← Retour vers "Extrait de l'arrêt n£ 47/2017 du 27 avril 2017 Numéro du rôle : 6368 En cause : les
questions préjudicielles concernant l'article 37 de la loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité
des entreprises, posées par la Cour d'appel de Mons."
Extrait de l'arrêt n£ 47/2017 du 27 avril 2017 Numéro du rôle : 6368 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 37 de la loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des entreprises, posées par la Cour d'appel de Mons. | Uittreksel uit arrest nr. 47/2017 van 27 april 2017 Rolnummer 6368 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 37 van de wet van 31 januari 2009 betreffende de continuïteit van de ondernemingen, gesteld door het Hof van Beroep te Bergen. |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n£ 47/2017 du 27 avril 2017 | Uittreksel uit arrest nr. 47/2017 van 27 april 2017 |
Numéro du rôle : 6368 | Rolnummer 6368 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 37 de la | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 37 van de wet van 31 |
loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des entreprises, | januari 2009 betreffende de continuïteit van de ondernemingen, gesteld |
posées par la Cour d'appel de Mons. | door het Hof van Beroep te Bergen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges A. | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de |
Alen, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût et T. Giet, assistée du | rechters A. Alen, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût en T. Giet, |
greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. Spreutels, | bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par arrêt du 16 février 2016 en cause de l'Etat belge contre Francis | Bij arrest van 16 februari 2016 in zake de Belgische Staat tegen |
Bringard et la SA « BNP Paribas Fortis », en présence de François Finn | Francis Bringard en de nv « BNP Paribas Fortis », in aanwezigheid van |
et Mickaël D'Aloisio, parties intervenantes volontaires, dont | François Finn en Mickaël D'Aloisio, vrijwillig tussenkomende partijen, |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 24 février 2016, la | waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 24 |
Cour d'appel de Mons a posé les questions préjudicielles suivantes : | februari 2016, heeft het Hof van Beroep te Bergen de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « Interprété en ce sens que la créance de l'administration de la | 1. « Schendt artikel 37 van de wet van 31 januari 2009 betreffende de |
TVA se rapportant à des prestations effectuées à l'égard du débiteur | continuïteit van de ondernemingen, in die zin geïnterpreteerd dat de |
en période de réorganisation judiciaire ne peut constituer une dette | schuldvordering van de btw-administratie die beantwoordt aan |
de la masse en raison de son origine légale, au même titre que toute | prestaties uitgevoerd ten aanzien van de schuldenaar in de periode van |
autre créance institutionnelle d'origine légale née durant cette | gerechtelijke reorganisatie, geen boedelschuld kan uitmaken wegens de |
période, l'article 37 de la loi du 31 janvier 2009 relative à la | wettelijke oorsprong ervan, zoals elke andere institutionele |
schuldvordering van wettelijke oorsprong die tijdens die periode is | |
continuité des entreprises viole-t-il les articles 10 et 11 de la | ontstaan, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het een |
Constitution en ce qu'il réserve un sort distinct aux différents types | onderscheiden lot voorbehoudt aan de verschillende soorten van |
de créances se rapportant à des prestations effectuées en période de | schuldvorderingen die beantwoorden aan prestaties uitgevoerd in de |
réorganisation judiciaire, selon leur origine légale ou contractuelle | periode van gerechtelijke reorganisatie, naar gelang van de wettelijke |
? »; | of contractuele oorsprong ervan ? »; |
2. « Interprété en ce sens que la créance de l'administration de la | 2. « Schendt artikel 37 van de wet van 31 januari 2009 betreffende de |
TVA se rapportant à des prestations effectuées à l'égard du débiteur | continuïteit van de ondernemingen, in die zin geïnterpreteerd dat de |
en période de réorganisation judiciaire ne peut constituer une dette | schuldvordering van de btw-administratie die beantwoordt aan |
de la masse en raison du caractère spécifique des dettes de la TVA, à | prestaties uitgevoerd ten aanzien van de schuldenaar in de periode van |
la différence des dettes de précompte professionnel, lesquelles font | gerechtelijke reorganisatie, geen boedelschuld kan uitmaken wegens het |
partie de la rémunération brute du travailleur et peuvent bénéficier | specifieke karakter van de btw-schulden, in tegenstelling tot de |
du statut de dette de la masse, l'article 37 de la loi du 31 janvier | schulden inzake bedrijfsvoorheffing, die deel uitmaken van de |
2009 relative à la continuité des entreprises viole-t-il les articles | brutobezoldiging van de werknemer en die het voordeel van het statuut |
10 et 11 de la Constitution en ce qu'il réserve un sort distinct aux | van boedelschuld kunnen genieten, de artikelen 10 en 11 van de |
différents types de créances de l'administration fiscale se rapportant | Grondwet in zoverre het een onderscheiden lot voorbehoudt aan de verschillende soorten van schuldvorderingen van de |
à des prestations effectuées en période de réorganisation judiciaire ? ». | belastingadministratie die beantwoorden aan prestaties uitgevoerd in de periode van gerechtelijke reorganisatie ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit (...) B.1. La Cour est interrogée sur l'article 37 de la loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des entreprises (ci-après : LCE). Celui-ci dispose : « Dans la mesure où les créances se rapportent à des prestations | III. In rechte (...) B.1. Aan het Hof worden vragen gesteld over artikel 37 van de wet van 31 januari 2009 betreffende de continuïteit van de ondernemingen (hierna : WCO). Dat artikel luidt : « In de mate dat de schuldvorderingen ten aanzien van de schuldenaar beantwoorden aan prestaties uitgevoerd tijdens de procedure van gerechtelijke reorganisatie door zijn medecontractant, en ongeacht of zij voortvloeien uit nieuwe verbintenissen van de schuldenaar of uit overeenkomsten die lopen op het ogenblik van het openen van de procedure, worden zij beschouwd als boedelschulden in een navolgende vereffening of faillissement tijdens de periode van reorganisatie of na het beëindigen ervan, in zoverre er een nauwe band bestaat tussen de beëindiging van de procedure en die collectieve procedure. In voorkomend geval worden de contractuele, wettelijke of gerechtelijke vergoedingen, waarvan de schuldeiser de betaling eist op grond van de beëindiging of niet-uitvoering van de overeenkomst, pro rata opgedeeld in verhouding tot het verband dat zij vertonen met de aan het openen van de procedure voorafgaande of erop volgende periode. De betaling ervan wordt slechts afgenomen bij voorrang van de opbrengst van de tegeldegemaakte goederen waarop een zakelijk recht is gevestigd, voor zover die prestaties bijgedragen hebben tot het behoud van de zekerheid of de eigendom ». In de Franstalige versie ervan luidt het : « Dans la mesure où les créances se rapportent à des prestations |
