdrechtbank |
requête au tribunal de la jeunesse de la résidence principale des | van de hoofdverblijfplaats van de ouders, de voogden, de kinderen of |
parents, tuteurs, enfants ou personnes qui ont la garde de l'enfant, | diegenen die het kind onder hun bewaring hebben, in de zin van artikel |
au sens de l'article 3, alinéa 1er, 5°, de la loi du 8 août 1983 | 3, eerste lid, 5°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
organisant un Registre national des personnes physiques. | Rijksregister van de natuurlijke personen. |
Si l'intérêt de l'enfant placé l'exige, le tribunal de la résidence | Indien het belang van het geplaatste kind dit vordert, kan de |
principale au sens de l'article 3, alinéa 1er, 5°, de la loi du 8 août | jeugdrechter van de hoofdverblijfplaats in de zin van artikel 3, |
1983 organisant un Registre national des personnes physiques des | eerste lid, 5°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
parents, tuteurs ou personnes qui ont la garde de l'enfant peut, soit | Rijksregister van de natuurlijke personen van de ouders, voogden of |
d'office soit sur simple réquisition d'un membre de la famille et | degenen die het kind onder hun bescherming hebben, hetzij van |
après avoir entendu ou appelé les personnes visées à l'alinéa 1er, ou | ambtswege, hetzij op eenvoudige vordering van een lid der familie en |
na de in het eerste lid bedoelde personen te hebben gehoord of | |
bien décider, en faveur de l'enfant, de l'emploi du montant visé à | opgeroepen, ofwel beslissen over de aanwending, ten bate van het kind, |
l'alinéa 1er, 2°, ou bien désigner à l'enfant un tuteur ad hoc | van het bedrag bepaald in het eerste lid, 2°, ofwel voor dit kind een |
toujours révocable, chargé de disposer de cette somme pour les besoins | te allen tijde afzetbare bijzondere voogd aanstellen, gelast over dit |
de l'enfant ». | bedrag te beschikken voor de behoeften van het kind ». |
B.3. La loi du 20 juillet 1971 prévoit un régime résiduel | B.3. De wet van 20 juli 1971 voorziet in een residuair stelsel van de |
d'allocations familiales. Les travaux préparatoires font apparaître | kinderbijslag. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt die bedoeling |
que le législateur entendait instaurer un régime résiduel pour que les | van de wetgever om een residuair stelsel in te voeren zodat de |
enfants qui ne sont pas bénéficiaires dans un autre régime bénéficient | kinderen die geen begunstigde zijn in een ander stelsel ook het |
également des prestations familiales : | voordeel van de gezinsbijslag zouden genieten : |
« Dans l'état actuel de la législation, certains enfants ne peuvent | « Er zijn sommige kinderen voor wie momenteel de kinderbijslag niet |
bénéficier des allocations familiales du fait qu'il n'y a, de leur | kan worden uitbetaald omdat er in hunnen hoofde geen rechthebbende is |
chef, aucun attributaire, ni dans le régime des salariés ou des | noch in het stelsel der werknemers noch in het stelsel der |
employés, ni dans celui des indépendants. D'où la nécessité de créer | zelfstandigen. Het is derhalve nodig een residuair stelsel van |
un régime résiduaire dans le secteur des allocations familiales » | kinderbijslag in te richten » (Parl. St., Senaat, 1970-1971, nr. 576, |
(Doc. parl., Sénat, 1970-1971, n° 576, p. 1). | p. 1). |
Le législateur entendait ainsi garantir une plus grande égalité entre | Aldus streefde de wetgever ernaar een grotere gelijkheid tussen |
les enfants en prévoyant « une allocation familiale garantie pour | kinderen te waarborgen door « in een gewaarborgde kinderbijslag te |
chaque enfant à charge, en raison même de son existence » (Doc. parl., | voorzien voor elk kind ten laste en dit omwille van het bestaan ervan |
Sénat, 1969-1979, n° 80, p. 1). | » (Parl. St., Senaat, 1969-1970, nr. 80, p. 1). |
B.4. Le choix du législateur d'exclure du système des prestations | B.4. De keuze van de wetgever om kinderen die niet ten laste zijn van |
familiales garanties les enfants qui ne sont pas à la charge d'une | een natuurlijke persoon uit te sluiten van het systeem van |
personne physique est un choix explicite, inspiré par le constat que | gewaarborgde gezinsbijslag, is een uitdrukkelijke keuze die ingegeven |
ces enfants sont déjà totalement à la charge de l'autorité publique, | is door de vaststelling dat die kinderen reeds volledig ten laste van |
si bien qu'il n'est pas nécessaire d'octroyer des prestations | de overheid zijn zodat er geen nood is om ten behoeve van hen de |
familiales garanties en leur faveur. | gewaarborgde gezinsbijslag toe te kennen. |
Par conséquent, le législateur a choisi de mettre en principe un terme | Hij heeft er derhalve voor gekozen bij de plaatsing van een kind in |
aux prestations familiales garanties en faveur d'un enfant lorsque | een instelling de voor dat kind toegekende gewaarborgde gezinsbijslag |
celui-ci est placé dans une institution (Doc. parl., Chambre, | in beginsel stop te zetten (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nrs. 1184/1 |
1996-1997, nos 1184/1 et 1185/1, p. 59). Dans le même temps, il | en 1185/1, p. 59). Tegelijkertijd beoogde hij de familiale en |
entendait atténuer les conséquences familiales et financières de ce | financiële weerslag van die keuze te milderen door het instellen van |
choix en instaurant une allocation forfaitaire spéciale, qui a en | een forfaitaire bijzondere bijslag, die immers tot doel heeft |
effet pour but, d'une part, de lutter contre la pauvreté, et, d'autre | enerzijds de armoede te bestrijden en anderzijds de banden van de |
part, de rétablir les liens des enfants placés avec leur famille | geplaatste kinderen met het gezin van oorsprong te herstellen (Parl. |
d'origine (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, n° 1184/14, p. 22). | St., Kamer, 1996-1997, nr. 1184/14, p. 22). |
B.5. L'octroi d'allocations familiales vise principalement à | B.5. De toekenning van kinderbijslag strekt in hoofdzaak ertoe bij te |
contribuer aux frais d'entretien et d'éducation des enfants. Il offre | dragen in de kosten van onderhoud en opvoeding van de kinderen. Zij |
une compensation partielle à l'augmentation des charges supportées par | biedt een gedeeltelijke compensatie voor de toegenomen lasten die door |
le ménage lorsque celui-ci s'agrandit. Ce sont les enfants concernés | het gezin worden gedragen wanneer het uitbreidt. Het zijn de betrokken |
qui ouvrent le droit aux allocations. | kinderen die recht geven op bijslag. |
Le législateur a toutefois estimé, compte tenu du fait qu'il s'agit | De wetgever heeft het, rekening houdend met die kostenallocatie, |
d'une contribution aux frais, qu'il était nécessaire de prévoir un | evenwel nodig geacht te voorzien in een specifieke regeling voor de |
régime spécifique pour les enfants qui sont placés dans une | |
institution (article 70 de la loi générale relative aux allocations | kinderen die zijn geplaatst in een instelling (artikel 70 van de |
familiales). Il a donc cherché à concilier deux tendances extrêmes sur | AKBW). Hij heeft bijgevolg ernaar gestreefd twee tegengestelde |
la question du bénéficiaire de l'allocation familiale versée en faveur | standpunten met betrekking tot de begunstigde van de kinderbijslag ten |
behoeve van geplaatste kinderen te verzoenen (Parl. St., Senaat, B.Z. | |
des enfants placés (Doc. parl., Sénat, S.E. 1961, n° 80, p. 11). C'est | 1961, nr. 80, p. 11). Vanuit dat standpunt heeft hij in een verdeling |
dans cette optique qu'il a prévu une répartition entre l'institution | voorzien tussen enerzijds de instelling (twee derden) waarvan het |
qui a la charge de l'enfant placé (deux tiers) et les parents (un | geplaatste kind ten laste is en de ouders (één derde). Om evenwel |
tiers). Toutefois, le législateur a estimé que pour pouvoir prétendre | aanspraak te kunnen maken op een deel van die kinderbijslag heeft hij |
à une partie des allocations familiales, le parent doit continuer à | echter geoordeeld dat de ouder banden dient te blijven onderhouden met |
entretenir des rapports avec l'enfant placé, ce qui, le cas échéant, | het geplaatste kind, hetgeen in voorkomend geval door de rechter kan |
peut être apprécié par le juge (Doc. parl., Sénat, S.E. 1961, n° 80, | worden beoordeeld (Parl. St., Senaat, B.Z. 1961, nr. 80, p. 10; Parl. |
p. 10; Doc. parl., Chambre, 1958-1959, n° 192/4, p. 2). B.6. Il découle de ce qui précède que les conditions à remplir pour pouvoir prétendre à une allocation en faveur d'un enfant placé diffèrent selon le régime d'allocations familiales applicable. Dans le régime de la loi générale relative aux allocations familiales, il suffit d'être ayant droit pendant le placement de l'enfant dans une institution pour percevoir un tiers des allocations familiales. Dans le régime des prestations familiales garanties, en revanche, il fallait aussi déjà bénéficier d'un droit aux prestations familiales garanties en faveur de l'enfant avant le placement de celui-ci dans une institution. C'est sur cette différence de traitement que la Cour est interrogée. B.7. La Cour doit examiner si la condition selon laquelle, pour pouvoir prétendre à l'allocation forfaitaire spéciale en faveur d'un enfant placé dans une institution, le parent doit avoir toujours bénéficié d'un droit aux prestations familiales garanties en faveur de l'enfant avant le placement de celui-ci est compatible avec les | St., Kamer, 1958-1959, nr. 192/4, p. 2). B.6. Uit het voorgaande volgt dat de voorwaarden om aanspraak te kunnen maken op een bijslag voor een geplaatst kind verschillen naar gelang van het bijslagstelsel. In het stelsel van de AKBW volstaat het dat men rechthebbende is tijdens de plaatsing van het kind in een instelling om één derde van de bijslag te ontvangen. In het stelsel van de gewaarborgde gezinsbijslag is het daarentegen ook vereist dat men reeds vóór de plaatsing van het kind in een instelling een recht op gewaarborgde gezinsbijslag voor dat kind genoot. Het is dat verschil in behandeling waarover het Hof wordt ondervraagd. B.7. Het Hof dient te onderzoeken of de vereiste dat men, om in aanmerking te komen voor de bijzondere forfaitaire bijslag ten behoeve van een geplaatst kind, voorafgaand aan diens plaatsing in een instelling steeds een recht op gewaarborgde gezinsbijslag diende te |
articles 10 et 11 de la Constitution. B.8. Le régime des prestations familiales garanties et celui des allocations familiales sont financés différemment, de sorte qu'ils ont, entre autres, des caractéristiques et des statuts distincts. Cette différence entre les deux régimes n'empêche toutefois pas qu'une personne dont l'enfant est placé dans une institution se trouve dans la même situation en ce qui concerne l'encouragement des efforts fournis pour entretenir des rapports avec l'enfant placé, quel que soit le régime applicable. Partant, les catégories de personnes qui relèvent du régime de la loi générale relative aux allocations familiales et celles qui relèvent du régime des prestations familiales garanties sont comparables, contrairement à ce que fait valoir l'Agence fédérale pour les allocations familiales (Famifed). B.9. Eu égard au caractère non contributif du régime des prestations familiales garanties, ce qui le distingue du régime de la loi générale relative aux allocations familiales, le législateur a pu soumettre le bénéfice de l'allocation forfaitaire spéciale à des conditions relatives aux ressources du demandeur, à la charge effective qui pèse sur lui et à la relation qu'il entretient avec l'enfant placé. | genieten, bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. B.8. Het stelsel van de gewaarborgde gezinsbijslag en dat van de kinderbijslag worden op een verschillende wijze gefinancierd, hetgeen onder meer tot onderscheiden kenmerken en statuten leidt. Dat verschil tussen beide stelsels neemt evenwel niet weg dat een persoon wiens kind is geplaatst in een instelling zich, ongeacht het stelsel, in dezelfde situatie bevindt met betrekking tot het bevorderen van de inspanningen om een band met het geplaatste kind te onderhouden. Derhalve zijn de categorieën van personen die ressorteren onder het algemene stelsel van de AKBW en die welke ressorteren onder dat van de gewaarborgde gezinsbijslag, in tegenstelling tot wat het Federaal Agentschap voor de Kinderbijslag (Famifed) beweert, vergelijkbaar. B.9. Gelet op het niet-contributieve karakter van het stelsel van de gewaarborgde gezinsbijslag, hetgeen het onderscheidt van het stelsel van de AKBW, vermocht de wetgever het voordeel van de bijzondere forfaitaire bijslag afhankelijk te maken van voorwaarden met betrekking tot de bestaansmiddelen van de aanvrager, zijn effectieve zorglast en betrokkenheid bij het geplaatste kind. |
En fondant l'octroi de l'allocation forfaitaire spéciale également sur | Door de toekenning van de bijzondere forfaitaire bijslag ook |
le statut de droit social antérieur au placement de l'enfant dans une | afhankelijk te maken van het sociaalrechtelijke statuut voorafgaand |
institution, sans tenir compte de la situation sociale pendant le | aan de plaatsing in een instelling, zonder rekening te houden met de |
placement, le législateur a toutefois instauré une condition dénuée de | sociaalrechtelijke situatie gedurende de plaatsing, heeft de wetgever |
justification raisonnable, compte tenu de l'intention, mentionnée en | evenwel, gelet op het in B.3 vermelde streven naar een grotere |
B.3, de tendre vers une plus grande égalité entre les enfants | gelijkheid tussen kinderen bij de instelling van het residuaire |
lorsqu'il a instauré le régime résiduel, et de l'objectif, mentionné | stelsel en op de in B.4 en B.5 vermelde doelstelling om de banden |
en B.4 et B.5, d'encourager les liens entre les enfants placés et leur | tussen geplaatste kinderen en hun gezin van oorsprong te bevorderen, |
famille d'origine. | een vereiste ingesteld waarvoor geen redelijke verantwoording bestaat. |
B.10. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. | B.10. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 10, § 3, de la loi du 20 juillet 1971 instituant des | Artikel 10, § 3, van de wet van 20 juli 1971 tot instelling van |
prestations familiales garanties viole les articles 10 et 11 de la | gewaarborgde gezinsbijslag schendt de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution en ce qu'il soumet le bénéfice de l'allocation | |
forfaitaire spéciale à la condition que la personne visée ait déjà | Grondwet, in zoverre het de bijzondere forfaitaire bijslag afhankelijk |
bénéficié des prestations familiales garanties en faveur de l'enfant | maakt van de vereiste dat de beoogde persoon onmiddellijk voorafgaand |
au cours de la période ayant immédiatement précédé le placement de | aan de plaatsing van het kind in een instelling reeds de krachtens die |
celui-ci dans une institution. | wet gewaarborgde gezinsbijslag voor dat kind heeft genoten. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 6 juillet 2017. | op 6 juli 2017. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
E. De Groot | E. De Groot |