← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 62/2017 du 18 mai 2017 Numéro du rôle : 6441 En cause : la question
préjudicielle relative à l'article 94 du décret communal flamand du 15 juillet 2005, posée par le juge
des saisies du Tribunal de première instance de F La Cour
constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 62/2017 du 18 mai 2017 Numéro du rôle : 6441 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 94 du décret communal flamand du 15 juillet 2005, posée par le juge des saisies du Tribunal de première instance de F La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 62/2017 van 18 mei 2017 Rolnummer 6441 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 94 van het Vlaamse Gemeentedecreet van 15 juli 2005, gesteld door de beslagrechter van de Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vl Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 62/2017 du 18 mai 2017 | Uittreksel uit arrest nr. 62/2017 van 18 mei 2017 |
Numéro du rôle : 6441 | Rolnummer 6441 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 94 du décret | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 94 van het Vlaamse |
communal flamand du 15 juillet 2005, posée par le juge des saisies du | Gemeentedecreet van 15 juli 2005, gesteld door de beslagrechter van de |
Tribunal de première instance de Flandre orientale, division Termonde. | Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Dendermonde. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, F. Daoût et T. Giet, assistée du | rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, F. Daoût en T. Giet, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président E. De Groot, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 24 mai 2016 en cause de la SCRL « GDA Systems » contre | Bij vonnis van 24 mei 2016 in zake de cvba « GDA Systems » tegen de |
le gestionnaire financier de la commune d'Overijse, dont l'expédition | financieel beheerder van de gemeente Overijse, waarvan de expeditie |
est parvenue au greffe de la Cour le 6 juin 2016, le juge des saisies | ter griffie van het Hof is ingekomen op 6 juni 2016, heeft de |
du Tribunal de première instance de Flandre orientale, division | beslagrechter van de Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, |
Termonde, a posé la question préjudicielle suivante : | afdeling Dendermonde, de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 94 du décret communal [flamand] du 15 juillet 2005 | « Schendt artikel 94 van het [Vlaamse] Gemeentedecreet van 15 juli |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non | 2005, artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet tezamen gelezen |
avec l'article IV.2.1° du Code de droit économique, anciennement | met artikel IV.2.1° van het Wetboek van Economisch recht, voorheen |
l'article 3, alinéa 2, 1°, de la loi coordonnée, sur la protection de | artikel 3, al. 2, 1° van de gecoördineerde Wet [tot bescherming van |
la concurrence économique, ainsi qu'avec les articles 144 et 146 de la | de] Economische Mededinging, alsook met artikelen 144 en 146 van de |
Constitution coordonnée en ce qu'il confère au responsable financier | Gecoördineerde Grondwet in de mate het de financieel verantwoordelijke |
d'une commune la compétence ou le pouvoir - juridictionnel - de | van een gemeente de - rechterlijke - bevoegdheid of macht verleent te |
décider quelles créances de la commune sont considérées comme | beslissen welke vorderingen van de gemeente als betwist worden |
contestées et lesquelles ne le sont pas et de leur conférer ensuite | beschouwd en welke niet en vervolgens deze te voorzien van een |
une formule ou un titre exécutoire sans examen contradictoire ou voie | uitvoerbare formule of titel zonder tegenspraak noch inhoudelijk |
de recours quant au fond hormis le contrôle du collège des bourgmestre | rechtsmiddel dan het toezicht van het College van Burgemeester en |
et échevins quant au caractère certain, liquide et exigible de la | Schepenen op het zeker, opeisbaar en vaststaand karakter van de |
créance sans contrôle du caractère contesté de la créance ? ». | vordering zonder toezicht op het betwiste karakter van de vordering ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 94, alinéa 2, du | B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 94, tweede |
décret communal flamand du 15 juillet 2005, qui dispose : | lid, van het Vlaamse Gemeentedecreet van 15 juli 2005, dat bepaalt : |
« En vue du recouvrement des créances non fiscales incontestées et | « Met het oog op de invordering van onbetwiste en opeisbare |
exigibles, le gestionnaire financier peut établir une contrainte, | niet-fiscale schuldvorderingen kan de financieel beheerder een |
