← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 63/2017 du 18 mai 2017 Numéro du rôle : 6481 En cause : le recours
en annulation de l'article 18, § 1 er , de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale
du 18 décembre 2015 portant la première partie d La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels
et E. De Groot, et des juges L. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 63/2017 du 18 mai 2017 Numéro du rôle : 6481 En cause : le recours en annulation de l'article 18, § 1 er , de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 18 décembre 2015 portant la première partie d La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 63/2017 van 18 mei 2017 Rolnummer 6481 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 18, § 1, van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 18 december 2015 houdende het eerste deel van de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 63/2017 du 18 mai 2017 | Uittreksel uit arrest nr. 63/2017 van 18 mei 2017 |
Numéro du rôle : 6481 | Rolnummer 6481 |
En cause : le recours en annulation de l'article 18, § 1er, de | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 18, § 1, van de |
l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 18 décembre 2015 | ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 18 december |
portant la première partie de la réforme fiscale, introduit par l'ASBL | 2015 houdende het eerste deel van de fiscale hervorming, ingesteld |
« Inter-Environnement Bruxelles » et autres. | door de vzw « Inter-Environnement Bruxelles » en anderen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, F. Daoût et T. Giet, assistée du | rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, F. Daoût en T. Giet, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 29 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 29 juni 2016 |
juin 2016 et parvenue au greffe le 11 juillet 2016, un recours en | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 11 juli |
annulation de l'article 18, § 1er, de l'ordonnance de la Région de | 2016, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 18, § 1, van de |
ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 18 december | |
Bruxelles-Capitale du 18 décembre 2015 portant la première partie de | 2015 houdende het eerste deel van de fiscale hervorming (bekendgemaakt |
la réforme fiscale (publiée au Moniteur belge du 30 décembre 2015, | in het Belgisch Staatsblad van 30 december 2015, tweede editie) door |
deuxième édition) a été introduit par l'ASBL « Inter-Environnement | |
Bruxelles », l'ASBL « Rassemblement Bruxellois pour le Droit à | de vzw « Inter-Environnement Bruxelles », de vzw « Rassemblement |
l'Habitat / Brusselse Bond voor het Recht op Wonen », l'ASBL « | Bruxellois pour le Droit à l'Habitat / Brusselse Bond voor het Recht |
Fédération Bruxelloise de l'Union pour le Logement », l'ASBL « Les | op Wonen », de vzw « Fédération Bruxelloise de l'Union pour le |
Equipes Populaires » et l'ASBL « Syndicat des Locataires de Logements | Logement », de vzw « Les Equipes Populaires » en de vzw « Syndicat des |
Sociaux », assistées et représentées par Me M. Kaiser et Me E. | Locataires de Logements Sociaux », bijgestaan en vertegenwoordigd door |
Gourdin, avocats au barreau de Bruxelles. | Mr. M. Kaiser en Mr. E. Gourdin, advocaten bij de balie te Brussel. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. Tel qu'il était applicable au moment de l'introduction du | B.1.1. Zoals het van toepassing was op het ogenblik dat het beroep |
recours, l'article 18 de l'ordonnance de la Région de | werd ingesteld, bepaalde artikel 18 van de ordonnantie van het |
Bruxelles-Capitale du 18 décembre 2015 portant la première partie de | Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 18 december 2015 houdende het |