effectuées à l'égard du débiteur pendant la procédure de | effectuées à l'égard du débiteur pendant la procédure de |
réorganisation judiciaire, qu'elles soient issues d'engagements | réorganisation judiciaire, qu'elles soient issues d'engagements |
nouveaux du débiteur ou de contrats en cours au moment de l'ouverture | nouveaux du débiteur ou de contrats en cours au moment de l'ouverture |
de la procédure, elles sont considérées comme des dettes de masse dans | de la procédure, elles sont considérées comme des dettes de masse dans |
une faillite ou liquidation subséquente survenue au cours de la | une faillite ou liquidation subséquente survenue au cours de la |
période de réorganisation ou à l'expiration de celle-ci, dans la | période de réorganisation ou à l'expiration de celle-ci, dans la |
mesure où il y a un lien étroit entre la fin de la procédure de | mesure où il y a un lien étroit entre la fin de la procédure de |
réorganisation et cette procédure collective. | réorganisation et cette procédure collective. |
Le cas échéant, les indemnités contractuelles, légales ou judiciaires | Le cas échéant, les indemnités contractuelles, légales ou judiciaires |
dont le créancier réclame le paiement du fait de la fin du contrat ou | dont le créancier réclame le paiement du fait de la fin du contrat ou |
de sa non-exécution sont reparties au prorata en fonction de leur lien | de sa non-exécution sont reparties au prorata en fonction de leur lien |
avec la période antérieure ou postérieure à l'ouverture de la | avec la période antérieure ou postérieure à l'ouverture de la |
procédure. | procédure. |
Le paiement des créances ne sera toutefois prélevé par priorité sur le | Le paiement des créances ne sera toutefois prélevé par priorité sur le |
produit de la réalisation de biens sur lesquels un droit réel est | produit de la réalisation de biens sur lesquels un droit réel est |
établi que, dans la mesure où ces prestations ont contribué au | établi que, dans la mesure où ces prestations ont contribué au |
maintien de la sûreté ou de la propriété ». | maintien de la sûreté ou de la propriété ». |
Dans sa version néerlandaise, il dispose : | |
« In de mate dat de schuldvorderingen ten aanzien van de schuldenaar | B.2.1. In een eerste prejudiciële vraag wenst het verwijzende |
beantwoorden aan prestaties uitgevoerd tijdens de procedure van | rechtscollege van het Hof te vernemen of het voormelde artikel 37 |
gerechtelijke reorganisatie door zijn medecontractant, en ongeacht of | |
zij voortvloeien uit nieuwe verbintenissen van de schuldenaar of uit | bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre |
overeenkomsten die lopen op het ogenblik van het openen van de | het een onderscheiden lot voorbehoudt aan de verschillende soorten van |
procedure, worden zij beschouwd als boedelschulden in een navolgende | schuldvorderingen die beantwoorden aan prestaties uitgevoerd in de |
vereffening of faillissement tijdens de periode van reorganisatie of | periode van gerechtelijke reorganisatie, naar gelang van de wettelijke |
na het beëindigen ervan, in zoverre er een nauwe band bestaat tussen | |
de beëindiging van de procedure en die collectieve procedure. | |
In voorkomend geval worden de contractuele, wettelijke of | of contractuele oorsprong ervan. |
gerechtelijke vergoedingen, waarvan de schuldeiser de betaling eist op | Het verwijzende rechtscollege interpreteert de in het geding zijnde |
grond van de beëindiging of niet-uitvoering van de overeenkomst, pro | bepaling in die zin dat de schuldvordering van de btw-administratie |
rata opgedeeld in verhouding tot het verband dat zij vertonen met de | die beantwoordt aan prestaties uitgevoerd ten aanzien van de |
aan het openen van de procedure voorafgaande of erop volgende periode. | schuldenaar in de periode van gerechtelijke reorganisatie, geen |
De betaling ervan wordt slechts afgenomen bij voorrang van de opbrengst van de te geldegemaakte goederen waarop een zakelijk recht is gevestigd, voor zover die prestaties bijgedragen hebben tot het behoud van de zekerheid of de eigendom ». B.2.1. Par une première question préjudicielle, la juridiction a quo demande à la Cour si l'article 37 précité est compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il réserve un sort distinct aux différents types de créances se rapportant à des prestations effectuées en période de réorganisation judiciaire, selon leur origine légale ou contractuelle. La juridiction a quo interprète la disposition en cause en ce sens que la créance de l'Administration de la TVA se rapportant à des prestations effectuées à l'égard du débiteur en période de réorganisation judiciaire ne peut constituer une dette de la masse en raison de son origine légale, au même titre que toute autre créance institutionnelle d'origine légale née durant cette période. B.2.2. Par une seconde question préjudicielle, la juridiction a quo demande à la Cour si, interprété en ce sens que la créance de l'Administration de la TVA se rapportant à des prestations effectuées à l'égard du débiteur en période de réorganisation judiciaire ne peut constituer une dette de la masse en raison du caractère spécifique des dettes de TVA, à la différence des dettes de précompte professionnel, lesquelles font partie de la rémunération brute du travailleur et peuvent bénéficier du statut de dette de la masse, l'article 37 de la | boedelschuld kan uitmaken wegens de wettelijke oorsprong ervan, zoals elke andere institutionele schuldvordering van wettelijke oorsprong die tijdens die periode is ontstaan. B.2.2. In een tweede prejudiciële vraag wenst het verwijzende rechtscollege van het Hof te vernemen of artikel 37 van de WCO, in die zin geïnterpreteerd dat de schuldvordering van de btw-administratie die beantwoordt aan prestaties uitgevoerd ten aanzien van de schuldenaar in de periode van gerechtelijke reorganisatie, geen boedelschuld kan uitmaken wegens het specifieke karakter van de btw-schulden, in tegenstelling tot de schulden inzake bedrijfsvoorheffing, die deel uitmaken van de brutobezoldiging van de werknemer en die het voordeel van het statuut van boedelschuld kunnen |
LCE est compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce | genieten, bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in |
qu'il réserve un sort distinct aux différents types de créances de | zoverre het een onderscheiden lot voorbehoudt aan de verschillende |
l'administration fiscale se rapportant à des prestations effectuées en | soorten van schuldvorderingen van de belastingadministratie die |
période de réorganisation judiciaire. | beantwoorden aan prestaties uitgevoerd in de periode van gerechtelijke |
B.3. C'est dans cette interprétation que la Cour répond aux questions | reorganisatie. B.3. Het is in die interpretatie dat het Hof de prejudiciële vragen |
préjudicielles, lesquelles portent exclusivement sur l'alinéa 1er de | beantwoordt, vragen die uitsluitend betrekking hebben op het eerste |
l'article 37 de la LCE. | lid van artikel 37 van de WCO. |
B.4. La procédure de réorganisation judiciaire prévue par la loi du 31 | B.4. De bij de wet van 31 januari 2009 vastgelegde procedure van |
gerechtelijke reorganisatie strekt tot het behouden, onder toezicht | |
janvier 2009 a pour but de préserver, sous le contrôle du juge, la | van de rechter, van de continuïteit van het geheel of een gedeelte van |
continuité de tout ou partie de l'entreprise en difficulté ou de ses | de onderneming in moeilijkheden of van haar activiteiten. |
activités. Les travaux préparatoires indiquent à ce sujet : | De parlementaire voorbereiding vermeldt daarover : |
« ' Préserver la continuité de l'entreprise ' fait référence à | « ' De continuïteit van de onderneming behouden ', verwijst naar de |
l'entité elle-même, avec ses différentes composantes. ' Préserver les | entiteit zelf met haar verschillende componenten. ' De activiteiten |
activités ' fait référence à l'activité économique partiellement | behouden ' verwijst naar de economische activiteit die gedeeltelijk |
détachée de son support. La formulation est, à dessein, très large | losstaat van het medium ervan. De formulering is heel ruim bedoeld, |
pour éviter que des interprétations ne dénaturent la volonté du | teneinde te voorkomen dat de wil van de wetgever door interpretaties |
législateur : il s'agit bien d'assurer que, dans des conditions | wordt vertekend : het is duidelijk de bedoeling ervoor te zorgen dat |
économiques adéquates, des problèmes de nature structurelle ou | problemen van structurele of toevallige aard in toereikende |
accidentelle puissent être résolus » (Doc. parl., Chambre, S.E. 2007, | economische omstandigheden kunnen worden opgelost » (Parl. St., Kamer, |
DOC 52-0160/001, p. 15). | B.Z. 2007, DOC 52-0160/001, p. 15). |
B.5. Le législateur a entendu, par cette procédure, élargir la portée | B.5. De wetgever heeft met die procedure de draagwijdte willen |
de la réglementation relative au concordat judiciaire qu'elle remplace | verruimen van de regelgeving op het gerechtelijk akkoord, die zij |
(ibid., DOC 52-0160/002, pp. 39 et 82). Il a tenté de concilier | vervangt (ibid., DOC 52-0160/002, pp. 39 en 82). Hij heeft getracht |
l'objectif de préserver la continuité de l'entreprise avec celui de | het doel van behoud van de continuïteit van de onderneming te |
sauvegarder les droits des créanciers : | verzoenen met dat van vrijwaring van de rechten van de schuldeisers : |
"[La matière relative aux conséquences de la réorganisation | « [De materie met betrekking tot de gevolgen van de gerechtelijke |
judiciaire] est l'une des plus difficiles qui soient, parce qu'une | reorganisatie] is een van de moeilijkste die er bestaat omdat een |
législation sur l'insolvabilité doit tenir compte d'intérêts très | insolventiewetgeving rekening moet houden met zeer uiteenlopende |
divergents : les intérêts des créanciers qui souhaitent être payés le | belangen : de belangen van de schuldeisers die wensen betaald te |
plus vite possible, et la nécessité de donner une chance à la | worden op zo kort mogelijke tijd en de nood om de reorganisatie een |
réorganisation (y compris une réorganisation par transfert | kans te geven (met inbegrip van een reorganisatie door overdracht van |
d'entreprise). La règle est que la continuité de l'entreprise et des | de onderneming). De regel is dat de continuïteit en van de onderneming |
contrats est conservée, mais il va de soi que le maintien des droits | en van de contracten behouden blijft, maar het is vanzelfsprekend dat |
sera menacé pendant une période de difficultés financières | in een periode van acute betaalmoeilijkheden de handhaving van de |
importantes" (ibid., DOC 52-0160/005, p. 10). | rechten bedreigd wordt » (ibid., DOC 52-0160/005, p. 10). |
B.6.1. Avant d'être abrogée par l'article 85 de la LCE, la loi du 17 | B.6.1. Vóór zij werd opgeheven bij artikel 85 van de WCO, bepaalde de |
juillet 1997 relative au concordat judiciaire prévoyait en son article | wet van 17 juli 1997 betreffende het gerechtelijk akkoord in artikel |
44, § 2 : | 44, tweede lid, ervan : |
« Les actes accomplis par le débiteur au cours de la procédure [en | « Handelingen door de schuldenaar tijdens de akkoordprocedure verricht |
concordat] avec la collaboration, l'autorisation ou l'assistance du | met medewerking, machtiging of bijstand van de commissaris inzake |
commissaire au sursis, sont considérés lors de la faillite comme des | opschorting, worden bij faillissement beschouwd als handelingen van de |
actes du curateur, les dettes contractées pendant le concordat étant | curator, waarbij de schulden gedurende de akkoordprocedure aangegaan |
comprises comme dettes de la masse faillie ». | gelden als boedelschulden van het faillissement ». |
B.6.2. Au cours des travaux préparatoires de la loi du 17 juillet | B.6.2. Tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet van 17 juli |
1997, ledit article 44 avait été commenté comme suit : | 1997 werd het genoemde artikel 44 als volgt toegelicht : |
« Il est important que les dettes régulièrement contractées pendant le | « Belangrijk is hier dat de in de opschorting regelmatig tot stand |
sursis soient considérées comme dettes de la masse dans une faillite | gekomen schulden in een gebeurlijk nakomend faillissement als |
éventuelle. Le fait qu'une entreprise se trouve dans ce qui a été | boedelschulden worden aangemerkt. Het zich bevinden van een |
appelé la zone grise et les dangers que cela comporte peuvent jouer le | onderneming in de zogenaamde grijze zone en de gevaren die dit |
rôle d'un frein sur la volonté de certains de nouer encore des | meebrengt, kan zeker een remmend effect uitoefenen op de bereidheid |
relations commerciales avec le débiteur, ce qui menace d'empêcher la | van sommigen om nog handelsbetrekkingen met de schuldenaar aan te |
poursuite normale des activités de l'entreprise et compromet le but du | knopen, wat de normale voortzetting van de ondernemingsactiviteit |
dreigt te verhinderen en het doel van de opschorting in het gedrang | |
sursis. Aussi est-il incontestablement indiqué, en tant que stimulant | brengt. Als stimulans en als zekerheid voor de nieuwe schuldeisers is |
et de sécurité pour les nouveaux créanciers, de donner lors d'une | het daarom ongetwijfeld aangewezen om de tijdens de opschorting |
éventuelle faillite une certaine priorité aux dettes survenues pendant | ontstane schulden een zekere voorrangspositie te geven in een |
le sursis " (Doc. parl., Chambre, 1993-1994, n° 1406/1, p. 34). B.7.1. L'article 37 de la LCE, en cause dans les questions préjudicielles, remplace l'article 44 précité. B.7.2. Son alinéa 1er était à l'origine rédigé comme suit, en français : « Dans la mesure où les créances d'un cocontractant se rapportent à des prestations effectuées pendant la procédure de réorganisation judiciaire, qu'elles soient issues d'engagements nouveaux du débiteur ou de contrats en cours au moment de l'ouverture de la procédure, elles jouissent du privilège du conservateur, qui peut être exercé sur tous les actifs du débiteur » (Doc. parl. Chambre, 2007, DOC 52-0160/001, p. 53). Dans sa version néerlandaise, le texte disposait : « In de mate dat de schuldvorderingen van een medecontractant | eventueel faillissement » (Parl. St., Kamer, 1993-1994, nr. 1406/1, p. 34). B.7.1. Het in de prejudiciële vragen in het geding zijnde artikel 37 van de WCO vervangt het voormelde artikel 44. B.7.2. Het eerste lid ervan was in het Nederlands oorspronkelijk als volgt gesteld : « In de mate dat de schuldvorderingen van een medecontractant |
beantwoorden aan prestaties die hij heeft uitgevoerd tijdens de | beantwoorden aan prestaties die hij heeft uitgevoerd tijdens de |
procedure tot gerechtelijke reorganisatie, ongeacht of zij | procedure tot gerechtelijke reorganisatie, ongeacht of zij |
voortvloeien uit nieuwe verbintenissen van de schuldenaar of uit | voortvloeien uit nieuwe verbintenissen van de schuldenaar of uit |
overeenkomsten die lopen op het ogenblik van het openen van de | overeenkomsten die lopen op het ogenblik van het openen van de |
procedure, genieten zij het voorrecht van het behoud van de zaak, dat | procedure, genieten zij het voorrecht van het behoud van de zaak, dat |
kan uitgeoefend worden op alle activa van de schuldenaar ». | kan uitgeoefend worden op alle activa van de schuldenaar » (Parl. St., |
Selon les développements de la proposition de loi initiale : | Kamer , 2007, DOC 52-0160/001, p. 53). In de Franse versie ervan luidde de tekst : |
« Pour assurer la confiance des contractants du débiteur, facteur | « Dans la mesure où les créances d'un cocontractant se rapportent à |
essentiel pour la continuité de l'entreprise, il faut donner un droit | |
de priorité à ce contractant au cas où la procédure en réorganisation | des prestations effectuées pendant la procédure de réorganisation |
serait un échec. Faute de donner de telles assurances aux contractants | |
du débiteur, celui-ci serait confronté avec des créanciers exigeant le | judiciaire, qu'elles soient issues d'engagements nouveaux du débiteur |
paiement comptant. | |
Dans le droit actuel du concordat de la loi du 17 juillet 1997, le | ou de contrats en cours au moment de l'ouverture de la procédure, |
contractant bénéficie d'un super-privilège qui lui donne la primauté | elles jouissent du privilège du conservateur, qui peut être exercé sur |
par rapport à tous les créanciers du failli, et ce par le biais d'une | tous les actifs du débiteur ». |
fiction juridique selon laquelle les engagements conclus avec | In de toelichting bij het oorspronkelijke wetsvoorstel wordt vermeld : |
l'assentiment du commissaire au sursis sont considérés comme des | « Om het vertrouwen van de contractanten van de schuldenaar te |
dettes de la masse. | waarborgen (wat essentieel is voor de continuïteit van de |
Le commissaire au sursis n'étant plus un des organes de la procédure | onderneming), moet aan die contractant een recht van voorrang worden |
de réorganisation, une autre solution s'impose. | verleend voor het geval de reorganisatieprocedure op een mislukking |
L'article 27 confère au contractant le privilège du conservateur de la | uitdraait. Indien aan de contractanten van de schuldenaar geen |
chose pour les nouveaux engagements (qui sont définis dans le texte). | dergelijke beloftes worden gedaan, dan zouden de schuldeisers van de |
Ce privilège porte sur tous les actifs du débiteur. | schuldenaar contante betaling eisen. |
Le conflit de priorité avec les droits des créanciers gagistes, | In het vigerende recht betreffende het gerechtelijk akkoord, zoals is |
hypothécaires ou créanciers-propriétaires sera réglé en faveur du | vervat in de wet van 17 juli 1997, krijgt de contractant een heel |
contractant si les prestations ont contribué à la conservation de la | groot voorrecht dat hem voorrang geeft op alle schuldeisers van de |
sûreté ou propriété » (ibid., pp. 23-24). | gefailleerde, door een juridische fictie waarin de verbintenissen die |
B.7.3. A la suite du dépôt de la proposition de loi, le ministre de la | met de goedkeuring van de commissaris inzake opschorting worden |
Justice a créé un groupe de travail d'experts, en matière de concordat | gesloten, worden beschouwd als boedelschulden. |
judiciaire, issus de la magistrature, du barreau et du monde | Aangezien de commissaris inzake opschorting niet langer een van de |
académique chargé de formuler des amendements à cette proposition tout | spelers bij [...] de reorganisatieprocedure is, moet een andere |
en en conservant les grandes lignes. | oplossing worden gezocht. |
B.7.4. Un amendement, fruit du groupe de travail ainsi créé, a été | Artikel 27 verleent aan de contractant het voorrecht van het behoud |
déposé par le Gouvernement, en vue de remplacer l'ensemble de la | van de zaak voor de nieuwe verbintenissen (die in de tekst zijn |
proposition de loi. | bepaald). Dit voorrecht heeft betrekking op alle activa van de |
schuldenaar. | |
L'article 37, alinéa 1er, a été modifié comme suit : | Het prioriteitsconflict met de rechten van de pandhoudende of |
« Dans la mesure où les créances d'un cocontractant se rapportent à | hypothecaire schuldeisers dan wel die van de schuldeisers-eigenaars |
des prestations effectuées à l'égard du débiteur pendant la procédure | zal worden beslecht in het voordeel van de contractant indien de |
de réorganisation judiciaire, qu'elles soient issues d'engagements nouveaux du débiteur ou de contrats en cours au moment de l'ouverture de la procédure, elles sont considérées comme des dettes de masse dans une faillite ou liquidation subséquente survenue au cours de la période de réorganisation ou à l'expiration de celle-ci dans la mesure où il y a un lien étroit entre la fin de la procédure de réorganisation et cette procédure collective » (Doc. parl., Chambre, 2007-2008, DOC 52-0160/002, p. 17). Dans sa version néerlandaise, l'article 37, alinéa 1er, ainsi modifié disposait : | prestaties hebben bijgedragen tot het behoud van de zekerheid of van de eigendom » (ibid., pp. 23-24). B.7.3. Naar aanleiding van de indiening van het wetsvoorstel heeft de minister van Justitie een werkgroep van experten inzake gerechtelijk akkoord, afkomstig uit de magistratuur, de balie en de academische wereld, in het leven geroepen die ermee belast was amendementen op dat voorstel te formuleren en tegelijkertijd de grote lijnen ervan te bewaren. B.7.4. Een amendement, resultaat van de aldus opgerichte werkgroep, is door de Regering ingediend teneinde het wetsvoorstel in zijn geheel te vervangen. Artikel 37, eerste lid, is als volgt gewijzigd : |
« In de mate de schuldvorderingen ten aanzien van de schuldenaar | « In de mate de schuldvorderingen ten aanzien van de schuldenaar |
beantwoorden aan prestaties uitgevoerd tijdens de procedure van | beantwoorden aan prestaties uitgevoerd tijdens de procedure van |
gerechtelijke reorganisatie door zijn medecontractant, en ongeacht of | gerechtelijke reorganisatie door zijn medecontractant, en ongeacht of |
zij voortvloeien uit nieuwe verbintenissen van de schuldenaar of uit | zij voortvloeien uit nieuwe verbintenissen van de schuldenaar of uit |
overeenkomsten die lopen op het ogenblik van het openen van de | overeenkomsten die lopen op het ogenblik van het openen van de |
procedure, worden zij beschouwd als boedelschulden in een navolgende | procedure, worden zij beschouwd als boedelschulden in een navolgende |
vereffening of faillissement tijdens de periode van reorganisatie of | vereffening of faillissement tijdens de periode van reorganisatie of |
na het beëindigen ervan in zoverre er een nauwe band bestaat tussen de | na het beëindigen ervan in zoverre er een nauwe band bestaat tussen de |
beëindiging van de procedure en die collectieve procedure » (ibid.). | beëindiging van de procedure en die collectieve procedure » (Parl. |
La justification de cet amendement, qui reproduit la justification | St., Kamer, 2007-2008, DOC 52-0160/002, p. 17). |
initiale pour l'adoption de la disposition en cause, y a ajouté ce qui | In de Franstalige versie ervan luidde het aldus gewijzigde artikel 37, |
suit : | eerste lid : |
« Dans le nouveau texte, les nouvelles obligations sont à considérer | « Dans la mesure où les créances d'un cocontractant se rapportent à |
des prestations effectuées à l'égard du débiteur pendant la procédure | |
de réorganisation judiciaire, qu'elles soient issues d'engagements | |
comme des dettes de masse dans une procédure collective subséquente. Cela renforce sans doute à un très haut degré le crédit du débiteur. Il y a pourtant une limite : ces dettes ne sont pas prioritaires sur les titulaires d'un droit réel quand dans la procédure collective subséquente ses actifs seront liquidés. Le conflit de priorité avec les droits des créanciers gagistes ou hypothécaires ou des créanciers-propriétaires sera décidé à l'avantage du contractant si les prestations ont contribué au maintien de la sûreté ou de la propriété. Les créances dont il s'agit sont celles qui seront introduites dans une procédure collective subséquente qui découle directement de l'échec de la procédure ou qui est étroitement liée à cet échec. Cette dernière possibilité est inspirée par une décision de la Cour | nouveaux du débiteur ou de contrats en cours au moment de l'ouverture de la procédure, elles sont considérées comme des dettes de masse dans une faillite ou liquidation subséquente survenue au cours de la période de réorganisation ou à l'expiration de celle-ci dans la mesure où il y a un lien étroit entre la fin de la procédure de réorganisation et cette procédure collective » (ibid.). In de verantwoording van dat amendement, waarin de oorspronkelijke verantwoording voor de aanneming van de in het geding zijnde bepaling wordt herhaald, werd het volgende eraan toegevoegd : « In de nieuwe tekst zijn de nieuwe verbintenissen te beschouwen als boedelschulden in een daaropvolgende collectieve procedure. Dit verstevigt ongetwijfeld in sterke mate het krediet van de schuldenaar. Er is nochtans een grens : die schulden zullen geen voorrang hebben op de houders van een zakelijk recht, wanneer in de daaropvolgende collectieve procedure die activa vereffend worden. Het prioriteitsconflict met de rechten van de pandhoudende of hypothecaire schuldeisers of die van de schuldeisers-eigenaars zal worden beslecht in het voordeel van de contractant indien de prestaties hebben bijgedragen tot het behoud van de zekerheid of van het eigendom. Het gaat om schuldvorderingen die worden ingediend in een daaropvolgende collectieve procedure die rechtstreeks voortvloeit uit het mislukken van de procedure of die nauw verband houdt met deze mislukking. Deze laatste mogelijkheid is gebaseerd op een beslissing |
constitutionnelle du 22 juin 2005 » (ibid., p. 63). | van het Arbitragehof van 22 juni 2005 » (ibid., p. 63). |
B.7.5. Par son arrêt n° 108/2005, du 22 juin 2005, auquel les travaux | B.7.5. Bij zijn arrest nr. 108/2005 van 22 juni 2005, waarnaar in de |
préparatoires précités renvoient, la Cour a constaté qu'il ressortait | voormelde parlementaire voorbereiding wordt verwezen, heeft het Hof |
des travaux préparatoires de l'article 44, § 2, de la loi du 17 | vastgesteld dat uit de parlementaire voorbereiding van artikel 44, |
juillet 1997 relative au concordat judiciaire que le législateur avait | tweede lid, van de wet van 17 juli 1997 betreffende het gerechtelijk |
voulu encourager les commerçants à entretenir des relations | akkoord blijkt dat de wetgever tot doel heeft gehad handelaars aan te |
commerciales avec un débiteur sous concordat judiciaire, afin | moedigen om met een onder gerechtelijk akkoord geplaatste schuldenaar |
d'assurer la continuité de l'entreprise et d'offrir au concordat | handelsbetrekkingen aan te knopen teneinde de continuïteit van de |
judiciaire une chance de réussite. C'est pourquoi il avait prévu qu'en | onderneming veilig te stellen en het gerechtelijk akkoord een kans op |
cas de faillite du débiteur, les dettes nées dans ce contexte sont | slagen te geven. Daarom heeft hij bepaald dat de aldus ontstane |
considérées comme dettes de la masse faillie. La Cour en a conclu qu'en ne considérant ces dettes comme dettes de la masse que lorsque le débiteur est déclaré failli, par suite de l'échec du concordat, au cours de la procédure en concordat et non lorsque la faillite intervient après qu'il a été mis fin à cette procédure, alors même qu'il existe un lien étroit entre la déclaration de faillite et l'échec du concordat, l'article 44, § 2, précité établissait une distinction qui était sans rapport avec l'objectif décrit et qui dépendait d'événements sur lesquels les créanciers qui contractent | schulden, in geval van faillissement van de schuldenaar, als boedelschulden van dat faillissement gelden. Het Hof heeft daaruit besloten dat door die schulden enkel als boedelschulden te kwalificeren wanneer de schuldenaar als gevolg van het mislukken van het akkoord failliet wordt verklaard in de loop van de akkoordprocedure en niet wanneer dit gebeurt na het beëindigen ervan, zelfs wanneer er een nauwe band bestaat tussen de faillietverklaring en het mislukken van het akkoord, het voormelde artikel 44, tweede lid, een onderscheid in het leven roept dat geen verband vertoont met het beschreven doel en dat afhangt van gebeurtenissen waarop de schuldeisers die tijdens de akkoordprocedure |
avec le débiteur au cours de la procédure en concordat n'avaient | met de schuldenaar contracteren geen greep hebben. |
aucune prise. B.8. Dans la première question préjudicielle, la Cour est invitée à se | B.8. In de eerste prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht zich uit |
prononcer sur la différence de traitement, entre créanciers, qui | te spreken over het verschil in behandeling onder schuldeisers dat het |
résulterait de l'article 37, alinéa 1er, de la LCE en ce qu'il | gevolg zou zijn van artikel 37, eerste lid, van de WCO, in zoverre het |
priverait la créance de l'Administration de la TVA du bénéfice du | de schuldvordering van de btw-administratie, wegens de wettelijke |
statut de dette de la masse, en raison de son origine légale, tandis | oorsprong daarvan, het voordeel van het statuut van boedelschuld zou |
que les créances qui se rapportent à des prestations effectuées en | ontzeggen, terwijl de schuldvorderingen die beantwoorden aan |
période de réorganisation judiciaire mais qui ont une origine | prestaties uitgevoerd in de periode van gerechtelijke reorganisatie |
contractuelle peuvent bénéficier de ce statut. | maar die een contractuele oorsprong hebben, het voordeel van dat |
statuut kunnen genieten. | |
B.9. La créance de l'Administration de la TVA trouve son origine dans | B.9. De schuldvordering van de btw-administratie vindt haar oorsprong |
l'article 2 du Code de la TVA qui prévoit que sont soumises à la taxe, | in artikel 2 van het BTW-Wetboek, dat bepaalt dat de leveringen van |
lorsqu'elles ont lieu en Belgique, les livraisons de biens et les | goederen en de diensten die door een als zodanig handelende |
prestations de services effectuées à titre onéreux par un assujetti | belastingplichtige onder bezwarende titel worden verricht, aan de |
agissant en tant que tel. | belasting zijn onderworpen wanneer ze in België plaatsvinden. |
Cette taxe est due, en vertu des articles 17 et 22 du même Code, pour | Krachtens de artikelen 17 en 22 van hetzelfde Wetboek is die belasting |
les livraisons de biens, au moment de l'émission de la facture, à | verschuldigd, voor de leveringen van goederen, over het gefactureerde |
concurrence du montant facturé et, pour les prestations de services, | bedrag, op het tijdstip waarop de factuur wordt uitgereikt, en voor |
au moment où celles-ci sont effectuées. | diensten op het tijdstip waarop zij worden verricht. |
B.10. Comme il ressort des travaux préparatoires cités en B.4 à B.7, | B.10. Zoals blijkt uit de in B.4 tot B.7 aangehaalde parlementaire |
le législateur a entendu concilier le souci de préserver la continuité | voorbereiding, heeft de wetgever de zorg om de continuïteit van de |
de l'entreprise avec celui de préserver les droits des créanciers. | onderneming veilig te stellen, willen verzoenen met de zorg om de |
C'est dans cet objectif qu'il a prévu, en faveur des cocontractants de | rechten van de schuldeisers te vrijwaren. Met dat doel voor ogen heeft |
l'entreprise en difficulté, un droit de préférence par rapport aux | hij ten voordele van de medecontractanten van de onderneming in |
autres créanciers afin de les encourager à entretenir avec cette | moeilijkheden voorzien in een recht van voorrang ten opzichte van de |
entreprise des relations commerciales et d'offrir ainsi au concordat | andere schuldeisers, teneinde hen ertoe aan te moedigen met die |
onderneming handelsbetrekkingen aan te knopen en aldus het | |
judiciaire une chance de réussite. | gerechtelijk akkoord een kans op slagen te geven. |
A la lumière de l'objectif cité du législateur, il existe entre | In het licht van het voormelde doel van de wetgever bestaat er tussen |
l'Administration de la TVA, qui est un créancier non contractuel de | de btw-administratie, die een niet-contractuele schuldeiser van de |
l'entreprise en difficulté, et les cocontractants de cette entreprise, | onderneming in moeilijkheden is, en de medecontractanten van die |
qui sont des créanciers contractuels, une différence essentielle qui | onderneming, die contractuele schuldeisers zijn, een wezenlijk |
justifie que ces deux catégories soient traitées de manière différente | verschil dat verantwoordt dat die beide categorieën, krachtens het in |
en vertu de l'article 37 de la LCE en cause. Si l'on peut admettre | het geding zijnde artikel 37 van de WCO, verschillend worden |
qu'il faille offrir aux cocontractants de l'entreprise en difficulté | behandeld. Hoewel kan worden aangenomen dat aan de medecontractanten |
les garanties nécessaires afin de les encourager à entretenir avec | van de onderneming in moeilijkheden de nodige zekerheid moet worden |
geboden teneinde hen ertoe aan te moedigen met die onderneming | |
cette entreprise des relations contractuelles, une telle sécurité ne | contractuele betrekkingen te onderhouden, moet een dergelijke |
doit en effet pas être offerte à l'égard de l'Administration de la TVA | zekerheid immers niet worden geboden ten aanzien van de |
qui n'engage pas de telles relations contractuelles avec l'entreprise | btw-administratie, die met de betrokken onderneming geen dergelijke |
concernée mais dispose de créances fiscales à son égard qui, bien | contractuele betrekkingen aanknoopt maar te haren aanzien over fiscale |
qu'elles puissent être liées à des opérations commerciales, ont un | schuldvorderingen beschikt die, hoewel zij verband kunnen houden met |
caractère automatique résultant de la seule application de la loi. | handelsverrichtingen, een automatisch karakter hebben dat het gevolg |
La circonstance que le terme « cocontractant » soit absent de la | is van de loutere toepassing van de wet. |
version française de l'article 37, alinéa 1er, de la LCE finalement | De omstandigheid dat de term « cocontractant » niet voorkomt in de |
adopté en vertu de la loi du 31 janvier 2009 n'est pas de nature à modifier ce constat. Il résulte, en effet, tant de la version néerlandaise du texte de la loi que de ses travaux préparatoires que le législateur a effectivement entendu viser les cocontractants du débiteur en leur conférant un droit de préférence pour préserver les relations commerciales de l'entreprise durant la période de réorganisation judiciaire, sans que l'on y trouve un quelconque motif pour lequel le terme a disparu de la version française du texte. B.11. Il en résulte qu'interprété en ce sens que les dettes fiscales en matière de TVA ne peuvent constituer « des dettes de la masse », l'article 37 de la LCE n'est pas incompatible avec les articles 10 et | Franstalige versie van het krachtens de wet van 31 januari 2009 uiteindelijk aangenomen artikel 37, eerste lid, van de WCO kan die vaststelling niet wijzigen. Zowel uit de Nederlandstalige versie van de wettekst als uit de parlementaire voorbereiding, volgt immers dat de wetgever daadwerkelijk de medecontractanten van de schuldenaar heeft willen beogen door hun een recht van voorrang toe te kennen om de handelsbetrekkingen van de onderneming tijdens de periode van gerechtelijke reorganisatie te vrijwaren, zonder dat daarin enige reden kan worden gevonden voor het feit dat de term uit de Franstalige versie van de tekst is verdwenen. B.11. Daaruit volgt dat artikel 37 van de WCO, in die zin geïnterpreteerd dat de fiscale schulden inzake btw geen « boedelschulden » kunnen uitmaken, niet onbestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. B.12. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. B.13. Met de tweede prejudiciële vraag ondervraagt het verwijzende rechtscollege het Hof over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en |
11 de la Constitution. | 11 van de Grondwet, van artikel 37, eerste lid, van de WCO, in die zin |
B.12. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. | geïnterpreteerd dat de schulden inzake bedrijfsvoorheffing, in |
B.13. Par la seconde question préjudicielle, la juridiction a quo | tegenstelling tot de btw-schulden die beantwoorden aan prestaties |
interroge la Cour sur la compatibilité de l'article 37, alinéa 1er, de | uitgevoerd ten aanzien van de schuldenaar in de periode van |
gerechtelijke reorganisatie, wel « boedelschulden » kunnen uitmaken. | |
Derhalve dient het Hof zich uit te spreken over het verschil in | |
la LCE avec les articles 10 et 11 de la Constitution, interprété en ce | behandeling tussen de verschillende soorten van schuldvorderingen van |
sens que les dettes de précompte professionnel, à la différence des | de belastingadministratie dat het gevolg is van die interpretatie. |
dettes de TVA se rapportant à des prestations effectuées à l'égard du | B.14. De bedrijfsvoorheffing is een voorschot op de belasting, dat |
débiteur en période de réorganisation judiciaire, peuvent bien | wordt afgehouden aan de bron en wordt geïnd gedurende het jaar zelf |
constituer des « dettes de la masse ». La Cour doit dès lors se | waarin de inkomsten worden ontvangen en wordt berekend op inkomsten |
prononcer sur la différence de traitement qui résulte de cette | die een zekere stabiliteit vertonen. De storting van de |
interprétation entre les différents types de créances de l'administration fiscale. B.14. Le précompte professionnel est une avance sur l'impôt, retenue à la source, perçue durant l'année même au cours de laquelle les revenus sont recueillis et calculée sur des revenus qui présentent une certaine stabilité. Le versement du précompte professionnel est obligatoire et est à charge de l'employeur du contribuable. B.15. Tel qu'il est établi ci-dessus, l'objectif que le législateur a poursuivi en adoptant l'article 37, alinéa 1er, de la LCE, en cause, est d'offrir les garanties nécessaires aux cocontractants de l'entreprise en difficulté afin de les encourager à entretenir des relations contractuelles avec cette entreprise. Pour les mêmes motifs que ceux qui ont conduit à la réponse à la première question préjudicielle, il y a lieu de constater qu'il n'est pas nécessaire | bedrijfsvoorheffing is verplicht en ten laste van de werkgever van de belastingplichtige. B.15. Zoals hierboven is vastgesteld, beoogde de wetgever met de aanneming van het in het geding zijnde artikel 37, eerste lid, van de WCO erin de nodige zekerheid te bieden aan de medecontractanten van de onderneming in moeilijkheden, teneinde hen ertoe aan te moedigen contractuele betrekkingen met die onderneming te onderhouden. Om dezelfde redenen als die welke hebben geleid tot het antwoord op de eerste prejudiciële vraag, dient te worden vastgesteld dat een dergelijke zekerheid niet dient te worden geboden ten voordele van de belastingadministratie voor de schuld inzake bedrijfsvoorheffing, nu |
d'offrir de telles garanties en faveur de l'administration fiscale | de belastingadministratie met de schuldenaar in kwestie geen |
pour la dette en matière de précompte professionnel, puisque | handelsbetrekkingen onderhoudt maar de bedrijfsvoorheffing, zoals de |
l'administration fiscale n'entretient pas des relations commerciales | btw, een fiscale schuldvordering uitmaakt waarvan de |
avec le débiteur en question, mais que le précompte professionnel | belastingadministratie houder is door de loutere toepassing van de |
constitue, comme la TVA, une créance fiscale dont l'administration | wet. Het feit dat de bedrijfsvoorheffing deel uitmaakt van het |
fiscale est titulaire par la seule application de la loi. Le fait que | brutoloon en dat dat loon de tegenprestatie vormt voor de prestaties |
le précompte professionnel fait partie de la rémunération brute et que | verricht ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst tijdens de |
cette rémunération constitue la contrepartie des prestations | procedure van gerechtelijke reorganisatie, doet daaraan geen afbreuk |
effectuées en exécution d'un contrat de travail au cours de la | en heeft niet tot gevolg dat de belastingadministratie, die zelf geen |
procédure de réorganisation judiciaire n'y change rien et n'a pas pour | prestaties heeft uitgevoerd en wier verhouding ten aanzien van de |
conséquence que l'administration fiscale, qui n'a pas effectué | schuldenaar door de wet wordt bepaald, als medecontractant van de |
elle-même de prestations et dont la relation vis-à-vis du débiteur est | betrokken onderneming kan worden beschouwd aan wie een zekerheid moet |
déterminée par la loi, puisse être considérée comme un cocontractant | worden geboden teneinde contractuele betrekkingen aan te moedigen. |
de l'entreprise en question auquel des garanties doivent être offertes | Bijgevolg doet de in het geding zijnde bepaling, in die interpretatie |
afin d'encourager des relations contractuelles. | |
Par conséquent, la disposition en cause, dans l'interprétation selon | dat de bedrijfsvoorheffing een « boedelschuld » kan uitmaken, een |
laquelle le précompte professionnel peut constituer une « dette de la | verschil in behandeling onder de schuldvorderingen van de |
masse », fait naître une différence de traitement entre les créances | belastingadministratie ontstaan dat niet redelijk verantwoord is. |
de l'administration fiscale qui n'est pas raisonnablement justifiée. | B.16. Derhalve is artikel 37, eerste lid, van de WCO, in de |
B.16. Dès lors, dans l'interprétation que lui confère la juridiction a | interpretatie die het verwijzende rechtscollege in de tweede |
quo dans la seconde question préjudicielle, l'article 37, alinéa 1er, | prejudiciële vraag eraan verleent, niet bestaanbaar met de artikelen |
de la LCE n'est pas compatible avec les articles 10 et 11 de la | 10 en 11 van de Grondwet. |
Constitution. | |
B.17. L'article 37, alinéa 1er, en cause peut toutefois recevoir une | B.17. Het in het geding zijnde artikel 37, eerste lid, kan evenwel een |
autre interprétation, selon laquelle le précompte professionnel ne | andere interpretatie krijgen, volgens welke de bedrijfsvoorheffing |
peut constituer une « dette de la masse ». | geen « boedelschuld » kan uitmaken. |
B.18. Dans cette interprétation, qui n'est contredite ni par le texte | B.18. In die interpretatie, die niet wordt tegengesproken door de |
de la disposition en cause, ni par ses travaux préparatoires, et qui | tekst van de in het geding zijnde bepaling, noch door de parlementaire |
trouve appui dans deux arrêts du 27 mars 2015 de la Cour de cassation | voorbereiding en die steun vindt in twee arresten van 27 maart 2015 |
(Pas., 2015, n° 3, pp. 854 et s., et F.14.0157.N), la différence de | van het Hof van Cassatie (Arr. Cass., 2015, nr. 3, pp. 854 en volgende |
traitement dénoncée dans la seconde question préjudicielle entre les | en F.14.0157.N), is het in de tweede prejudiciële vraag aangeklaagde |
créances de l'administration fiscale est inexistante de sorte que | verschil in behandeling tussen de schuldvorderingen van de |
l'article 37, alinéa 1er, de la LCE est compatible avec les articles | belastingadministratie onbestaande, zodat artikel 37, eerste lid, van |
10 et 11 de la Constitution. | de WCO bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
1. L'article 37, alinéa 1er, de la loi du 31 janvier 2009 relative à | 1. Artikel 37, eerste lid, van de wet van 31 januari 2009 betreffende |
la continuité des entreprises, interprété en ce sens que la créance de | de continuïteit van de ondernemingen, in die zin geïnterpreteerd dat |
l'Administration de la TVA se rapportant à des prestations effectuées | de schuldvordering van de btw-administratie die beantwoordt aan |
à l'égard du débiteur en période de réorganisation judiciaire ne peut | prestaties uitgevoerd ten aanzien van de schuldenaar in de periode van |
constituer une dette de la masse, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | gerechtelijke reorganisatie, geen boedelschuld kan uitmaken, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
2. - La même disposition, interprétée en ce sens que la dette de | 2. - Dezelfde bepaling, in die zin geïnterpreteerd dat de schuld |
précompte professionnel peut constituer une dette de la masse, viole | inzake bedrijfsvoorheffing een boedelschuld kan uitmaken, schendt de |
les articles 10 et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
- La même disposition, interprétée en ce sens que la dette de | - Dezelfde bepaling, in die zin geïnterpreteerd dat de schuld inzake |
précompte professionnel ne peut constituer une dette de la masse, ne | bedrijfsvoorheffing geen boedelschuld kan uitmaken, schendt de |
viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 27 avril 2017. | op 27 april 2017. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
F. Meersschaut J. Spreutels | F. Meersschaut J. Spreutels |