visée et déclarée exécutoire par le collège des bourgmestre et | dwangbevel uitvaardigen, geviseerd en uitvoerbaar verklaard door het |
échevins. Une telle contrainte est signifiée par exploit d'huissier de | college van burgemeester en schepenen. Een dergelijk dwangbevel wordt |
justice. Cet exploit interrompt la prescription. Un exploit peut seulement être visé et déclaré exécutoire par le conseil des bourgmestre et échevins si la créance est exigible, définitive et certaine. Le débiteur doit en outre avoir été préalablement mis en demeure par lettre recommandée. La commune peut charger des frais administratifs pour cette lettre recommandée. Ces frais sont à charge du débiteur et peuvent également être recouvrés par l'exploit. Les dettes d'une personne morale de droit public ne peuvent jamais être récupérées par un exploit. Une opposition contre cet exploit peut être introduite dans le mois suivant la signification, par une requête ou | betekend bij gerechtsdeurwaardersexploot. Dat exploot stuit de verjaring. Een bevel kan door het college van burgemeester en schepenen alleen worden geviseerd en uitvoerbaar verklaard als de schuld opeisbaar, vaststaand en zeker is. De schuldenaar moet bovendien vooraf aangemaand zijn met een aangetekende brief. De gemeente kan administratieve kosten aanrekenen voor deze aangetekende brief. Deze kosten vallen ten laste van de schuldenaar en kunnen eveneens ingevorderd worden via het dwangbevel. Schulden van een publieke rechtspersoon kunnen nooit via een dwangbevel worden ingevorderd. Verzet kan tegen dat exploot worden ingediend binnen één maand na de betekening ervan bij verzoekschrift of door een |
par une assignation quant au fond ». | dagvaarding ten gronde ». |
B.1.2. Le juge a quo demande à la Cour si cette disposition est | B.1.2. De verwijzende rechter vraagt aan het Hof of die bepaling |
compatible avec le principe d'égalité et de non-discrimination, | bestaanbaar is met het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie, |
combiné ou non avec l'article IV.2, 1°, du Code de droit économique, | al dan niet in samenhang gelezen met artikel IV.2, 1°, van het Wetboek |
ainsi qu'avec les articles 144 et 146 de la Constitution, en ce qu'il confère au gestionnaire financier de la commune « le pouvoir juridictionnel » de décider quelles créances de la commune peuvent être considérées comme non contestées et de se délivrer à lui-même un titre exécutoire pour ces créances, sans aucune possibilité de contrôle juridictionnel de ce titre. B.2. La Cour n'est pas compétente pour contrôler des dispositions législatives au regard d'autres dispositions législatives qui ne sont pas des règles répartitrices de compétences. La question préjudicielle n'est par conséquent pas recevable en ce qu' il est demandé à la Cour de contrôler la disposition en cause au regard de l'article IV.2, 1°, du Code de droit économique. | van Economisch Recht, alsook met de artikelen 144 en 146 van de Grondwet, in zoverre zij de financieel beheerder van de gemeente « de rechterlijke bevoegdheid » toekent om te beslissen welke schuldvorderingen van de gemeente als onbetwist kunnen worden beschouwd en om zichzelf voor die schuldvorderingen een uitvoerbare titel te verlenen, zonder dat hierop enige rechterlijke controle mogelijk is. B.2. Het Hof is niet bevoegd om wettelijke bepalingen te toetsen aan andere wettelijke bepalingen die geen bevoegdheidverdelende regels zijn. De prejudiciële vraag is bijgevolg niet ontvankelijk in zoverre het Hof wordt verzocht de in het geding zijnde bepaling te toetsen aan artikel IV.2, 1°, van het Wetboek van Economisch Recht. |
B.3.1. L'article 144 de la Constitution dispose que « les | B.3.1. Artikel 144 van de Grondwet bepaalt dat « geschillen over |
contestations qui ont pour objet des droits civils sont exclusivement | burgerlijke rechten [...] bij uitsluiting tot de bevoegdheid van de |
du ressort des tribunaux ». | rechtbanken [behoren] ». |
Priver de cette garantie une catégorie de personnes reviendrait à | Een categorie van personen die waarborg ontzeggen, zou erop neerkomen |
een verschil in behandeling in te voeren dat niet kan worden | |
instaurer une différence de traitement injustifiable au regard de | verantwoord in het licht van die bepaling en dat bijgevolg niet |
cette disposition et, partant, incompatible avec les articles 10 et 11 | bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
de la Constitution. | |
B.3.2. L'article 146 de la Constitution dispose : | B.3.2. Artikel 146 van de Grondwet bepaalt : |
« Nul tribunal, nulle juridiction contentieuse ne peut être établi | « Geen rechtbank, geen met eigenlijke rechtspraak belast orgaan kan |
qu'en vertu d'une loi. Il ne peut être créé de commissions ni de | worden ingesteld dan krachtens een wet. Geen buitengewone rechtbanken |
tribunaux extraordinaires, sous quelque dénomination que ce soit ». | of commissies kunnen, onder welke benaming ook, in het leven worden geroepen ». |
B.3.3. La différence de traitement entre certaines catégories de | B.3.3. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van |
personnes qui découle de l'application de règles procédurales | personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende |
différentes dans des circonstances différentes n'est pas | procedureregels in verschillende omstandigheden, houdt op zich geen |
discriminatoire en soi. Il ne pourrait être question de discrimination | discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake zijn indien het |
que si la différence de traitement qui découle de l'application de ces | verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die |
règles de procédure entraînait une limitation disproportionnée des | procedureregels een onevenredige beperking van de rechten van de |
droits des personnes concernées. | daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. |
B.4. La possibilité pour le gestionnaire financier de la commune de | B.4. De mogelijkheid voor de financieel beheerder van de gemeente om |
décerner une contrainte en vue du recouvrement de créances non | met het oog op de invordering van onbetwiste en opeisbare niet-fiscale |
fiscales incontestées et exigibles était déjà inscrite dans la version | schuldvorderingen een dwangbevel uit te vaardigen, was reeds vervat in |
initiale de l'article 94, alinéa 2, du décret communal flamand. Cette | de oorspronkelijke versie van artikel 94, tweede lid, van het Vlaamse |
disposition a été remplacée par l'article 62 du décret du 23 janvier | Gemeentedecreet. Die bepaling werd vervangen bij artikel 62 van het |
2009 modifiant le décret communal, qui a précisé les conditions | decreet van 23 januari 2009 tot wijziging van het Gemeentedecreet, |
auxquelles une contrainte peut être décernée. Au sujet de cet article, il est dit dans les travaux préparatoires : « Les règles concernant la possibilité de décerner une contrainte sont précisées et consignées plus largement et avec plus de détails. La contrainte porte sur le recouvrement de créances non fiscales, cette notion devant être comprise dans un sens plus large que le recouvrement de rétributions. Cette contrainte peut aussi être utilisée, par exemple, pour des loyers et des fermages, ainsi que pour des revenus fondés sur le droit de propriété (p. ex., la vente de biens mobiliers), etc., et des créances non fiscales peuvent donc être recouvrées de la manière prescrite par cet article. Toutefois, cette procédure ne peut être utilisée en cas d'application | waarbij de voorwaarden voor het uitvaardigen van een dwangbevel nader werden bepaald. Over dat artikel werd in de parlementaire voorbereiding het volgende uiteengezet : « De regeling betreffende het eventueel uitvaardigen van een dwangbevel wordt verduidelijkt en uitgebreider en nauwkeuriger uitgewerkt. Het dwangbevel betreft de invordering van niet-fiscale schuldvorderingen, waarbij dit begrip ruimer moet worden begrepen dan het invorderen van retributies. Ook voor bijvoorbeeld huurgelden en pachten en op het eigendomsrecht gevestigde inkomsten (bv. de verkoop van roerende goederen) enzovoort kan dit dwangbevel worden gehanteerd en kunnen derhalve niet-fiscale schuldvorderingen op de in dit artikel voorgeschreven wijze worden ingevorderd. Deze regeling kan echter geen toepassing vinden in geval van |
de la loi du 14 novembre 1983 relative au contrôle de l'octroi et de | toepassing van de wet van 14 november 1983 betreffende de controle op |
l'emploi de certaines subventions, ou en cas d'application de | de toekenning en op de aanwending van sommige toelagen, evenals in |
l'article 119bis de la nouvelle loi communale, qui traite des sanctions administratives communales et présuppose une procédure de recouvrement extrajudiciaire non conciliable avec la présente procédure. Pour protéger le citoyen de cette contrainte, un visa exécutoire est prévu, comme c'est d'ailleurs le cas dans des réglementations similaires. Cette contrainte peut être contestée en formant opposition, ce qui permettra un examen quant au fond. On peut affirmer à cet égard que la force exécutoire de la contrainte est suspendue dans tous les cas. Ainsi, le justiciable n'est privé d'aucune voie de recours. On peut dire que la contrainte ne représente qu'une possibilité supplémentaire d'aboutir à un recouvrement plus simple mais qu'elle n'empêche nullement le recouvrement judiciaire » (Doc. parl., | geval van toepassing van artikel 119bis van de Nieuwe Gemeentewet, dat de gemeentelijke administratieve sancties behandelt en een buitengerechtelijke invorderingsprocedure vooropstelt, die niet verenigbaar is met de voorliggende. Om de burger te beschermen tegen dit dwangbevel wordt een uitvoerbaarverklaring voorzien, zoals dat overigens het geval is in gelijkaardige regelgevingen. Dit dwangbevel kan bestreden worden bij middel van het aantekenen van een oneigenlijk verzet, dat een behandeling van de grond van de zaak mogelijk maakt. In dit verband kan worden gesteld dat de uitvoerbare kracht van het dwangbevel in alle gevallen geschorst wordt. Zodoende wordt aan de rechtsonderhorige geen enkel rechtsmiddel ontnomen. Er kan worden gesteld dat het uitvaardigen van een dwangbevel slechts een bijkomende mogelijkheid is om te komen tot een eenvoudigere invordering en deze mogelijkheid belet geenszins de gerechtelijke |
Parlement flamand, 2008-2009, n° 1946/1, pp. 21-22). | invordering » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2008-2009, nr. 1946/1, pp. 21-22). |
Lors de ce remplacement, le texte de la disposition en cause a | Met die vervanging werd de tekst van de in het geding zijnde bepaling |
également été mis en concordance avec le texte de l'article 92 du | ook in overeenstemming gebracht met de tekst van artikel 92 van het |
décret du 19 décembre 2008 relatif à l'organisation des centres | decreet van 19 december 2008 betreffende de organisatie van de |
publics d'aide sociale. Dans les travaux préparatoires de ce décret, | openbare centra voor maatschappelijk welzijn. In de parlementaire |
voorbereiding van dat decreet werd daaromtrent het volgende | |
il et exposé que : | uiteengezet : |
« Le gestionnaire financier peut décerner une contrainte en vue du | « Met het oog op de invordering van onbetwiste en opeisbare |
recouvrement de créances non fiscales non contestées et exigibles. Une | niet-fiscale schuldvorderingen kan de financieel beheerder een |
dwangbevel uitvaardigen. Zulk dwangbevel wordt betekend bij | |
telle contrainte est signifiée par exploit d'huissier de justice. Il | gerechtsdeurwaarderexploot. Het zou onverantwoord zijn een schuld |
ne serait pas admissible de recouvrer déjà, par voie de contrainte, | reeds via een dwangbevel in te vorderen indien de schuld nog niet |
une dette non encore exigible. Il peut arriver que la dette existe | opeisbaar is. Het kan voorkomen dat de schuld reeds bestaat maar nog |
déjà mais qu'elle ne doive pas encore être payée. On songe par exemple | niet moet worden betaald. Het betreft hier dan bijvoorbeeld schulden |
aux dettes à plus d'un an. Il en va de même d'une dette qui n'est pas | op meer dan een jaar. Hetzelfde geldt voor een schuld die onzeker of |
certaine ou n'est pas encore liquide. Une dette n'acquiert un | nog niet vaststaand is. Een schuld is pas zeker en vaststaand als ze |
caractère certain et liquide que lorsqu'elle a une base juridique | voldoende juridische basis heeft; dat impliceert dat het bestaan en |
suffisante; ceci implique que l'existence et le montant de la créance | het bedrag van de schuldvordering zonder discussie tussen de partijen |
peuvent être déterminés sans discussion entre les parties à la date du | kan worden bepaald op datum van de uitvoerbaarverklaring van het |
visa exécutoire de la contrainte. Au fond, cela revient à dire que la | dwangbevel. Eigenlijk komt het er op neer dat de schuld rechtsgeldig |
dette a été valablement établie. Etant donné que cet acte est très | werd vastgesteld. Aangezien die akte zeer verstrekkende gevolgen heeft |
lourd de conséquences, il a été décidé de faire déclarer les | wordt er gekozen om de dwangbevelen uitvoerbaar te laten verklaren |
contraintes exécutoires par le conseil de l'aide sociale, parce que | door de raad voor maatschappelijk welzijn omdat hierdoor voor de |
cela offre au débiteur une garantie d'exécution correcte. D'autre | schuldenaar een waarborg van een correcte uitvoering wordt geboden. |
part, il convient de relever qu'une telle contrainte n'a que la force | Anderzijds dient te worden opgemerkt dat een dergelijk dwangbevel maar |
juridique d'un jugement par défaut, de sorte qu'il est toujours | de rechtskracht heeft van een verstekvonnis zodat verzet ertegen over |
possible de former opposition quant au fond, l'opposition suspendant | de grond van de zaak steeds mogelijk is en het verzet de uitvoerbare |
la force exécutoire de la contrainte. Il est également prévu un délai | kracht van het dwangbevel schorst. Tevens wordt er een termijn |
pour former opposition, afin de répondre aux observations formulées | voorzien om verzet te doen, overeenkomstig de bemerkingen van [de] |
par la chambre nationale des huissiers de justice. Il est en outre | nationale kamer van gerechtsdeurwaarders. Bovendien wordt er voorzien |
prévu que l'exploit interrompt la prescription » (Doc. parl., | dat de verjaring gestuit wordt door het exploot » (Parl. St., Vlaams |
Parlement flamand, 2007-2008, n° 1701/1, p. 70). | Parlement, 2007-2008, nr. 1701/1, p. 70). |
B.5. La contrainte communale trouve son origine dans le constat que, | B.5. Het gemeentelijke dwangbevel vindt zijn oorsprong in de |
par le passé des communes renonçaient souvent au recouvrement | vaststelling dat gemeenten vroeger vaak afzagen van de gerechtelijke |
judiciaire de créances non fiscales, même lorsque celles-ci n'étaient | invordering van niet-fiscale schuldvorderingen, zelfs wanneer zij |
pas contestées, compte tenu du coût et de la complexité d'une | onbetwist waren, gelet op de kostprijs en de complexiteit van een |
procédure judiciaire et des incertitudes l'accompagnant. Un | gerechtelijke procedure en gelet op de onzekerheid die daarmee gepaard |
recouvrement au moyen d'une contrainte communale réduit les coûts pour | ging. Een invordering door middel van een gemeentelijk dwangbevel |
toutes les parties concernées et décharge les tribunaux d'un | werkt kostenbesparend voor alle betrokken partijen en ontlast de |
contentieux dans lequel il n'existe pas réellement un litige entre les | rechtbanken van een contentieux waarin geen werkelijk geschilpunt |
parties. | tussen de partijen voorligt. |
B.6.1. Une contrainte communale ne peut être décernée valablement que | B.6.1. Een gemeentelijk dwangbevel kan slechts geldig worden |
si le débiteur a négligé de payer une facture émise par la commune ou | uitgevaardigd indien de schuldenaar heeft nagelaten een door de |
une demande de paiement envoyée par la commune, et après qu'il n'ait | gemeente opgestelde factuur of een door de gemeente verstuurde |
pas non plus donné suite à une mise en demeure envoyée par lettre | uitnodiging tot betaling te betalen, en nadat hij vervolgens evenmin |
gevolg heeft gegeven aan een aanmaning verstuurd bij aangetekende | |
recommandée. Depuis l'entrée en vigueur, le 1er janvier 2013, de la | brief. Sedert de inwerkingtreding, op 1 januari 2013, van de wijziging |
modification de la disposition en cause par l'article 30 du décret du | van de in het geding zijnde bepaling bij artikel 30 van het decreet |
29 juin 2012 modifiant le décret communal du 15 juillet 2005, la commune peut imputer des frais administratifs pour cette lettre recommandée. En outre, la disposition en cause exige qu'avant d'être décernée, la contrainte communale soit visée et déclarée exécutoire par le collège des bourgmestre et échevins. B.6.2. Conformément à la disposition en cause, une contrainte communale ne peut être décernée valablement que pour des dettes non fiscales d'une personne physique ou d'une personne morale de droit privé envers une commune, pour autant que ces dettes n'aient pas été contestées et qu'elles aient un caractère exigible, liquide et certain. Par conséquent, si après avoir reçu la facture initiale ou l'invitation à payer ou la mise en demeure par recommandé, le débiteur conteste l'existence, le montant ou l'exigibilité de la dette, la disposition en cause ne peut être appliquée, même si cette contestation n'est manifestement pas fondée. Toutefois, le simple défaut de paiement de la dette ne constitue pas en soi une contestation permettant d'exclure la possibilité de décerner une contrainte communale. Une contrainte communale ne peut être décernée avant l'expiration de l'échéance mentionnée sur la facture ou sur l'invitation à payer. Elle ne peut pas non plus être utilisée pour une dette déjà prescrite, ni pour un engagement dépendant d'une condition suspensive qui n'est pas encore réalisée. En outre, la dette doit être déterminable sur la base d'un fondement objectif et le montant de la créance ne doit pas être susceptible d'une contestation raisonnable. Les créances qui font encore l'objet d'un litige judiciaire ne peuvent être recouvrées par la voie d'une contrainte communale. B.6.3. Une contrainte qui remplit les conditions énoncées en B.6.1 et | van 29 juni 2012 tot wijziging van het Gemeentedecreet van 15 juli 2005, vermag de gemeente administratieve kosten aan te rekenen voor die aangetekende brief. Bovendien vereist de in het geding zijnde bepaling dat het gemeentelijke dwangbevel, alvorens het wordt uitgevaardigd, wordt geviseerd en uitvoerbaar verklaard door het college van burgemeester en schepenen. B.6.2. Een gemeentelijk dwangbevel kan krachtens de in het geding zijnde bepaling slechts geldig worden uitgevaardigd voor niet-fiscale schulden die een natuurlijke persoon of een private rechtspersoon bij een gemeente heeft, voor zover die schulden onbetwist, opeisbaar, vaststaand en zeker zijn. Indien de schuldenaar naar aanleiding van de initiële factuur of uitnodiging tot betaling of naar aanleiding van de aangetekende aanmaning protesteert tegen het bestaan, de omvang of de opeisbaarheid van de schuld, mag de in het geding zijnde bepaling bijgevolg niet worden toegepast, zelfs indien die betwisting kennelijk niet gegrond is. De loutere niet-betaling van de schuld vormt op zich evenwel geen betwisting die de mogelijkheid om een gemeentelijk dwangbevel uit te vaardigen, uitsluit. Een gemeentelijk dwangbevel mag niet worden opgesteld vóór het verstrijken van de vervaldag die is vermeld op de factuur of op de uitnodiging tot betaling. Het mag evenmin worden aangewend voor een schuld die reeds is verjaard, noch voor een verbintenis onder opschortende voorwaarde waarvan de voorwaarde nog niet is vervuld. Bovendien dient de schuld bepaalbaar te zijn aan de hand van een objectieve grondslag en mag de omvang van de schuldvordering niet voor redelijke betwisting vatbaar zijn. Schuldvorderingen die nog het voorwerp uitmaken van een gerechtelijke betwisting, mogen niet aan de hand van een gemeentelijk dwangbevel worden ingevorderd. B.6.3. Een dwangbevel dat aan de in B.6.1 en B.6.2 vermelde |
B.6.2 et qui a été signifiée au débiteur par exploit d'huissier de | voorwaarden voldoet en dat bij gerechtsdeurwaardersexploot aan de |
justice constitue un acte extrajudiciaire octroyant à la commune un | schuldenaar werd betekend, is een buitengerechtelijke akte die de |
titre exécutoire lui permettant de procéder au recouvrement de la | gemeente een uitvoerbare titel verleent om over te gaan tot de |
créance qui en fait l'objet. Sur la base de la contrainte, la commune | invordering van de schuldvordering die er het voorwerp van uitmaakt. |
peut faire ordonner les actes d'exécution de droit commun, en ce | Op grond van het dwangbevel kan de gemeente de gemeenrechtelijke |
compris une saisie mobilière ou immobilière. Conformément à la | uitvoeringshandelingen doen bevelen, met inbegrip van een roerend of |
disposition en cause, la signification de la contrainte communale | onroerend beslag. Bovendien stuit de betekening van het gemeentelijke |
interrompt en outre la prescription. | dwangbevel krachtens de in het geding zijnde bepaling de verjaring. |
B.6.4. Conformément à la disposition en cause, le débiteur dispose | B.6.4. Krachtens de in het geding zijnde bepaling kan binnen een |
d'un délai d'un mois à partir de la signification de la contrainte | termijn van één maand na de betekening van het dwangbevel, verzet |
pour former opposition à l'exploit d'huissier de justice lui ayant | worden ingediend tegen het gerechtsdeurwaardersexploot waarmee het |
signifié la contrainte communale, et ce aussi bien par une requête que | gemeentelijke dwangbevel wordt betekend, en dit zowel bij |
par une citation au fond. Cette opposition suspend la force exécutoire | verzoekschrift als door een dagvaarding ten gronde. Dat verzet schorst |
de la contrainte (Doc. parl., Parlement flamand, 2008-2009, n° 1946/1, | de uitvoerbare kracht van het dwangbevel (Parl. St., Vlaams Parlement, |
pp. 21-22). | 2008-2009, nr. 1946/1, pp. 21-22). |
Le juge saisi en vertu des règles du droit commun statue en pleine | De krachtens de regels van het gemeen recht geadieerde rechter doet op |
juridiction sur cette opposition, étant donné que la disposition en | dat verzet uitspraak met volle rechtsmacht, aangezien de in het geding |
cause ne limite nullement son pouvoir d'examiner tous les aspects | zijnde bepaling geenszins zijn bevoegdheid beperkt om alle feitelijke, |
factuels, juridiques et procéduraux de la cause, en ce compris la | juridische en procedurele aspecten van de zaak te onderzoeken, met |
créance qui est à la base de la contrainte communale. Si l'opposition | inbegrip van de schuldvordering die aan het gemeentelijke dwangbevel |
est déclarée fondée, tous les frais relatifs à la signification de la | ten grondslag ligt. Indien het verzet gegrond wordt verklaard, vallen |
contrainte et à la procédure d'opposition sont à la charge de la commune. | alle kosten met betrekking tot de betekening van het dwangbevel en van |
L'exploit d'huissier de justice doit par ailleurs indiquer cette | de verzetsprocedure ten laste van de gemeente. |
possibilité de former opposition, comme le prévoit l'article 35 du | Gelet op artikel 35 van het decreet van 26 maart 2004 betreffende de |
openbaarheid van bestuur dient het gerechtsdeurwaardersexploot | |
décret flamand du 26 mars 2004 relatif à la publicité de | overigens melding te maken van die verzetsmogelijkheid. Bij |
l'administration. A défaut, le délai d'opposition visé par la | ontstentenis daarvan neemt de in de in het geding zijnde bepaling |
disposition en cause ne prend cours que quatre mois après la | bedoelde verzetstermijn pas een aanvang vier maanden nadat het |
signification de la contrainte communale au débiteur. | gemeentelijke dwangbevel aan de schuldenaar werd betekend. |
B.7.1. La différence de traitement en cause entre les communes et les | B.7.1. Het in het geding zijnde verschil in behandeling tussen |
prestataires de services privés repose sur un critère objectif, à | gemeenten en private dienstverleners berust op een objectief |
savoir la nature du créancier. Elle est également pertinente à la | criterium, te weten de aard van de schuldeiser. Het is tevens |
lumière de l'objectif, mentionné en B.5, de mettre à la disposition | pertinent in het licht van de in B.5 vermelde doelstelling om de |
des communes une procédure simple pour le recouvrement de créances non | gemeenten een eenvoudige procedure voor de inning van onbetwiste |
fiscales qui n'ont pas été contestées. | niet-fiscale schuldvorderingen ter beschikking te stellen. |
B.7.2. En ce que la disposition en cause confère aux communes, et non | B.7.2. In zoverre de in het geding zijnde bepaling de mogelijkheid om |
zichzelf een uitvoerbare titel te verlenen, wel toekent aan gemeenten, | |
à des prestataires de services privés, le pouvoir de se délivrer un | maar niet aan private dienstverleners, vloeit het in het geding zijnde |
titre exécutoire, la différence de traitement en cause découle du fait | verschil in behandeling voort uit de omstandigheid dat die laatste |
que cette dernière situation ne relève pas de la compétence des | situatie niet onder de bevoegdheid van de gewesten, maar onder de |
régions, mais de celle du législateur fédéral. | bevoegdheid van de federale wetgever valt. |
Sans préjudice de l'application éventuelle du principe de | Onverminderd de mogelijke toepassing van het evenredigheidsbeginsel |
proportionnalité dans l'exercice des compétences, l'autonomie que | bij de bevoegdheidsuitoefening, zou de autonomie die bij artikel 6, § |
l'article 6, § 1er, VIII, de la loi spéciale du 8 août 1980 a conférée | 1, VIII, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
aux régions n'aurait en effet pas de sens si une différence de | instellingen aan de gewesten is toegekend, immers geen betekenis |
traitement entre des destinataires de règles fédérales, d'une part, et | hebben indien een verschil in behandeling tussen adressaten van, |
de règles régionales, d'autre part, dans des matières analogues, | enerzijds, federale regels en, anderzijds, gewestelijke regels in |
était, en tant que telle, jugée contraire au principe d'égalité et de | analoge aangelegenheden, als zodanig strijdig zou worden geacht met |
non-discrimination. | het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. |
B.8.1. La Cour doit encore examiner si la disposition en cause | B.8.1. Het Hof dient nog te onderzoeken of de in het geding zijnde |
implique une limitation disproportionnée des droits des débiteurs | bepaling een onevenredige beperking van de rechten van de schuldenaars |
d'une commune. | van een gemeente inhoudt. |
B.8.2. La contrainte communale a une base légale expresse étant donné | B.8.2. Het gemeentelijke dwangbevel heeft een uitdrukkelijke |
qu'elle est décernée en vertu de la disposition en cause, qui en | wettelijke grondslag, aangezien het wordt uitgevaardigd krachtens de |
définit les conditions, et qui doit être interprétée de manière | in het geding zijnde bepaling, die de voorwaarden ervan bepaalt en |
restrictive en tant qu'exception au droit commun en matière de | die, als uitzondering op het gemeen recht inzake de invordering van |
recouvrement de dettes. | schulden, restrictief dient te worden geïnterpreteerd. |
B.8.3. L'exigence qu'il doit s'agir de créances non contestées et que | B.8.3. De vereiste dat het dient te gaan om onbetwiste |
le débiteur doit avoir été mis en demeure par lettre recommandée | schuldvorderingen en de vereiste dat de schuldenaar voorafgaand aan |
préalablement à l'envoi de la contrainte communale implique qu'une | het gemeentelijke dwangbevel bij aangetekende brief moet zijn |
contrainte communale ne peut être valablement décernée qu'après que le | aangemaand, impliceren dat een gemeentelijk dwangbevel slechts geldig |
débiteur ait ignoré, par son absence de réaction, plusieurs | kan worden uitgevaardigd nadat de schuldenaar verscheidene |
possibilités de contester les prétentions de la commune. Le caractère | mogelijkheden om de aanspraken van de gemeente te betwisten, zonder |
enige reactie naast zich heeft neergelegd. Het onbetwiste karakter van | |
non contesté de la créance implique également qu'au moment où la | de schuldvordering houdt ook in dat, op het ogenblik waarop het |
contrainte communale est décernée, il n'existe aucun « litige » réel | gemeentelijke dwangbevel wordt uitgevaardigd, geen werkelijk « geschil |
au sujet duquel un juge doit se prononcer. De plus, avec la procédure | » voorligt waarover een rechter zich dient uit te spreken. Bovendien |
d'opposition, le débiteur a encore la possibilité de contester tous | beschikt de schuldenaar in de verzetsprocedure alsnog over de |
les aspects de la créance. | mogelijkheid om alle aspecten van de schuldvordering te betwisten. |
Eu égard aux conditions d'application mentionnées en B.6.1 et B.6.2, | Gelet op de in B.6.1 en B.6.2 vermelde toepassingsvoorwaarden, op de |
au délai d'opposition d'un mois à partir de la signification de la | verzetstermijn van één maand vanaf de betekening van het gemeentelijke |
contrainte communale, à l'effet suspensif de l'opposition et à la | dwangbevel, op de schorsende werking van het verzet en op de volle |
compétence de pleine juridiction du juge qui statue sur cette | rechtsmacht waarmee de rechter op dat verzet uitspraak doet, zoals is |
opposition, comme cela a été exposé en B.6.4, et eu égard au fait que | uiteengezet in B.6.4, en gelet op het feit dat de gemeente kan worden |
la commune peut être condamnée à payer des dommages-intérêts si elle a | veroordeeld tot het betalen van schadevergoeding indien zij ten |
décerné à tort une contrainte communale, la disposition en cause | onrechte een gemeentelijk dwangbevel uitvaardigt, kent de in het |
n'octroie aucun pouvoir excessif à la commune ou à son gestionnaire | geding zijnde bepaling geen overdreven macht toe aan de gemeente of |
financier. | aan haar financieel beheerder. |
B.8.4. L'article 144 de la Constitution garantit que les contestations | B.8.4. Artikel 144 van de Grondwet waarborgt dat de geschillen over |
qui ont pour objet des droits civils sont exclusivement du ressort des | burgerlijke rechten bij uitsluiting tot de bevoegdheid van de |
tribunaux. Cette disposition n'empêche pas les autorités, dans le cas | rechtbanken behoren. Die bepaling staat niet eraan in de weg dat de |
présent le gestionnaire financier d'une commune, de prendre une | overheid, in dit geval de financieel beheerder van een gemeente, een |
décision relative à un droit civil, en décernant une contrainte pour | beslissing neemt inzake een burgerlijk recht, door een dwangbevel uit |
le recouvrement d'une dette non fiscale non contestée, pour autant | te vaardigen voor de invordering van een onbetwiste niet-fiscale |
qu'un recours puisse être exercé contre cette décision devant un | schuld, voor zover tegen die beslissing beroep kan worden ingesteld |
tribunal du pouvoir judiciaire. | bij een rechtbank van de rechterlijke macht. |
Etant donné que la disposition en cause accorde au débiteur un délai | Aangezien de in het geding zijnde bepaling de schuldenaar een |
d'opposition raisonnable et que le juge saisi statue en pleine | redelijke verzetstermijn toekent en aangezien de geadieerde rechter |
juridiction, le débiteur confronté à une contrainte communale n'est | oordeelt met volle rechtsmacht, wordt aan de schuldenaar die met een |
nullement privé de la garantie d'un jugement par le juge civil. | gemeentelijk dwangbevel wordt geconfronteerd, geenszins de waarborg |
van een beoordeling door de burgerlijke rechter ontzegd. | |
B.8.5. La disposition en cause n'est pas non plus incompatible avec | B.8.5. De in het geding zijnde bepaling is evenmin onbestaanbaar met |
les articles 10 et 11, combinés avec l'article 146, de la | de artikelen 10 en 11, in samenhang gelezen met artikel 146, van de |
Constitution, puisqu'elle n'octroie aucune compétence juridictionnelle | Grondwet, nu zij noch aan de financieel beheerder van de gemeente, |
ni au gestionnaire financier de la commune, ni au collège des | noch aan het college van burgemeester en schepenen een jurisdictionele |
bourgmestre et échevins. | bevoegdheid toekent. |
B.9. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.9. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 94, alinéa 2, du décret communal flamand du 15 juillet 2005 | Artikel 94, tweede lid, van het Vlaamse Gemeentedecreet van 15 juli |
ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec | 2005 schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang |
les articles 144 et 146 de la Constitution. | gelezen met de artikelen 144 en 146 van de Grondwet. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 18 mai 2017. | op 18 mei 2017. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
E. De Groot | E. De Groot |