la réforme fiscale, dont seul le paragraphe 1er fait l'objet du | eerste deel van de fiscale hervorming, waarvan alleen paragraaf 1 het |
recours en annulation, disposait : | voorwerp uitmaakt van het beroep tot vernietiging : |
« § 1er. Peuvent bénéficier d'une prime unique en 2016, les personnes | « § 1. In 2016 kunnen kwetsbare personen, die houder zijn van een |
fragilisées qui sont détentrices d'un droit réel sur une habitation, | zakelijk recht op een woning, gelegen in het Brussels Hoofdstedelijk |
dans laquelle elles sont domiciliées, sise en Région de | Gewest, waarin zij gedomicilieerd zijn, éénmalig aanspraak maken op |
Bruxelles-Capitale. | een premie. |
Les détenteurs d'un droit réel visé à l'alinéa précédent sont : le | De houders van een zakelijk recht bedoeld in het vorige lid zijn : de |
propriétaire en pleine propriété ou, à défaut d'un propriétaire en | volle eigenaar of, bij gebreke aan een volle eigenaar, de erfpachter, |
pleine propriété, l'emphytéote, l'usufruitier, le superficiaire ou le | de vruchtgebruiker, de opstalhouder of de houder van een recht van |
titulaire du droit d'usage sur l'habitation concernée. | gebruik van de betrokken woning. |
§ 2. Le montant de cette prime est de 120 EUR par habitation. Cette | § 2. Deze premie bedraagt 120 EUR per woning. Deze premie wordt |
prime sera versée à la première personne qui entre dans les conditions | uitgekeerd aan de eerste persoon die aan de voorwaarden voldoet om |
pour l'obtenir et qui la demande. | deze premie te bekomen en die daarom verzoekt. |
§ 3. Les personnes fragilisées visées au paragraphe premier sont : | § 3. De kwetsbare personen bedoeld in de eerste paragraaf zijn : |
1° les aveugles, les sourds-muets et les personnes laryngectomisées; | 1° blinden, doofstommen en personen bij wie het strottenhoofd is |
2° les invalides de guerre auxquels une invalidité de guerre d'au | weggenomen; |
moins 50 % a été reconnue; | 2° oorlogsinvaliden aan wie een oorlogsinvaliditeit van ten minste 50 |
% werd toegekend; | |
3° les personnes handicapées : | 3° personen met een handicap : |
- auxquelles une invalidité ou une incapacité de travail d'au moins 66 % a été reconnue; | - aan wie een invaliditeit of een arbeidsongeschiktheid van ten minste 66 % werd toegekend; |
- auxquelles une réduction de l'autonomie d'au moins 9 points a été | - aan wie een vermindering van de zelfredzaamheid van ten minste 9 |
reconnue; | punten werd toegekend; |
- auxquelles une réduction de la capacité de gain à un tiers ou moins | - aan wie een vermindering van het verdienvermogen tot één derde of |
a été reconnue; | minder werd toegekend; |
4° les personnes atteintes d'une infirmité grave et permanente les | 4° personen die aangetast zijn door een zwaar en blijvend gebrek |
rendant totalement et définitivement incapables de quitter leur | waardoor zij in de volstrekte en definitieve onmogelijkheid verkeren |
résidence sans l'assistance d'un tiers; | hun verblijf te verlaten zonder hulp van een derde; |
5° les personnes dont le ménage est composé d'au moins une personne | 5° personen van wiens gezin ten minste één persoon deel uitmaakt die |
qui se trouve dans l'une des situations décrites aux points 1° à 4°; | verkeert in één van de in 1° tot 4° omschreven situaties; |
6° les personnes dont le ménage est composé d'au moins un enfant qui | 6° personen van wiens gezin een kind deel uitmaakt dat voldoet aan één |
remplit une des conditions suivantes : | van volgende voorwaarden : |
- s'être vu reconnaître au moins 4 points dans le pilier 1 de | - minstens 4 punten in pijler 1 op de medisch-sociale schaal toegekend |
l'échelle médico-sociale; | gekregen hebben; |
- s'être vu reconnaître au moins 6 points au total sur l'échelle | - minstens 6 punten in totaal op de medisch-sociale schaal toegekend |
médico-sociale; | gekregen hebben; |
- s'être vu reconnaître une incapacité de travail d'au moins 66 %; | - een arbeidsongeschiktheid van minstens 66 % toegekend gekregen |
7° les personnes dont le revenu imposable mentionné dans leur | hebben; 7° personen waarvan het belastbaar inkomen vermeld in het |
avertissement-extrait de rôle de l'impôt des personnes physiques pour l'exercice d'imposition 2015 : | aanslagbiljet van de personenbelasting van het aanslagjaar 2015 : |
- pour les personnes isolées : est égal ou inférieur à 120 % du revenu | - voor alleenstaande personen : gelijk is aan of lager dan 120 % van |
d'intégration au barème isolé correspondant à la situation du ménage | het bedrag van het leefloon volgens de schaal voor alleenstaanden die |
de l'isolé; | overeenkomt met de gezinssituatie van de betrokken alleenstaande; |
- pour les personnes cohabitantes : est égal ou inférieur à 240 % du | - voor samenwonende personen : gelijk is aan of lager is dan 240 % van |
montant du revenu d'intégration au barème cohabitants; | het bedrag van het leefloon volgens de schaal voor samenwonenden; |
8° les personnes qui avaient droit à l'intégration sociale au 1er | 8° personen die op 1 januari 2016 gerechtigd zijn op de |
janvier 2016; | maatschappelijke integratie; |
9° les personnes dont le ménage est composé d'au moins 4 enfants | 9° personen waarvan het gezin bestaat uit minstens 4 kinderen die |
bénéficiaires d'allocations familiales. | recht geven op kinderbijslag. |
§ 4. Pour l'application des 5°, 6° et 9°, la composition du ménage | § 4. Voor de toepassing van 5°, 6° en 9° moet de gezinssamenstelling |
doit être prouvée au moyen d'un certificat de composition de ménage, | worden bewezen aan de hand van een attest betreffende de samenstelling |
délivré par la commune. | van het gezin uitgereikt door het gemeentebestuur. |
§ 5. Le gouvernement détermine les modalités et la procédure pour | § 5. De regering stelt de nadere regels en de procedures voor het |
l'obtention de cette prime. | bekomen van deze premie vast. |
§ 6. Dans le cadre de l'application du présent article, la situation | § 6. In het kader van de toepassing van dit artikel, moet, tenzij |
existant au 1er janvier 2016 doit être prise en compte sauf si une | uitdrukkelijk een andere datum of periode wordt aangegeven, worden |
autre date ou période est expressément indiquée ». | uitgegaan van de toestand zoals deze bestond op 1 januari 2016 ». |
B.1.2. La disposition précitée, qui constituait à elle seule le | B.1.2. De voormelde bepaling, die op zich hoofdstuk 6 van de bestreden |
chapitre 6 de l'ordonnance attaquée du 18 décembre 2015, a été « | ordonnantie van 18 december 2015 vormde, werd « ingetrokken » bij |
retirée » par l'article 33 de l'ordonnance de la Région de | artikel 33 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest |
Bruxelles-Capitale du 12 décembre 2016 « portant la deuxième partie de | van 12 december 2016 houdende het tweede deel van de fiscale |
la réforme fiscale » publiée au Moniteur belge du 29 décembre 2016. | hervorming, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 29 december |
L'article 33 précité dispose : | 2016. Het voormelde artikel 33 bepaalt : |
« Le chapitre 6 de l'ordonnance du 18 décembre 2015 portant la | « Het hoofdstuk 6 van de ordonnantie van 18 december 2015 houdende het |
première partie de la réforme fiscale est retiré ». | eerste deel van de fiscale hervorming wordt ingetrokken ». |
La disposition précitée est entrée en vigueur le 8 janvier 2017. | De voormelde bepaling is op 8 januari 2017 in werking getreden. |
B.1.3. L'exposé des motifs de l'article 33 de l'ordonnance du 12 | B.1.3. De memorie van toelichting bij artikel 33 van de voormelde |
décembre 2016 précitée mentionne : | ordonnantie van 12 december 2016 vermeldt : |
« Cet article prévoit le retrait du chapitre 6 de l'ordonnance du 18 | « Dit artikel bevat de intrekking van hoofdstuk 6 van de ordonnantie |
décembre 2015 portant la première partie de la réforme fiscale. Du | van 18 december 2015 houdende het eerste deel van de fiscale |
fait de ce retrait, le texte susmentionné disparaît complètement et | hervorming. Door deze intrekking verdwijnt voornoemde tekst volledig |
rétroactivement de l'ordre juridique. | en retroactief uit de rechtsorde. |
Ceci est nécessaire afin d'éviter toute incertitude entre autres | Dit is noodzakelijk om elke rechtsonzekerheid met betrekking tot onder |
concernant le champ d'application de la prime de 120 euros pour 2016, | andere het toepassingsgebied van de premie van 120 euro voor 2016 te |
puisque le chapitre retiré est déjà entré en vigueur le dixième jour | voorkomen. Het hier ingetrokken hoofdstuk is immers reeds in werking |
qui a suivi la publication au Moniteur belge de l'ordonnance du 18 | getreden op de tiende dag na de publicatie in het Belgisch Staatsblad |
décembre 2015 susmentionnée » (Doc. parl., Parlement de la Région de | van de voornoemde ordonnantie van 18 december 2015 » (Parl. St., |
Bruxelles-Capitale, 2016-2017, n° A-429/1, p. 22). | Brussels Hoofdstedelijk Parlement, 2016-2017, nr. A-429/1, p. 22). |
B.1.4. Un nouveau chapitre XI a été introduit par l'ordonnance | B.1.4. Bij de voormelde ordonnantie van 12 december 2016 werd een |
précitée du 12 décembre 2016 qui octroie une prime de 120 euros au | nieuw hoofdstuk XI ingevoerd, dat een premie van 120 euro toekent aan |
bénéfice des personnes titulaires d'un droit réel sur un bien | de personen die houder zijn van een zakelijk recht op een onroerend |
immobilier situé en Région de Bruxelles-Capitale dans lequel elles et | goed gelegen in het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest waarin zij en hun |
leur ménage sont domiciliés, sans plus aucune considération relative à | gezin gedomicilieerd zijn, zonder nog enige overweging betreffende de |
l'état de fortune desdits titulaires du droit réel immobilier. | vermogenstoestand van de genoemde houders van het onroerend zakelijk |
B.2. L'article 18 de l'ordonnance attaquée a été retiré par l'article | recht. B.2. Artikel 18 van de bestreden ordonnantie werd ingetrokken bij |
33 de l'ordonnance du 12 décembre 2016 précitée. Cet article opère, | artikel 33 van de voormelde ordonnantie van 12 december 2016. Dit |
comme il ressort des travaux préparatoires, avec effet rétroactif. | artikel heeft, zoals blijkt uit de parlementaire voorbereiding, |
terugwerkende kracht. | |
Par ailleurs, l'arrêté du Gouvernement qui aurait dû être pris en vue | Het besluit dat de Regering had moeten nemen om de nadere regels vast |
de déterminer les modalités pour l'obtention de la prime prévue par | te stellen voor het verkrijgen van de premie zoals is bepaald bij het |
l'article 18 attaqué, n'a jamais été pris. | bestreden artikel 18, werd overigens nooit genomen. |
Il en résulte que l'article attaqué n'a pu produire aucun effet entre | Daaruit volgt dat het bestreden artikel geen enkel gevolg heeft kunnen |
le moment où il pouvait être appliqué et son « retrait » par l'article | hebben tussen het tijdstip waarop het kon worden toegepast en de « |
33 de l'ordonnance du 12 décembre 2016, de telle sorte que le recours est devenu sans objet. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 18 mai 2017. Le greffier, P.-Y. Dutilleux Le président, | intrekking » ervan bij artikel 33 van de ordonnantie van 12 december 2016, zodat het beroep zonder voorwerp is geworden. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 18 mei 2017. De griffier, P.-Y. Dutilleux De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |