← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 68/2017 du 1 er juin 2017 Numéros du rôle : 6442 et 6443 En
cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 14 de la loi du 9 novembre 2015 « portant
dispositions diverses Intérieur », posées par le La Cour constitutionnelle, composée
des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges J.-(...)"
Extrait de l'arrêt n° 68/2017 du 1 er juin 2017 Numéros du rôle : 6442 et 6443 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 14 de la loi du 9 novembre 2015 « portant dispositions diverses Intérieur », posées par le La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges J.-(...) | Uittreksel uit arrest nr. 68/2017 van 1 juni 2017 Rolnummers 6442 en 6443 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 14 van de wet van 9 november 2015 « houdende diverse bepalingen Binnenlandse Zaken », gesteld door de Raad van Stat Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 68/2017 du 1er juin 2017 | Uittreksel uit arrest nr. 68/2017 van 1 juni 2017 |
Numéros du rôle : 6442 et 6443 | Rolnummers 6442 en 6443 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 14 de la | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 14 van de wet van |
loi du 9 novembre 2015 « portant dispositions diverses Intérieur », | 9 november 2015 « houdende diverse bepalingen Binnenlandse Zaken », |
posées par le Conseil d'Etat. | gesteld door de Raad van State. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, P. Nihoul et R. Leysen, | rechters J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, P. Nihoul en R. |
assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. | Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder |
Spreutels, | voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par deux arrêts, nos 234.866 et 234.865, du 26 mai 2016 en cause | Bij twee arresten, nrs. 234.866 en 234.865, van 26 mei 2016 in zake |
respectivement de la commune de Rouvroy et de la commune d'Aubange, | respectievelijk de gemeente Rouvroy en de gemeente Aubange, tegen de |
contre l'Etat belge, dont les expéditions sont parvenues au greffe de | Belgische Staat, waarvan de expedities ter griffie van het Hof zijn |
la Cour le 7 juin 2016, le Conseil d'Etat a posé la question | ingekomen op 7 juni 2016, heeft de Raad van State de volgende |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 14 de la loi du 9 novembre 2015 portant dispositions | « Schendt artikel 14 van de wet van 9 november 2015 houdende diverse |
diverses Intérieur viole-t-il les articles 10 et 11 de la | bepalingen Binnenlandse Zaken de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
Constitution, combinés avec son article 190 ainsi qu'avec l'article 2 | in samenhang gelezen met artikel 190 ervan, alsook met artikel 2 van |
du Code civil, le principe général de non-rétroactivité des lois, le | het Burgerlijk Wetboek, het algemeen beginsel van niet-retroactiviteit |
principe de la sécurité juridique, l'article 6 de la Convention | van de wetten, het rechtszekerheidsbeginsel, artikel 6 van het |
européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés | Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de |
fondamentales et l'article 1er du Premier Protocole additionnel à | fundamentele vrijheden en artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol |
ladite Convention, | bij het genoemde Verdrag, |
- en ce qu'il interprète l'article 10 de la loi du 31 décembre 1963 | - in zoverre het artikel 10 van de wet van 31 december 1963 |
sur la protection civile en ce sens que les modifications qui ont été | betreffende de civiele bescherming aldus uitlegt dat de wijzigingen |
introduites dans cette loi par la loi du 14 janvier 2013 trouvent à | die in die wet werden ingevoerd door de wet van 14 januari 2013 worden |
s'appliquer depuis leur date d'entrée en vigueur, à savoir le 17 | toegepast vanaf hun datum van inwerkingtreding, zijnde 17 februari |
février 2013, aux décisions que les gouverneurs de province ont prises | 2013, op de beslissingen die de provinciegouverneurs genomen hebben |
relativement à la répartition définitive des frais admissibles exposés | met betrekking tot de definitieve verdeling van de in aanmerking |
par les communes-centres de groupe depuis le 1er janvier 2006, | komende kosten gemaakt door de gemeenten-groepscentra sinds 1 januari 2006, |
- spécialement alors que la légalité de telles décisions visant les | - in het bijzonder terwijl de wettigheid van dergelijke beslissingen |
exercices 2009 et 2010 est contestée dans le cadre de recours pendants | met betrekking tot de boekjaren 2009 en 2010 wordt betwist in het |
devant le Conseil d'Etat, notamment au motif qu'elles ne pouvaient pas | kader van beroepen die voor de Raad van State hangende zijn, met name |
se fonder sur les critères de répartition modifiés par la loi du 14 | om de reden dat zij niet konden worden gegrond op de bij de wet van 14 |
janvier 2013 ? ». | januari 2013 gewijzigde verdelingscriteria ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 6442 et 6443 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 6442 en 6443 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la disposition en cause et à son contexte | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling en de context ervan |
B.1.1. Les questions préjudicielles concernent l'article 14 de la loi | B.1.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op artikel 14 van de |
du 9 novembre 2015 « portant dispositions diverses Intérieur », qui | wet van 9 november 2015 « houdende diverse bepalingen Binnenlandse |
dispose : | Zaken », dat bepaalt : |
« L'article 10 de la loi du 31 décembre 1963 sur la protection civile | « Artikel 10 van de wet van 31 december 1963 betreffende de civiele |
est interprété en ce sens que : les modifications qui ont été | bescherming, wordt aldus uitgelegd dat : de wijzigingen die werden |
introduites dans la loi du 31 décembre 1963 sur la protection civile | ingevoerd in de wet van 31 december 1963 betreffende de civiele |
par la loi du 14 janvier 2013 modifiant la loi du 31 décembre 1963 | bescherming door de wet van 14 januari 2013 tot wijziging van de wet |
trouvent à s'appliquer depuis leur date d'entrée en vigueur, à savoir | van 31 december 1963 worden toegepast vanaf hun datum van |
le 17 février 2013, aux décisions que les gouverneurs de province ont | inwerkingtreding, zijnde 17 februari 2013, op de beslissingen die de |
prises relativement à la répartition définitive des frais admissibles | provinciegouverneurs genomen hebben met betrekking tot de definitieve |
exposés par les communes-centres de groupe depuis le 1er janvier 2006 ». | verdeling van de in aanmerking komende kosten gemaakt door de gemeenten-groepscentra sinds 1 januari 2006 ». |
Dans les travaux préparatoires, cette disposition est présentée comme | Die bepaling wordt in de parlementaire voorbereiding voorgesteld als |
une disposition interprétative (Doc. parl., Chambre, 2014-2015, DOC | een interpretatieve bepaling (Parl. St., Kamer, 2014-2015, DOC |
54-1298/001, p. 37). Elle fait partie du chapitre 3, section 1ère (« | 54-1298/001, p. 37). Zij maakt deel uit van hoofdstuk 3, afdeling 1, |
Interprétation de la loi du 31 décembre 1963 sur la protection civile | met als opschrift « Interpretatie van de wet van 31 december 1963 |
»), de la loi du 9 novembre 2015. | betreffende de civiele bescherming », van de wet van 9 november 2015. |
B.1.2. L'article 10 de la loi du 31 décembre 1963 sur la protection | B.1.2. Artikel 10 van de wet van 31 december 1963 betreffende de |
civile (ci-après : la loi du 31 décembre 1963) règle, en vue de | civiele bescherming (hierna : de wet van 31 december 1963) regelt, met |
l'organisation générale des services d'incendie, la répartition des | het oog op de algemene organisatie van de brandweerdiensten, de |
communes de chaque province en groupes régionaux des classes X, Y et | indeling van de gemeenten van iedere provincie in gewestelijke groepen |
Z. Chaque groupe régional est composé de diverses communes regroupées | van categorie X, Y en Z. Elke gewestelijke groep is samengesteld uit |
autour d'une commune-centre de groupe, à laquelle les autres communes | verscheidene gemeenten gegroepeerd rond een gemeente-groepscentrum, |
du groupe régional (les « communes protégées ») peuvent faire appel, | waarop de andere gemeenten van de gewestelijke groep (de « beschermde |
moyennant le paiement d'une « redevance » forfaitaire et annuelle. | gemeenten ») een beroep kunnen doen, mits betaling van een forfaitaire |
Cette « redevance » est fixée par le gouverneur au moyen des critères | en jaarlijkse bijdrage. Die bijdrage wordt door de gouverneur |
visés à l'article 10, §§ 2 à 4, de la loi du 31 décembre 1963. | vastgesteld aan de hand van de criteria bedoeld in artikel 10, §§ 2 tot 4, van de wet van 31 december 1963. |
L'article 10, § 4, de la loi du 31 décembre 1963 prévoit le paiement, | Artikel 10, § 4, van de wet van 31 december 1963 voorziet in de |
à la fin de chaque trimestre, d'une redevance provisoire relative à | betaling, bij het einde van elk kwartaal, van een voorlopige bijdrage |
cette période, calculée sur la base de la redevance définitive qui est | met betrekking tot die periode, berekend op grond van de definitieve |
due pour l'année antérieure. Dans le courant de l'année suivante, le | bijdrage die verschuldigd is voor het vorige jaar. In de loop van het |
gouverneur notifie à chaque commune la quote-part ou le montant | volgende jaar geeft de gouverneur aan elke gemeente kennis van het |
définitif de la redevance qu'il lui incombe de supporter. La | aandeel of van het definitieve bedrag van de bijdrage dat te haren |
différence entre la redevance provisoire et la redevance définitive | laste komt. Het verschil tussen de voorlopige en de definitieve |
est, selon le cas, payée à la commune-centre de groupe régional ou | bijdrage wordt, naar gelang van het geval, aan de |
remboursée par celle-ci. | gemeente-groepscentrum betaald of door deze terugbetaald. |
B.1.3. Dans sa version antérieure à la modification apportée par | B.1.3. In de versie ervan vóór de wijziging bij artikel 2 van de wet |
l'article 2 de la loi du 14 janvier 2013 modifiant la loi du 31 | van 14 januari 2013 tot wijziging van de wet van 31 december 1963 |
décembre 1963 sur la protection civile (ci-après: la loi du 14 janvier | betreffende de civiele bescherming (hierna : de wet van 14 januari |
2013), l'article 10, précité, de la loi du 31 décembre 1963 habilitait | 2013), kende het voormelde artikel 10 van de wet van 31 december 1963 |
aan de Koning de bevoegdheid toe om de normen vast te stellen die de | |
le Roi à fixer des normes que le gouverneur devait appliquer lorsqu'il | gouverneur moet toepassen bij het bepalen van het bedrag van de |
fixait le montant de la redevance incendie. Cette habilitation avait | bijdrage voor de brandweerdiensten. Aan die machtiging was uitvoering |
été mise en oeuvre par l'arrêté royal du 25 octobre 2006 « déterminant | gegeven bij het koninklijk besluit van 25 oktober 2006 « tot |
les normes applicables pour la fixation des frais admissibles et de la | vaststelling van de normen voor de bepaling van de in aanmerking |
quote-part prévus à l'article 10 de la loi du 31 décembre 1963 sur la | komende kosten en het aandeel, bedoeld in artikel 10 van de wet van 31 |
protection civile ». Cet arrêté d'exécution a toutefois été annulé par | december 1963 betreffende de civiele bescherming ». Dat |
l'arrêt n° 204.782, du 4 juin 2010, de la section du contentieux | uitvoeringsbesluit is evenwel vernietigd bij het arrest nr. 204.782 |
administratif du Conseil d'Etat. | van 4 juni 2010 van de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van |
B.1.4. Le législateur a voulu combler le vide juridique résultant de | State. B.1.4. Met de wet van 14 januari 2013 heeft de wetgever willen |
cette annulation en adoptant la loi du 14 janvier 2013, et plus | tegemoetkomen aan het juridisch vacuüm dat door die vernietiging is |
particulièrement en insérant dans la loi elle-même les principes de | ontstaan, met name door de principes van het koninklijk besluit van 25 |
l'arrêté royal du 25 octobre 2006 (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, DOC | oktober 2006 in de wet zelf over te nemen (Parl. St., Kamer, |
53-2457/001, pp. 3-4). Le législateur visait ainsi à donner « aux | 2012-2013, DOC 53-2457/001, pp. 3-4). Aldus beoogde de wetgever « de |
gouverneurs de province la base légale leur permettant de procéder à | provinciegouverneurs de wettelijke basis te geven die hen toelaat om |
la régularisation définitive de la répartition des frais des services | over te gaan tot de definitieve regularisatie van de verdeling van de |
publics d'incendie entre les communes-centres de groupe et les | kosten van de brandweerdiensten onder de gemeenten-groepscentra en de |
communes protégées » (ibid., p. 4). | beschermde gemeenten » (ibid., p. 4). |
Plus particulièrement, le pouvoir conféré au Roi pour fixer les normes | Meer in het bijzonder werden de delegaties aan de Koning om de normen |
dont le gouverneur doit tenir compte a été abrogé et c'est désormais | te bepalen waarmee de gouverneur rekening moet houden, opgeheven en |
le texte même de la loi qui établit les critères que le gouverneur | worden voortaan in de wet zelf de criteria bepaald die de gouverneur |
doit prendre en considération lorsqu'il fixe le montant de la | in aanmerking moet nemen bij het bepalen van het bedrag van de |
redevance destinée à couvrir les frais des services d'incendie. | bijdrage voor de brandweerdiensten. |
B.1.5. Il est toutefois apparu que le champ d'application temporel des | B.1.5. Er is evenwel onduidelijkheid gerezen over het temporele |
modifications apportées à l'article 10 du 31 décembre 1963 par la loi | toepassingsgebied van de wijzigingen die bij de wet van 14 januari |
du 14 janvier 2013 n'était pas suffisamment clair (Doc. parl., | 2013 in artikel 10 van de wet van 31 december 1963 werden aangebracht |
Chambre, 2014-2015, DOC 54-1298/001, p. 25). Plusieurs communes | (Parl. St., Kamer, 2014-2015, DOC 54-1298/001, p. 25). Verschillende |
estimaient que l'article 10, modifié, ne saurait constituer la base | gemeenten waren van oordeel dat het gewijzigde artikel 10 geen |
légale pour fixer le montant définitif de la redevance incendie pour | rechtsgrond kan bieden voor de vaststelling van de definitieve |
les années 2006 à 2012 et ont dès lors attaqué, à la fois devant les | bijdrage voor de brandweerdiensten voor de jaren 2006 tot 2012, en |
tribunaux civils et devant le Conseil d'Etat, les décisions prises par | hebben daarom de beslissingen van de gouverneurs met betrekking tot |
les gouverneurs concernant cette période. | die periode aangevochten, zowel bij de burgerlijke rechtbanken als bij |
Dans cette circonstance, le législateur a adopté la disposition en | de Raad van State. In die omstandigheid heeft de wetgever de in het geding zijnde |
cause. Il a considéré qu'il était nécessaire de rappeler « par le | bepaling aangenomen. Hij achtte het noodzakelijk « om, via een |
biais d'une disposition interprétative, [...] que les modifications | interpretatieve bepaling, te herhalen dat de wijzigingen die werden |
qui ont été introduites dans la loi du 31 décembre 1963 sur la | ingevoegd in de wet van 31 december 1963 betreffende de civiele |
protection civile par la loi du 14 janvier 2013 modifiant la loi du 31 | bescherming door de wet van 14 januari 2013 tot wijziging van de wet |
décembre 1963 trouvent à s'appliquer depuis leur date d'entrée en | van 31 december 1963 worden toegepast vanaf hun datum van |
vigueur, à savoir le 17 février 2013, aux décisions [...] prises, à | inwerkingtreding, zijnde 17 februari 2013, op de beslissingen die de |
partir du 17 février 2013, par le gouverneur de province et relatives | provinciegouverneurs genomen hebben met betrekking tot de definitieve |
à la répartition définitive des frais admissibles exposés par les | verdeling van de in aanmerking komende kosten gemaakt door de |
communes-centres de groupe depuis le 1er janvier 2006 » (Doc. parl., | gemeenten-groepscentra sinds 1 januari 2006 » (Parl. St., Kamer, |
Chambre, 2014-2015, DOC 54-1298/001, p. 37). | 2014-2015, DOC 54-1298/001, p. 37). |
Quant au fond | Ten gronde |
B.2. La Cour est invitée à examiner la compatibilité de l'article 14 | B.2. Het Hof wordt verzocht de bestaanbaarheid te onderzoeken van het |
de la loi du 9 novembre 2015 « portant des dispositions diverses | voormelde artikel 14 van de wet van 9 november 2015 « houdende diverse |
Intérieur » précité avec les articles 10 et 11 de la Constitution, | bepalingen Binnenlandse Zaken » met de artikelen 10 en 11 van de |
combinés avec l'article 190 de la Constitution, avec l'article 2 du | Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 190 van de Grondwet, met |
artikel 2 van het Burgerlijk Wetboek, met het algemene beginsel van | |
Code civil, avec le principe général de la non-rétroactivité des lois, | niet-retroactiviteit van de wetten, met het rechtszekerheidsbeginsel, |
avec le principe de la sécurité juridique, avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme. Selon les parties requérantes devant la juridiction a quo et la partie intervenante devant la Cour, la disposition en cause ne serait pas une disposition interprétative mais bien une disposition rétroactive visant à étendre aux redevances dues pour les années 2006 à 2012 le champ d'application temporel des modifications apportées à l'article 10 de la loi du 31 décembre 1963 par la loi du 14 janvier 2013. Le | met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het voormelde Verdrag. Volgens de verzoekende partijen voor het verwijzende rechtscollege en de tussenkomende partij voor het Hof zou de in het geding zijnde bepaling geen interpretatieve bepaling maar wel een retroactieve bepaling zijn die ertoe strekt het temporele toepassingsgebied van de wijzigingen die bij de wet van 14 januari 2013 werden aangebracht in artikel 10 van de wet van 31 december 1963, uit te breiden tot de bijdragen verschuldigd voor de jaren 2006 tot 2012. De Raad van State |
Conseil d'Etat interroge la Cour au sujet de la constitutionnalité de | stelt het Hof vragen over de grondwettigheid van de in het geding |
la disposition en cause spécialement alors que la légalité de | zijnde bepaling, in het bijzonder terwijl de wettigheid van |
décisions prises par les gouverneurs de province relativement à la | beslissingen die door de provinciegouverneurs zijn genomen met |
répartition définitive des frais admissibles exposés par les | betrekking tot de definitieve verdeling van de in aanmerking komende |
communes-centres de groupe relativement aux exercices 2009 et 2010 est | kosten gemaakt door de gemeenten-groepscentra wat de boekjaren 2009 en |
contestée devant lui. | 2010 betreft, voor hem wordt betwist. |
B.3. Aux termes de l'article 84 de la Constitution, l'interprétation | B.3. Luidens artikel 84 van de Grondwet kan alleen de wet een |
des lois par voie d'autorité n'appartient qu'à la loi. | authentieke uitlegging van de wetten geven. |
Une disposition législative est interprétative quand elle confère à | Een wetsbepaling is interpretatief wanneer ze aan een wetsbepaling de |
une disposition législative le sens que, dès son adoption, le | betekenis geeft die de wetgever bij de aanneming ervan heeft willen |
législateur a voulu lui donner et qu'elle pouvait raisonnablement | geven en die zij redelijkerwijze kon krijgen. Het behoort dus tot het |
recevoir. C'est donc le propre d'une telle disposition législative de | wezen van een dergelijke wetsbepaling dat zij terugwerkt tot op de |
sortir ses effets à la date d'entrée en vigueur de la disposition législative qu'elle interprète. | datum van inwerkingtreding van de wetsbepaling die zij interpreteert. |
Toutefois, la garantie de la non-rétroactivité des lois ne pourrait | De waarborg van de niet-retroactiviteit van de wetten zou echter niet |
être éludée par le seul fait qu'une disposition législative ayant un | kunnen worden omzeild door het enkele feit dat een wetsbepaling met |
effet rétroactif serait présentée comme une disposition législative | terugwerkende kracht als een interpretatieve wetsbepaling zou worden |
interprétative. | voorgesteld. |
B.4.1. Dans les travaux préparatoires de la disposition en cause, il | B.4.1. In de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde |
est dit : | bepaling wordt vermeld : |
« L'ensemble des travaux préparatoires de la loi du 14 janvier 2013 | « Alle voorbereidende werkzaamheden van de wet van 14 januari 2013 |
laisse apparaître clairement la volonté du législateur de permettre au | laten duidelijk de wil van de wetgever blijken om het de |
provinciegouverneur, die niet langer over een reglementaire basis | |
gouverneur de province de redémarrer la répartition définitive des | beschikte ingevolge de nietigverklaring door de Raad van State van het |
frais des services publics d'incendie qui ne disposait plus d'une base | koninklijk besluit van 25 oktober 2006 (zie Doc. Kamer. 53-2457), |
réglementaire suite à l'annulation par le Conseil d'Etat de l'arrêté | mogelijk te maken om de definitieve verdeling van de kosten van de |
royal du 25 octobre 2006 (Voir Doc. Ch. 53-2457). La loi du 14 janvier | openbare brandweerdiensten opnieuw te starten. De wet van 14 januari |
2013 manquerait totalement son objectif si elle ne devait s'appliquer | 2013 zou haar doel volledig missen als zij enkel van toepassing zou |
zijn op de verdeling van de kosten die gemaakt werden vanaf de | |
qu'à la répartition des frais exposés à partir de son entrée en | inwerkingtreding ervan aangezien, op het ogenblik van de |
vigueur puisqu'au moment de l'annulation de la base réglementaire par | nietigverklaring van de reglementaire basis door de Raad van State, de |
le Conseil d'Etat, les gouverneurs n'avaient procédé à une répartition | gouverneurs slechts waren overgegaan tot een definitieve verdeling tot |
définitive que jusqu'à l'année 2005 (y compris), 2006, 2007 ou 2008 | het jaar 2005 (inbegrepen), 2006, 2007 of 2008 naargelang de |
selon les provinces » (Doc. parl., Chambre, 2014-2015, DOC 54-1298/001, p. 37). | provincies » (Parl. St., Kamer, 2014-2015, DOC 54-1298/001, p. 37). |
La section de législation du Conseil d'Etat a observé, dans son avis | De afdeling wetgeving van de Raad van State heeft in haar advies bij |
sur l'avant-projet de loi : | het voorontwerp van wet opgemerkt : |
« Compte tenu du contexte dans lequel la loi du 14 janvier 2013 ' | « Gelet op de context waarin de wet van 14 januari 2013 ' tot |
modifiant la loi du 31 décembre 1963 sur la protection civile ' a été | wijziging van de wet van 31 december 1963 betreffende de civiele |
adoptée et compte tenu surtout de ce qu'aucune de ses dispositions | bescherming ' is aangenomen, en vooral gelet op het feit dat geen van |
particulières n'a modulé dans le temps les effets des modifications | de bijzondere bepalingen van die wet de wijzigingen die erbij worden |
qui ont été introduites par cette loi dans la loi du 31 décembre 1963 | aangebracht in de wet van 31 december 1963 ' betreffende de civiele |
' sur la protection civile ', il va de soi que ces modifications | bescherming ' op verschillende data in werking laat treden, spreekt |
trouvent naturellement à s'appliquer depuis leur date d'entrée en | het vanzelf dat die wijzigingen vanaf de datum van inwerkingtreding |
vigueur, à savoir le 17 février 2013, aux décisions que les | ervan, te weten 17 februari 2013, van toepassing zijn op de |
gouverneurs de province sont amenés à prendre relativement à la | beslissingen die de provinciegouverneurs moeten nemen in verband met |
répartition définitive des frais admissibles exposés par les | de definitieve verdeling van de in aanmerking komende kosten gemaakt |
communes-centres de groupe depuis le 1er janvier 2006 » (ibid., p. 82). | door de gemeenten-groepscentra sinds 1 januari 2006 » (ibid., p. 82). |
B.4.2. Dans les travaux préparatoires de la loi du 14 janvier 2013, | B.4.2. In de parlementaire voorbereiding van de wet van 14 januari |
les modifications apportées à l'article 10 de la loi du 31 décembre | 2013 werden de wijzigingen van artikel 10 van de wet van 31 december |
1963 ont été justifiées comme suit : | 1963 als volgt verantwoord : |
« En conséquence de cet arrêt [du Conseil d'Etat annulant l'arrêté | « Naar aanleiding van dit arrest van de Raad van State [waarbij het |
royal du 25 octobre 2006], les gouverneurs ne disposent plus de base | koninklijk besluit van 25 oktober 2006 werd vernietigd,] beschikken de |
légale pour procéder à la répartition des frais des services publics | gouverneurs op dit ogenblik niet meer over enige wettelijke basis om |
d'incendie entre communes-centres de groupes et communes protégées. | over te gaan tot de verdeling van de kosten van de openbare |
brandweerdiensten tussen gemeenten-groepscentra en beschermde | |
Les communes-centres de groupe ne perçoivent donc rien de plus, depuis | gemeenten. Dit heeft tot gevolg dat de gemeenten-groepscentra sinds |
2006, que le montant des avances trimestrielles calculées légalement | 2006 geen cent méér ontvangen dan het bedrag van de |
sur la base de la dernière redevance définitivement arrêtée à ce jour, | kwartaalvoorschotten die wettelijk berekend zijn op basis van de |
laatste bijdrage die tot op heden definitief werd bepaald, te weten | |
à savoir celle de l'exercice 2006. | die van het boekjaar 2006. |
La ministre indique que ces avances sont insuffisantes au regard de | Deze voorschotten zijn volgens de minister ontoereikend ten opzichte |
l'augmentation des frais réels : augmentation des charges de | van de verhoging van de werkelijke kosten : verhoging van de |
personnel, de fonctionnement, de matériel, etc. Il est donc | personeelskosten, van de werkingskosten, van de materiaalkosten |
nécessaire, pour permettre une clarté dans la gestion des finances | enzovoort. Teneinde voor enige transparantie in de gemeentelijke |
communales, de rétablir la sécurité juridique en donnant aux | financiën te kunnen zorgen, is het derhalve noodzakelijk de juridische |
gouverneurs de province la base légale leur permettant de procéder à | zekerheid te herstellen door de provinciegouverneurs de wettelijke |
la régularisation définitive de la répartition des frais des services | basis te verschaffen om over te gaan tot de definitieve regularisatie |
publics d'incendie entre les communes-centres de groupe et les | van de verdeling van de kosten van de openbare brandweerdiensten |
communes protégées » (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, DOC 53-2457/002, | tussen de gemeenten-groepscentra en de beschermde gemeenten » (Parl. |
p. 4). | St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-2457/002, p. 4). |
Il ressort également d'autres déclarations faites lors des travaux | Ook uit andere verklaringen afgelegd tijdens de parlementaire |
préparatoires que le législateur souhaitait donner au gouverneur une | voorbereiding blijkt de wil van de wetgever om de gouverneur een |
base légale pour qu'il puisse fixer les montants définitifs de la | rechtsgrond te verschaffen zodat hij kan overgaan tot de vaststelling |
redevance incendie due à partir de 2006. Ainsi, il a été souligné à | van de definitieve bijdragen voor de brandweerdiensten, verschuldigd |
plusieurs reprises que bien des communes avaient accumulé, en ce qui | vanaf 2006. Zo werd herhaaldelijk benadrukt dat heel wat gemeenten een |
concerne le paiement des frais des services d'incendie, un retard | aanzienlijke achterstand hadden wat betreft de betaling van de kosten |
considérable qui devait être rattrapé d'urgence (Compte rendu | van de brandweerdiensten, die dringend moest worden verholpen |
intégral, Chambre, 2012-2013, 13 décembre 2012, CRIV 53 PLEN 119, pp. | (Integraal Verslag, Kamer, 2012-2013, 13 december 2012, CRIV 53 PLEN |
76 et 78). La ministre de l'Intérieur a confirmé que « la | 119, pp. 76 en 78). De minister van Binnenlandse Zaken bevestigde dat |
régularisation qui sera effectuée à partir de 2006 tiendra compte de | « de regularisatie [...] vanaf 2006 [zal] worden uitgevoerd op grond |
la nouvelle base légale. L'administration est en train d'établir le | van de nieuwe wettelijke basis. De administratie werkt momenteel aan |
décompte définitif des arriérés » (Doc. parl., Sénat, 2012-2013, n° | de opstelling van de definitieve afrekening van de achterstand » |
5-1886/2, p. 6). | (Parl. St., Senaat, 2012-2013, nr. 5-1886/2, p. 6). |
B.5. La disposition en cause a été adoptée parce que plusieurs | B.5. De in het geding zijnde bepaling werd aangenomen omdat |
communes contestent les décisions des gouverneurs fixant le montant | verschillende gemeenten de beslissingen van de gouverneurs tot |
définitif de la redevance pour les années 2006 à 2012, estimant que | vaststelling van de definitieve bijdrage voor de jaren 2006 tot 2012 |
l'article 10 de la loi du 31 décembre 1963, tel qu'il a été modifié | betwisten, nu zij van oordeel zijn dat artikel 10 van de wet van 31 |
par la loi du 14 janvier 2013, ne peut constituer une base légale pour | december 1963, zoals gewijzigd bij de wet van 14 januari 2013, |
ces décisions. | daarvoor geen rechtsgrond kan bieden. |
Cette interprétation donnée par les communes à la loi du 14 janvier | Die interpretatie van de wet van 14 januari 2013 door de gemeenten |
2013 n'est pas conforme au sens que le législateur a voulu donner à | stemt niet overeen met de betekenis die de wetgever daaraan heeft |
celle-ci lors de son adoption et qui est précisé dans la disposition | willen geven bij de totstandkoming ervan en die in de in het geding |
en cause, à savoir que les modifications apportées par cette loi sont | zijnde bepaling wordt verduidelijkt, namelijk dat de bij die wet |
applicables, dès leur entrée en vigueur, aux décisions que les | aangebrachte wijzigingen, vanaf de datum van hun inwerkingtreding, van |
gouverneurs doivent prendre après cette date en ce qui concerne les | toepassing zijn op de beslissingen die de gouverneurs na die datum |
montants de la redevance destinée à couvrir les frais exposés par les | moeten nemen inzake de bijdragen in de kosten van de brandweerdiensten |
services d'incendie depuis le 1er janvier 2006. | gemaakt sedert 1 januari 2006. |
B.6. Contrairement à ce qu'affirment les parties requérantes devant la | B.6. In tegenstelling tot wat de verzoekende partijen voor het |
juridiction a quo et la partie intervenante devant la Cour, les | verwijzende rechtscollege en de tussenkomende partij voor het Hof |
aanvoeren, konden de wijzigingen die werden aangebracht bij de wet van | |
modifications apportées par la loi du 14 janvier 2013 pouvaient aussi | 14 januari 2013 ook redelijkerwijze die betekenis krijgen sinds de |
raisonnablement recevoir ce sens dès leur adoption. | aanneming ervan. |
Certes, l'article 10, § 4, 3°, de la loi du 31 décembre 1963 dispose | Artikel 10, § 4, 3°, van de wet van 31 december 1963 bepaalt weliswaar |
que les montants définitifs de la redevance sont notifiés aux communes | dat de definitieve bijdragen « in de loop van het volgend jaar », |
concernées « dans le courant de l'année suivante », soit l'année qui | zijnde het jaar volgend op datgene waarin de kosten van de |
suit celle au cours de laquelle les services d'incendie ont exposé des | brandweerdiensten werden gemaakt, ter kennis worden gebracht van de |
frais. Cette disposition ne contient toutefois qu'un délai d'ordre et | betrokken gemeenten. Die bepaling bevat evenwel louter een termijn van |
n'empêche donc pas que les montants définitifs de la redevance soient | orde en verhindert bijgevolg niet dat de definitieve bijdragen nog |
encore fixés et notifiés après que ce délai est expiré. | worden vastgesteld en ter kennis gebracht na het verstrijken van die termijn. |
De plus, l'interprétation qui est précisée dans la disposition en | Voorts is de lezing die wordt verduidelijkt in de in het geding zijnde |
cause n'est pas contraire à l'arrêt n° 124/2014, du 19 septembre 2014, | bepaling niet strijdig met het arrest nr. 124/2014 van 19 september |
par lequel la Cour a constaté « que la loi du 14 janvier 2013 ne | 2014, waarin het Hof heeft vastgesteld « dat geen van het gemeen recht |
contient aucune disposition d'entrée en vigueur s'écartant du droit | afwijkende inwerkingtredingsbepaling is opgenomen in de wet van 14 |
commun, de sorte que la disposition attaquée est entrée en vigueur dix | januari 2013, zodat de bestreden bepaling in werking is getreden tien |
jours après sa publication au Moniteur belge ». En effet, cette | dagen na de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad ». Die |
interprétation n'implique pas que les modifications apportées à la loi | lezing houdt immers niet in dat aan de wijzigingen die bij de wet van |
du 14 janvier 2013 soient rétroactives. Le fait que ces modifications | 14 januari 2013 werden aangebracht, terugwerkende kracht wordt |
verleend. Het feit dat die wijzigingen vanaf de datum van hun | |
s'appliquent dès leur entrée en vigueur aux décisions prises par les | inwerkingtreding van toepassing zijn op de beslissingen die na die |
gouverneurs après cette date en ce qui concerne les montants | datum door de gouverneurs worden genomen met betrekking tot de |
définitifs de la redevance destinée à couvrir les frais exposés par | definitieve bijdragen in de kosten van de brandweerdiensten gemaakt |
les services d'incendie depuis le 1er janvier 2006 est la simple | sedert 1 januari 2006, is het gewone gevolg van de onmiddellijke |
conséquence de l'application immédiate de la nouvelle règle légale à | toepassing van de nieuwe wettelijke regel op alle feiten die zich na |
tous les faits qui se sont produits après son entrée en vigueur. | zijn inwerkingtreding voordoen. |
B.7. Il découle de ce qui précède que la disposition en cause est une | B.7. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat de in het geding zijnde bepaling |
disposition interprétative. L'application des modifications | een interpretatieve bepaling is. De toepassing van de wijzigingen die |
introduites dans l'article 10 de la loi du 31 décembre 1963 sur la | bij de wet van 14 januari 2013 in artikel 10 van de wet van 31 |
protection civile par la loi du 14 janvier 2013 aux décisions prises | december 1963 betreffende de civiele bescherming zijn ingevoerd, op de |
après le 17 février 2013 par les gouverneurs de province relativement | beslissingen die na 17 februari 2013 door de provinciegouverneurs zijn |
à la répartition définitive des frais admissibles exposés par les | genomen met betrekking tot de definitieve verdeling van de in |
aanmerking komende kosten gemaakt door de gemeenten-groepscentra sinds | |
communes-centres de groupe depuis le 1er janvier 2006 dont la légalité | 1 januari 2006 en waarvan de wettigheid voor de Raad van State wordt |
est contestée devant le Conseil d'Etat se justifie dès lors par le | betwist, wordt bijgevolg verantwoord door het interpretatieve karakter |
caractère interprétatif de la disposition en cause. | van de in het geding zijnde bepaling. |
Sans qu'il soit nécessaire d'examiner la question de savoir si, en | Zonder dat het noodzakelijk is te onderzoeken of de gemeenten, te |
l'espèce, les communes peuvent invoquer les articles 6 de la | dezen, artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens |
Convention européenne des droits de l'homme et 1er du Premier | en artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag kunnen |
Protocole additionnel à cette Convention, il suffit de constater que | aanvoeren, volstaat het vast te stellen dat de inaanmerkingneming van |
la prise en considération de ces dispositions ne saurait conduire à | die bepalingen niet tot een verschillend antwoord kan leiden. |
une réponse différente. | |
B.8. Les questions préjudicielles appellent une réponse négative. | B.8. De prejudiciële vragen dienen ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 14 de la loi du 9 novembre 2015 « portant dispositions | Artikel 14 van de wet van 9 november 2015 « houdende diverse |
diverses Intérieur » ne viole pas les articles 10 et 11 de la | bepalingen Binnenlandse Zaken » schendt niet de artikelen 10 en 11 van |
Constitution, combinés avec l'article 190 de celle-ci, avec le | de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 190 ervan, met het |
principe général de non-rétroactivité des lois, avec le principe de la | algemene beginsel van niet-retroactiviteit van de wetten, met het |
sécurité juridique, avec l'article 6 de la Convention européenne des | rechtszekerheidsbeginsel, met artikel 6 van het Europees Verdrag voor |
droits de l'homme et avec l'article 1er du Premier Protocole | de rechten van de mens en met artikel 1 van het Eerste Aanvullend |
additionnel à ladite Convention. | Protocol bij dat Verdrag. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 1er juin 2017. | op 1 juni 2017. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |