← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 84/2017 du 22 juin 2017 Numéro du rôle : 6457 En cause : la
question préjudicielle concernant l'article 3 de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire
de la responsabilité en matière de véhicules auto La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels
et E. De Groot, et des juges J.-(...)"
Extrait de l'arrêt n° 84/2017 du 22 juin 2017 Numéro du rôle : 6457 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 3 de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules auto La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges J.-(...) | Uittreksel uit arrest nr. 84/2017 van 22 juni 2017 Rolnummer : 6457 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 3 van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen, gesteld door de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 84/2017 du 22 juin 2017 | Uittreksel uit arrest nr. 84/2017 van 22 juni 2017 |
Numéro du rôle : 6457 | Rolnummer : 6457 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 3 de la loi | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 3 van de wet van 21 |
du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la | november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering |
responsabilité en matière de véhicules automoteurs, posée par le | inzake motorrijtuigen, gesteld door de Politierechtbank Henegouwen, |
Tribunal de police du Hainaut, division Charleroi. | afdeling Charleroi. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, P. Nihoul et R. Leysen, | rechters J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, P. Nihoul en R. |
assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. | Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder |
Spreutels, | voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 10 juin 2016 en cause de Quentin Dantinnes contre | Bij vonnis van 10 juni 2016 in zake Quentin Dantinnes tegen Henri |
Henri Rasetta, parties intervenantes : la SA « Generali Belgium » et | Rasetta, tussenkomende partijen : de nv « Generali Belgium » en de nv |
la SA « AG Insurance », dont l'expédition est parvenue au greffe de la | « AG Insurance », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
Cour le 22 juin 2016, le Tribunal de police du Hainaut, division | ingekomen op 22 juni 2016, heeft de Politierechtbank Henegouwen, |
Charleroi, a posé la question préjudicielle suivante : | afdeling Charleroi, de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Une différence de traitement entre les propriétaires et conducteurs | « Is een verschil in behandeling tussen de eigenaars en bestuurders |
des véhicules impliqués dans l'accident, qui se verraient privés, en | van bij het ongeval betrokken voertuigen, aan wie op grond van artikel |
vertu de l'article 3 de la loi du 21 novembre 1989, de | 3 van de wet van 21 november 1989, de vergoeding, ten laste van hun |
l'indemnisation, à charge de leur assureur de la responsabilité civile | verzekeraar van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid inzake |
automobile, des dommages causés à leur véhicule, d'une part, les tiers | motorrijtuigen, van de aan hun voertuig veroorzaakte schade zou worden |
lésés qui auraient droit, à charge des assureurs des véhicules | ontzegd, enerzijds, en de benadeelde derden die, ten laste van de |
impliqués, à la réparation de leurs lésions corporelles mais aussi de | verzekeraars van de betrokken voertuigen, recht zouden hebben op de |
leur dommage matériel, d'autre part, est-elle justifiée au regard des | vergoeding van hun lichamelijke letsels maar ook van hun materiële |
articles 10 et 11 de la Constitution ? ». | schade, anderzijds, verantwoord in het licht van de artikelen 10 en 11 |
van de Grondwet ? ». | |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la disposition en cause | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling |
B.1.1. La question préjudicielle concerne l'article 3, § 1er, de la | B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 3, § 1, van |
loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la | de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte |
responsabilité en matière de véhicules automoteurs, qui dispose : | aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen, dat bepaalt : |
« L'assurance doit garantir l'indemnisation des personnes lésées | « De verzekering moet waarborgen dat benadeelden schadeloos worden |
chaque fois qu'est engagée la responsabilité civile du propriétaire, | gesteld in geval van burgerrechtelijke aansprakelijkheid van de |
eigenaar, van iedere houder en van iedere bestuurder van het | |
de tout détenteur et de tout conducteur du véhicule assuré, de toute | verzekerde motorrijtuig, alsmede van degenen die daarin worden |
personne transportée, de l'employeur des personnes précitées, lorsque | vervoerd, van de werkgever van bovengenoemde personen, wanneer dezen |
celles-ci sont exonérées de toute responsabilité en vertu de l'article | van alle aansprakelijkheid zijn ontheven krachtens artikel 18 van de |
18 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, et de | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en van de |
l'organisation qui les emploie comme volontaires lorsque celles-ci | organisatie die bovengenoemde personen inzet als vrijwilligers, |
sont exonérées de toute responsabilité en vertu de l'article 5 de la | wanneer dezen van alle aansprakelijkheid zijn ontheven krachtens |
loi du 3 juillet 2005 relative aux droits des volontaires, à | artikel 5 van de wet van 3 juli 2005 betreffende de rechten van |
l'exclusion de la responsabilité civile de ceux qui se seraient rendus | vrijwilligers zulks met uitzondering van de burgerrechtelijke |
aansprakelijkheid van hen die zich door diefstal, geweldpleging of | |
maîtres du véhicule par vol ou violence ou par suite de recel. | heling de macht over het motorrijtuig hebben verschaft. |
[...] | [...] |
Toutefois, peuvent être exclus de l'assurance, les dommages : | Van de verzekering kan niettemin worden uitgesloten, de schade aan : |
1° au véhicule assuré; | 1° het verzekerd voertuig; |
[...] ». | [...] ». |
B.1.2. Il ressort des motifs du jugement qui interroge la Cour que le | B.1.2. Uit de motieven van het vonnis waarin de vraag aan het Hof |
litige concerne un accident de la circulation impliquant deux | wordt gesteld, blijkt dat het geschil betrekking heeft op een |
véhicules et qu'il n'est pas possible de départager les | verkeersongeval waarbij twee voertuigen zijn betrokken en dat het niet |
responsabilités des conducteurs de ces deux véhicules. L'un des deux | mogelijk is de aansprakelijkheden van de bestuurders van die twee |
conducteurs demande la réparation du dommage matériel causé à son | voertuigen vast te stellen. Een van de twee bestuurders vordert de |
véhicule sur la base de l'article 19bis-11, § 2, de la loi du 21 | vergoeding van de materiële schade aan zijn voertuig op grond van |
novembre 1989 « relative à l'assurance obligatoire de responsabilité | artikel 19bis-11, § 2, van de wet van 21 november 1989 « betreffende |
en matière de véhicules automoteurs » pour moitié, d'une part, à | de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen » |
l'assureur responsabilité civile de l'autre véhicule et, d'autre part, | elk voor de helft, enerzijds, van de verzekeraar burgerrechtelijke |
à son propre assureur responsabilité civile. Examinant cette demande, | aansprakelijkheid van het andere voertuig en, anderzijds, van zijn |
la juridiction a quo s'interroge sur l'éventuelle limitation, par | eigen verzekeraar burgerrechtelijke aansprakelijkheid. Het verwijzende |
l'article 3 en cause, du droit à l'indemnisation des dommages | rechtscollege onderzoekt die vordering en staat stil bij de eventuele |
beperking, bij het in het geding zijnde artikel 3, van het recht op de | |
vergoeding van de materiële schade van de benadeelde persoon op grond | |
matériels de la personne lésée sur la base de l'article 19bis-11, § 2, | van artikel 19bis-11, § 2, van de wet van 21 november 1989 wanneer de |
de la loi du 21 novembre 1989, lorsque la demande est dirigée contre | vordering is gericht tegen de eigen verzekeraar burgerrechtelijke |
son propre assureur responsabilité civile. | aansprakelijkheid. |
B.1.3. L'article 19bis-11 de la loi du 21 novembre 1989 dispose : | B.1.3. Artikel 19bis-11 van de wet van 21 november 1989 bepaalt : |
« § 1er. Toute personne lésée peut obtenir du Fonds la réparation des | « § 1. Elke benadeelde kan van het Fonds de vergoeding bekomen van de |
dommages causés par un véhicule automoteur : | schade die door een motorrijtuig is veroorzaakt : |
[...] | [...] |
7°) si le véhicule automoteur qui a causé l'accident ne peut pas être | 7°) indien het motorrijtuig dat het ongeval heeft veroorzaakt, niet |
identifié; dans ce cas, le Fonds est substitué à la personne | kan worden geïdentificeerd; in dat geval wordt het Fonds in de plaats |
responsable; | gesteld van de aansprakelijke persoon; |
[...]. | [...]. |
§ 2. Par dérogation au 7°) du paragraphe précédent, si plusieurs | § 2. In afwijking van 7°) van de voorgaande paragraaf, indien |
véhicules sont impliqués dans l'accident et s'il n'est pas possible de | verscheidene voertuigen bij het ongeval zijn betrokken en indien het |
niet mogelijk is vast te stellen welk voertuig het ongeval heeft | |
déterminer lequel de ceux-ci a causé l'accident, l'indemnisation de la | veroorzaakt, wordt de schadevergoeding van de benadeelde persoon in |
personne lésée est répartie, par parts égales, entre les assureurs | gelijke delen verdeeld onder de verzekeraars die de burgerrechtelijke |
couvrant la responsabilité civile des conducteurs de ces véhicules, à | aansprakelijkheid van de bestuurders van deze voertuigen dekken, met |
l'exception de ceux dont la responsabilité n'est indubitablement pas | uitzondering van degenen wier aansprakelijkheid ongetwijfeld niet in |
engagée ». | het geding komt ». |
B.1.4. La Cour est invitée à examiner la compatibilité de l'article 3, | B.1.4. Het Hof wordt verzocht de bestaanbaarheid na te gaan van |
§ 1er, de la loi du 21 novembre 1989 avec les articles 10 et 11 de la | artikel 3, § 1, van de wet van 21 november 1989 met de artikelen 10 en |
Constitution dans l'interprétation selon laquelle cette disposition | 11 van de Grondwet in die interpretatie dat die bepaling het de |
permettrait à l'assureur de la responsabilité civile de refuser | verzekeraar burgerrechtelijke aansprakelijkheid mogelijk zou maken de |
d'indemniser le dommage causé au véhicule de son propre assuré lorsque | vergoeding van de schade aan het voertuig van zijn eigen verzekerde te |
son intervention est sollicitée sur la base de l'article 19bis-11, § 2, de la même loi. B.1.5. Dans cette interprétation, la disposition en cause créerait une différence de traitement, lorsque survient un accident de la circulation pour lequel il n'est pas possible de départager les responsabilités entre les conducteurs des véhicules impliqués, entre les propriétaires des véhicules qui ne pourraient obtenir la réparation intégrale de leur dommage matériel à charge de tous les assureurs des véhicules impliqués et les tiers lésés qui ont droit, à charge des mêmes assureurs, à la réparation intégrale de leur dommage matériel. La Cour examine la disposition en cause dans cette interprétation. Quant au fond B.2. Lorsque, comme c'est le cas en l'espèce, il a été établi par décision judiciaire, à la suite d'un accident impliquant plusieurs véhicules, qu'il est impossible de déterminer quel est le véhicule qui a causé l'accident, aucun des conducteurs impliqués ne saurait être tenu pour responsable de l'accident. Dans cette hypothèse, les personnes lésées ne peuvent être indemnisées selon les règles de droit commun en matière de responsabilité. B.3.1. C'est à cette situation que le législateur entend remédier en | weigeren wanneer om zijn tegemoetkoming wordt verzocht op grond van artikel 19bis-11, § 2, van dezelfde wet. B.1.5. In die interpretatie zou de in het geding zijnde bepaling, wanneer zich een verkeersongeval voordoet waarvoor het niet mogelijk is de aansprakelijkheden van de bestuurders van de betrokken voertuigen vast te stellen, een verschil in behandeling invoeren tussen de eigenaars van de voertuigen die de volledige vergoeding van hun materiële schade ten laste van alle verzekeraars van de betrokken voertuigen niet zouden kunnen verkrijgen en de benadeelde derden die, ten laste van dezelfde verzekeraars, recht hebben op de volledige vergoeding van hun materiële schade. Het Hof onderzoekt de in het geding zijnde bepaling in die interpretatie. Ten gronde B.2. Wanneer, zoals te dezen, bij rechterlijke beslissing na een ongeval waarbij verschillende voertuigen betrokken zijn, is vastgesteld dat het onmogelijk is te bepalen welk voertuig het ongeval heeft veroorzaakt, zou geen enkele van de betrokken bestuurders aansprakelijk kunnen worden geacht voor het ongeval. In die hypothese kunnen de benadeelde personen niet worden vergoed volgens de gemeenrechtelijke regels inzake aansprakelijkheid. B.3.1. Die situatie beoogt de wetgever te verhelpen door in het in het |
prévoyant, à l'article 19bis-11, § 2, de la loi du 21 novembre 1989 | geding zijnde artikel 19bis-11, § 2, van de voormelde wet van 21 |
précité, un régime d'indemnisation automatique de la personne lésée à | november 1989 te voorzien in een regeling van automatische vergoeding |
charge des assureurs des conducteurs des véhicules impliqués; ce | van de benadeelde persoon ten laste van de verzekeraars van de |
régime d'indemnisation se distingue d'un régime fondé sur la | bestuurders van de betrokken voertuigen; die vergoedingsregeling staat |
responsabilité et sur les assurances en matière de responsabilité. | los van een stelsel dat op de aansprakelijkheid en de aansprakelijkheidsverzekeringen is gebaseerd. |
B.3.2. Cette disposition s'applique non seulement à la réparation des | B.3.2. Die bepaling is niet alleen van toepassing op de vergoeding van |
dommages corporels, mais également à la réparation des dommages | lichamelijke letsels, maar ook op de vergoeding van materiële schade |
matériels (voy. les arrêts nos 175/2014, 96/2015 et 123/2015). | (zie arresten nrs. 175/2014, 96/2015 en 123/2015). |
B.3.3. Lorsque l'article 19bis-11, § 2, de la loi du 21 novembre 1989 | B.3.3. Wanneer artikel 19bis-11, § 2, van de voormelde wet van 21 |
précité est applicable, les personnes lésées peuvent donc obtenir, à | november 1989 van toepassing is, kunnen de benadeelde personen |
charge des assureurs responsabilité civile de chaque véhicule | bijgevolg, ten laste van de verzekeraars burgerrechtelijke |
impliqué, à l'exception des assureurs des conducteurs dont la | aansprakelijkheid van elk betrokken voertuig, met uitzondering van de |
responsabilité civile n'est indubitablement pas engagée, la réparation | verzekeraars van de bestuurders wier burgerrechtelijke |
de leur dommage, répartie entre ces assureurs par parts viriles. | aansprakelijkheid ongetwijfeld niet in het geding komt, de vergoeding |
van hun schade verkrijgen, verdeeld onder die verzekeraars in | |
B.4. L'article 3 en cause s'inscrit dans le cadre d'un régime fondé | hoofdelijke aandelen. B.4. Het in het geding zijnde artikel 3 past in het kader van een |
regeling die steunt op de aansprakelijkheid en op de | |
sur la responsabilité et sur les assurances de la responsabilité. Il | aansprakelijkheidsverzekeringen. Het heeft betrekking op de gevallen |
concerne les hypothèses dans lesquelles « est engagée la | van « burgerrechtelijke aansprakelijkheid » van de eigenaar, van de |
responsabilité civile » du propriétaire, du détenteur ou du conducteur | houder of van de bestuurder van het verzekerde voertuig. De in artikel |
du véhicule assuré. La règle contenue dans l'article 19bis-11, § 2, de | 19bis-11, § 2, van dezelfde wet vervatte regel is daarentegen een |
la même loi est, quant à elle, un régime d'indemnisation automatique | regeling van automatische vergoeding die de wet oplegt aan de |
que la loi impose aux assureurs de la responsabilité civile de | verzekeraars van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid van alle |
l'ensemble des conducteurs de véhicules automoteurs (à l'exception des | bestuurders van motorrijtuigen (met uitzondering van de verzekeraars |
assureurs des conducteurs dont la responsabilité civile n'est | van de bestuurders wier burgerrechtelijke aansprakelijkheid |
indubitablement pas engagée). | ongetwijfeld niet in het geding komt). |
B.5.1. Au regard de l'objectif poursuivi par le législateur, il n'est | B.5.1. In het licht van het door de wetgever nagestreefde doel is het |
pas justifié que le droit des personnes lésées à une indemnisation | niet verantwoord dat het recht van de benadeelde personen op een |
volledige vergoeding van hun schade wordt beperkt door het gegeven dat | |
intégrale de leur dommage soit limité par la circonstance qu'un des | een van de bij de vordering tot vergoeding betrokken verzekeraars |
assureurs responsabilité civile concernés par la demande de réparation | burgerrechtelijke aansprakelijkheid hun eigen verzekeraar is. Wanneer |
est leur propre assureur. En effet, si dans un régime d'assurance de | in een regeling van verzekering burgerrechtelijke aansprakelijkheid de |
la responsabilité civile, la relation contractuelle permet d'exclure | contractuele relatie het mogelijk maakt de vergoeding van de materiële |
de l'indemnisation le dommage matériel au véhicule de l'assuré, c'est | schade aan het voertuig van de verzekerde uit te sluiten, vloeit dat |
parce que ce dommage est causé par la faute de l'assuré lui-même. En | immers voort uit het feit dat die schade is veroorzaakt door de fout |
revanche, dans un régime d'indemnisation automatique du dommage qui | van de verzekerde zelf. In een regeling van automatische vergoeding |
suppose, par hypothèse, qu'aucune faute de l'assuré ne peut être | van de schade die per hypothese veronderstelt dat geen enkele fout van |
démontrée, la relation contractuelle existant entre l'assureur et la | de verzekerde kan worden aangetoond, kan de contractuele relatie |
personne lésée ne peut justifier l'exclusion de l'intervention de cet | tussen de verzekeraar en de benadeelde persoon de uitsluiting van de |
assureur. | tegemoetkoming van die verzekeraar daarentegen niet verantwoorden. |
B.5.2. Interprété comme permettant à l'assureur de la responsabilité | B.5.2. In die zin geïnterpreteerd dat het de verzekeraar |
civile de refuser d'indemniser le dommage causé au véhicule de son | burgerrechtelijke aansprakelijkheid toelaat de vergoeding van de |
propre assuré lorsque son intervention est sollicitée sur la base de | schade aan het voertuig van zijn eigen verzekerde te weigeren wanneer |
om zijn tegemoetkoming wordt verzocht op grond van artikel 19bis-11, § | |
l'article 19bis-11, § 2, de la loi du 21 novembre 1989, l'article 3 de | 2, van de wet van 21 november 1989, is artikel 3 van dezelfde wet niet |
la même loi n'est pas compatible avec les articles 10 et 11 de la | bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Constitution. | |
B.6.1. La disposition en cause est toutefois susceptible de recevoir | B.6.1. De in het geding zijnde bepaling kan evenwel anders worden |
une autre interprétation. En effet, l'article 19bis-11, § 2, de la loi | geïnterpreteerd. Artikel 19bis-11, § 2, van de wet van 21 november |
du 21 novembre 1989 ne contient par lui-même aucune limitation de la | 1989 bevat immers zelf geen enkele beperking van de vergoeding die |
réparation qu'il vise en fonction de la relation contractuelle | daarbij wordt beoogd naar gelang van de contractuele relatie die |
existant entre l'un des assureurs responsabilité civile des véhicules | bestaat tussen een van de verzekeraars burgerrechtelijke |
impliqués et l'une des personnes lésées. Cette disposition ne contient | aansprakelijkheid van de betrokken voertuigen en een van de benadeelde |
pas davantage de renvoi à l'article 3 de la même loi. | personen. Die bepaling bevat evenmin een verwijzing naar artikel 3 van |
B.6.2. Interprété comme ne permettant pas à l'assureur de la | dezelfde wet. B.6.2. In die zin geïnterpreteerd dat het de verzekeraar |
responsabilité civile de refuser d'indemniser le dommage causé au | burgerrechtelijke aansprakelijkheid niet toelaat de vergoeding van de |
véhicule de son propre assuré lorsque son intervention est sollicitée | schade aan het voertuig van zijn eigen verzekerde te weigeren wanneer |
sur la base de l'article 19bis-11, § 2, de la loi du 21 novembre 1989, | om zijn tegemoetkoming wordt verzocht op grond van artikel 19bis-11, § |
l'article 3 de la même loi est compatible avec les articles 10 et 11 | 2, van de wet van 21 november 1989, is artikel 3 van dezelfde wet |
de la Constitution. | bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- Interprété comme permettant à l'assureur de la responsabilité civile | - In die zin geïnterpreteerd dat het de verzekeraar burgerrechtelijke |
de refuser d'indemniser le dommage causé au véhicule de son propre | aansprakelijkheid toelaat de vergoeding van de schade aan het voertuig |
assuré lorsque son intervention est sollicitée sur la base de | van zijn eigen verzekerde te weigeren wanneer om zijn tegemoetkoming |
l'article 19bis-11, § 2, de la loi du 21 novembre 1989 relative à | wordt verzocht op grond van artikel 19bis-11, § 2, van de wet van 21 |
l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules | november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering |
automoteurs, l'article 3 de la même loi viole les articles 10 et 11 de | inzake motorrijtuigen, schendt artikel 3 van dezelfde wet de artikelen |
la Constitution. | 10 en 11 van de Grondwet. |
- Interprété comme ne permettant pas à l'assureur de la responsabilité | - In die zin geïnterpreteerd dat het de verzekeraar burgerrechtelijke |
civile de refuser d'indemniser le dommage causé au véhicule de son | aansprakelijkheid niet toelaat de vergoeding van de schade aan het |
propre assuré lorsque son intervention est sollicitée sur la base de | voertuig van zijn eigen verzekerde te weigeren wanneer om zijn |
l'article 19bis-11, § 2, de la loi du 21 novembre 1989 précitée, | tegemoetkoming wordt verzocht op grond van artikel 19bis-11, § 2, van |
de voormelde wet van 21 november 1989, schendt artikel 3 van dezelfde | |
l'article 3 de la même loi ne viole pas les articles 10 et 11 de la | wet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Constitution. Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 22 juin 2017. | op 22 juni 2017. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |