Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 36/2017 du 16 mars 2017 Numéro du rôle : 6386 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 82, § 3, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 36/2017 du 16 mars 2017 Numéro du rôle : 6386 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 82, § 3, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...) Uittreksel uit arrest nr. 36/2017 van 16 maart 2017 Rolnummer 6386 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 82, § 3, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...)
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt n° 36/2017 du 16 mars 2017 Uittreksel uit arrest nr. 36/2017 van 16 maart 2017
Numéro du rôle : 6386 Rolnummer 6386
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 82, § 3, de In zake : de prejudiciële vraag over artikel 82, § 3, van de wet van 3
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (avant son juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (vóór de opheffing
abrogation par l'article 50 de la loi du 26 décembre 2013), posée par ervan bij artikel 50 van de wet van 26 december 2013), gesteld door
la Cour du travail d'Anvers, division Anvers. het Arbeidshof te Antwerpen, afdeling Antwerpen.
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, F. Daoût et T. Giet, assistée du rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, F. Daoût en T. Giet,
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président E. De Groot, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par arrêt du 25 mars 2016 en cause de la SA « Group Eribel » contre Bij arrest van 25 maart 2016 in zake de nv « Group Eribel » tegen
Johan Buts, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen
Johan Buts, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 29 op 29 maart 2016, heeft het Arbeidshof te Antwerpen, afdeling
mars 2016, la Cour du travail d'Anvers, division Anvers, a posé la
question préjudicielle suivante : Antwerpen, de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« L'article 82, § 3, de la loi relative aux contrats de travail, avant « Schendt artikel 82, § 3 Arbeidsovereenkomstenwet, vóór de wijziging
sa modification par la loi du 26 décembre 2013 concernant ervan bij de wet van 26 december 2013 betreffende de invoering van een
l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake de
concerne les délais de préavis et le jour de carence ainsi que de opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen, zoals
mesures d'accompagnement, tel qu'il était d'application avant le 1er
janvier 2014, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en van toepassing vóór 1 januari 2014, de artikelen 10 en 11 van de
ce que l'employeur d'un employé est tenu de respecter un délai de Grondwet, doordat de werkgever van een bediende een langere
préavis plus long que celui que doit respecter l'employeur d'un
ouvrier, à ancienneté égale de l'employé et de l'ouvrier en tant que opzeggingstermijn moet respecteren dan een werkgever van een arbeider
travailleurs ? ». met beiden dezelfde anciënniteit als werknemer ? ».
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 82, § 3, de la B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 82, § 3, van
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (ci-après : la de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (hierna :
loi relative aux contrats de travail), lequel disposait avant son Arbeidsovereenkomstenwet), dat vóór de opheffing ervan bij artikel 50
abrogation par l'article 50 de la loi du 26 décembre 2013 concernant van de wet van 26 december 2013 betreffende de invoering van een
l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake de
concerne les délais de préavis et le jour de carence ainsi que de opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen
mesures d'accompagnement (ci-après : la loi du 26 décembre 2013) : (hierna : wet van 26 december 2013) bepaalde :
« Lorsque la rémunération annuelle excède 16 100 euros, les délais de « Wanneer het jaarlijks loon 16 100 EUR overschrijdt, worden de door
préavis à observer par l'employeur et par l'employé sont fixés soit de werkgever en de bediende in acht te nemen opzeggingstermijnen
par convention conclue au plus tôt au moment où le congé est donné, vastgesteld hetzij bij overeenkomst, gesloten ten vroegste op het
soit par le juge. ogenblik waarop de opzegging wordt gegeven, hetzij door de rechter.
Si le congé est donné par l'employeur, le délai de préavis ne peut Indien de opzegging wordt gegeven door de werkgever, mag de
être inférieur aux délais fixés au § 2, alinéas 1er et 2. opzeggingstermijn niet korter zijn dan de in § 2, eerste en tweede
Si le congé est donné par l'employé, le délai de préavis ne peut être lid, vastgestelde termijnen. Indien de opzegging wordt gegeven door de bediende, mag de
supérieur à quatre mois et demi si la rémunération annuelle est opzeggingstermijn niet langer zijn dan vier en een halve maand indien
supérieure à 16 100 euros sans excéder 32 200 euros, ni supérieur à het jaarlijks loon hoger is dan 16 100 EUR zonder 32 200 EUR te
six mois si la rémunération annuelle excède 32 200 euros. overschrijden, noch langer dan zes maanden indien het jaarlijks loon 32 200 EUR overschrijdt ».
B.1.2. Le juge a quo demande à la Cour si cette disposition est B.1.2. De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of die
compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que bepaling bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet,
l'employeur qui a licencié un employé entre le 9 juillet 2013 et le 31 doordat de werkgever die tussen 9 juli 2013 en 31 december 2013 een
décembre 2013 était tenu de respecter un délai de préavis plus long bediende ontsloeg, een langere opzeggingstermijn in acht moest nemen
que celui que devait respecter l'employeur qui a licencié, au cours de dan een werkgever die in die periode een arbeider met dezelfde
cette période, un ouvrier ayant la même ancienneté. anciënniteit ontsloeg.
B.2.1. Par son arrêt n° 125/2011, du 7 juillet 2011, la Cour a jugé à B.2.1. Bij zijn arrest nr. 125/2011 van 7 juli 2011 heeft het Hof in
propos des différences de délais de préavis pour les ouvriers et les verband met de verschillende opzeggingstermijnen voor arbeiders en
employés : bedienden geoordeeld :
« B.3.1. Ainsi que l'a déjà fait observer la Cour dans son arrêt n°
56/93 du 8 juillet 1993, en fondant la distinction entre ouvriers et « B.3.1. Zoals het Hof reeds opmerkte in zijn arrest nr. 56/93 van 8
employés sur la nature principalement manuelle ou intellectuelle de juli 1993 heeft de wetgever, door het onderscheid tussen arbeiders en
leur travail, le législateur a établi des différences de traitement en bedienden te doen steunen op de voornamelijk manuele respectievelijk
intellectuele aard van hun werk, verschillen in behandeling ingevoerd
fonction d'un critère qui pourrait difficilement justifier de manière op grond van een criterium dat de invoering ervan op dat ogenblik
objective et raisonnable qu'elle fût instaurée à ce moment (B.6.2.1). bezwaarlijk objectief en redelijk zou kunnen verantwoorden (B.6.2.1).
Il en va a fortiori de même aujourd'hui, notamment pour les Die vaststelling geldt a fortiori vandaag de dag, met name voor de
différences de traitement qui sont contestées en l'espèce en matière verschillen in behandeling die te dezen worden betwist op het vlak van
de durée de préavis ou de jour de carence. Ces différences de de duur van de opzegging of de carenzdag. Die verschillen in
traitement sont dès lors contraires aux articles 10 et 11 de la behandeling zijn derhalve in strijd met de artikelen 10 en 11 van de
Constitution. Grondwet.
B.3.2. Dans l'arrêt précité, la Cour constatait également que le B.3.2. Het Hof stelde in het voormelde arrest eveneens vast dat de
législateur avait pris des mesures afin de rapprocher les niveaux de wetgever maatregelen had genomen om de niveaus van bescherming tegen
protection contre les licenciements accordés aux ouvriers et aux ontslag verleend aan de arbeiders en aan de bedienden dichter bij
employés (B.6.2.2) et concluait que « le processus d'effacement de elkaar te doen aansluiten (B.6.2.2) en kwam tot de slotsom ' dat de
sedert decennia op gang gekomen vervaging van de aangeklaagde
l'inégalité dénoncée, entamé depuis des décennies, ne peut être que ongelijkheid slechts geleidelijk kan plaatsvinden '. Het feit dat het
progressif ». Le fait qu'il serait injustifié d'instituer à ce moment onverantwoord zou zijn om op dat moment een dergelijk onderscheid in
une telle distinction a été jugé insuffisant pour justifier sa brusque te voeren, werd niet voldoende geacht om de plotselinge afschaffing
abolition (B.6.3.1) et le maintien de la distinction a dès lors été ervan te rechtvaardigen (B.6.3.1) en de handhaving van het onderscheid
considéré comme n'étant pas manifestement disproportionné ' à un werd bijgevolg niet klaarblijkelijk onevenredig bevonden met ' een
objectif qui ne peut être atteint que par étapes successives ' doelstelling die slechts in opeenvolgende stadia kan worden bereikt '
(B.6.3.2). (B.6.3.2).
B.3.3. Depuis le moment où la Cour a prononcé l'arrêt précité, de B.3.3. Sinds het Hof het voormelde arrest heeft uitgesproken, zijn
nouvelles mesures ont été prises qui tendent à rapprocher davantage nieuwe maatregelen genomen die ertoe strekken de twee categorieën van
werknemers dichter bij elkaar te brengen. Aldus voorzien verschillende
les deux catégories de travailleurs. Ainsi, sur la base de l'article sectorale koninklijke besluiten, op grond van artikel 61, § 1, van de
61, § 1er, de la loi du 3 juillet 1978, plusieurs arrêtés royaux wet van 3 juli 1978, in opzeggingstermijnen die gunstiger zijn dan die
sectoriels prévoient des délais de préavis plus favorables que ceux waarin de voormelde wet voorziet in geval van ontslag. Bovendien heeft
prévus par la loi précitée en cas de licenciement. En outre, la
convention collective de travail n° 75 relative aux délais de préavis de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 75 betreffende de
des ouvriers, entrée en vigueur le 1er janvier 2000, a également opzeggingstermijnen van de werklieden, in werking getreden op 1
instauré une dérogation à l'article 59 de la loi du 3 juillet 1978 en januari 2000, eveneens een afwijking ingevoerd van artikel 59 van de
allongeant le délai de préavis à observer en cas de licenciement d'un wet van 3 juli 1978 door de opzeggingstermijn in geval van ontslag van
ouvrier en fonction de son ancienneté. een arbeider te verlengen volgens diens anciënniteit.
Conclue au sein du Conseil national du travail, cette convention Die intersectorale collectieve overeenkomst, gesloten binnen de
collective intersectorielle s'applique à tous les employeurs du Nationale Arbeidsraad, is van toepassing op alle werkgevers van de
secteur privé. privésector.
Enfin, la loi du 12 avril 2011 ' modifiant la loi du 1er février 2011 Ten slotte wijzigt de wet van 12 april 2011 ' houdende aanpassing van
portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en
interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot
au projet d'accord interprofessionnel ', publiée au Moniteur belge du het ontwerp van interprofessioneel akkoord ', bekendgemaakt in het
28 avril 2011, modifie substantiellement les délais de préavis et Belgisch Staatsblad van 28 april 2011, op substantiële wijze de
témoigne de la volonté expresse du législateur de poursuivre, par étapes, l'harmonisation du statut des employés et des ouvriers. B.4.1. Compte tenu du pouvoir d'appréciation étendu dont dispose le législateur pour fixer sa politique en matière socio-économique, le principe d'égalité et de non-discrimination ne s'oppose pas à une diminution progressive des différences de traitement constatées. Lorsqu'une réforme qui vise à rétablir l'égalité a des implications qui sont importantes et graves, le législateur ne peut, en effet, se voir reprocher d'élaborer cette réforme de manière réfléchie et par opzeggingstermijnen en getuigt zij van de uitdrukkelijke wil van de wetgever om stapsgewijs een verdere harmonisatie van de statuten van bedienden en arbeiders tot stand te brengen. B.4.1. Rekening houdend met de ruime beoordelingsbevoegdheid waarover de wetgever beschikt bij het bepalen van zijn beleid in sociaal-economische aangelegenheden, verzet het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie zich niet tegen een geleidelijke vermindering van de vastgestelde verschillen in behandeling. Wanneer een hervorming die beoogt de gelijkheid te herstellen verreikende en ernstige gevolgen heeft, kan de wetgever immers niet worden verweten dat hij die hervorming op doordachte wijze en in opeenvolgende stadia
étapes successives (voy., mutatis mutandis, CEDH, grande chambre, 12 tot stand brengt (zie, mutatis mutandis, EHRM, grote kamer, 12 april
avril 2006, Stec e.a. c. Royaume-Uni, § 65). 2006, Stec e.a. t. Verenigd Koninkrijk, § 65).
B.4.2. Dans l'arrêt n° 56/93 précité, la Cour a encore fait observer B.4.2. In het voormelde arrest nr. 56/93 heeft het Hof voorts
que les réglementations différenciées concernent des matières opgemerkt dat de gedifferentieerde regelingen betrekking hebben op
actuellement favorables tantôt aux ouvriers, tantôt aux employés aangelegenheden die nu eens voor de arbeiders, dan weer voor de
(B.6.3.2). C'est le cas d'ailleurs en l'espèce, le demandeur devant le bedienden gunstig zijn (B.6.3.2). Dat is te dezen overigens het geval,
juge du fond ayant pu bénéficier de l'article 63 de la loi du 3 daar de eiser voor de feitenrechter artikel 63 van de wet van 3 juli
juillet 1978 qui réserve aux seuls ouvriers victimes d'un licenciement 1978 heeft kunnen genieten, dat alleen aan de arbeiders die het
abusif le bénéfice d'un renversement de la charge de la preuve et slachtoffer zijn van een willekeurig ontslag het voordeel voorbehoudt
d'une rémunération compensatoire forfaitaire équivalente à six mois de salaire. Il ne serait pas cohérent d'isoler la distinction dans la seule matière de la durée du préavis sans tenir compte des effets qu'elle a dans d'autres matières du droit du travail et de la sécurité sociale qui reposent sur la même distinction. B.4.3. Le temps dont peut disposer le législateur pour remédier à une situation jugée inconstitutionnelle n'est cependant pas illimité. L'objectif d'une harmonisation progressive des statuts des ouvriers et des employés jugée préférable par le législateur à une brusque suppression de la distinction de ces catégories professionnelles, spécialement dans une matière où les normes peuvent évoluer grâce à la négociation collective, ne justifie plus, dix-huit ans après que la Cour eut constaté que le critère de distinction en cause ne pouvait plus être considéré comme pertinent, que certaines différences de traitement, comme celles qui sont invoquées devant le juge a quo, puissent encore être longtemps maintenues, perpétuant ainsi une van een omkering van de bewijslast en van een forfaitaire compenserende vergoeding gelijk aan het loon van zes maanden. Het zou niet coherent zijn het onderscheid enkel te beschouwen ten aanzien van de duur van de opzegging zonder rekening te houden met de gevolgen ervan in andere aangelegenheden van het arbeidsrecht en de sociale zekerheid die op hetzelfde onderscheid berusten. B.4.3. De tijd waarover de wetgever vermag te beschikken om een vastgestelde ongrondwettige situatie te verhelpen is echter niet onbegrensd. Het doel van een geleidelijke harmonisatie van de statuten van de arbeiders en de bedienden waaraan de wetgever de voorkeur heeft gegeven boven een plotselinge afschaffing van het onderscheid tussen die beroepscategorieën, inzonderheid in een aangelegenheid waar de normen kunnen evolueren ten gevolge van collectieve onderhandelingen, verantwoordt niet langer, achttien jaar nadat het Hof heeft vastgesteld dat het in het geding zijnde criterium van onderscheid niet meer pertinent kon worden geacht, dat sommige verschillen in behandeling, zoals die welke voor de verwijzende rechter zijn aangevoerd, nog geruime tijd kunnen worden behouden, waardoor een
situation d'inconstitutionnalité manifeste ». toestand van manifeste ongrondwettigheid zou worden bestendigd ».
Par conséquent, la Cour a notamment dit pour droit que l'article 59 de Bijgevolg heeft het Hof met name voor recht gezegd dat artikel 59 van
la loi en cause violait les articles 10 et 11 de la Constitution. de in het geding zijnde wet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schond.
B.2.2. Afin d'éviter que « le constat, non modulé, B.2.2. Teneinde te vermijden dat de « niet-gemoduleerde vaststelling
d'inconstitutionnalité » entraîne « dans de nombreuses affaires van ongrondwettigheid in tal van hangende en toekomstige zaken tot een
pendantes et futures une insécurité juridique considérable » et puisse aanzienlijke rechtsonzekerheid [zou] leiden » en « een groot aantal
« engendrer des difficultés financières graves pour un grand nombre werkgevers in ernstige financiële moeilijkheden [zou] kunnen brengen
d'employeurs », d'une part, et afin de ne pas « faire obstacle aux », enerzijds, en teneinde « de inspanningen van verdere harmonisatie
efforts d'harmonisation que la Cour, dans son arrêt n° 56/93, a incité [...] waartoe het Hof de wetgever in zijn arrest nr. 56/93 heeft
le législateur à réaliser », d'autre part, la Cour a maintenu entre aangespoord [niet te doorkruisen] », anderzijds, handhaafde het Hof
autres les effets de cet article 59 jusqu'à ce que le législateur onder andere de gevolgen van dat artikel 59 totdat de wetgever nieuwe
adopte de nouvelles dispositions et jusqu'au 8 juillet 2013 au plus tard. bepalingen zou aannemen en uiterlijk tot 8 juli 2013.
B.3.1. En adoptant la loi du 26 décembre 2013, le législateur a donné B.3.1. Met de wet van 26 december 2013 heeft de wetgever gevolg
suite à l'arrêt n° 125/2011 de la Cour en ce qu'il a modifié « la loi gegeven aan het arrest nr. 125/2011 van het Hof door « de wet van 3
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail dans ses juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten te wijzigen in haar
dispositions relatives aux délais de préavis et au jour de carence » bepalingen betreffende de opzeggingstermijnen en de carensdag » (Parl.
(Doc. parl., Chambre, 2013-2014, DOC 53-3144/001, p. 4). Plus St., Kamer, 2013-2014, DOC 53-3144/001, p. 4). Meer in het bijzonder
particulièrement, le législateur a prévu en principe un seul système heeft de wetgever in beginsel voorzien in één stelsel van
de délais de préavis pour les travailleurs, indépendamment de la opzeggingstermijnen voor de werknemers, ongeacht de aard van hun
nature de leur activité principale. belangrijkste activiteit.
B.3.2. Cette loi a été publiée au Moniteur belge du 31 décembre 2013 B.3.2. Die wet is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31
et est entrée en vigueur le 1er janvier 2014, à l'exception de son december 2013 en is in werking getreden op 1 januari 2014, met
article 96, qui entre en vigueur à une date à fixer par le Roi uitzondering van artikel 96 ervan, dat in werking treedt op een datum
(article 110). En vertu de l'article 111 de la loi du 26 décembre bepaald door de Koning (artikel 110). Krachtens artikel 111 van de wet
2013, les préavis notifiés avant l'entrée en vigueur de cette loi van 26 december 2013 blijven de opzeggingen betekend vóór de
continuent de « sortir tous leurs effets ». inwerkingtreding van die wet « al hun gevolgen behouden ».
B.4. Pour répondre à la question préjudicielle, la Cour doit en B.4. Om de prejudiciële vraag te beantwoorden, dient het Hof in de
premier lieu examiner si le législateur a violé le principe d'égalité eerste plaats te onderzoeken of de wetgever het beginsel van
et de non-discrimination en faisant entrer la loi du 26 décembre 2013 gelijkheid en niet-discriminatie heeft geschonden, door de wet van 26
en vigueur le 1er janvier 2014 et en prévoyant que les préavis december 2013 in werking te laten treden op 1 januari 2014 en door te
bepalen dat de opzeggingen die voor die datum werden betekend al hun
notifiés avant cette date continuent de sortir tous leurs effets, ce gevolgen behouden, waardoor de vroegere bepalingen van de
dont il résulte qu'il faut maintenir, pour les préavis notifiés dans Arbeidsovereenkomstenwet van toepassing blijven op de opzeggingen die
la période du 9 juillet au 31 décembre 2013, l'application des werden betekend in de periode van 9 juli tot 31 december 2013.
anciennes dispositions de la loi relative aux contrats de travail. B.5.1. Zoals is uiteengezet in B.4.3 van het voormelde arrest nr.
B.5.1. Comme il est dit en B.4.3 de l'arrêt n° 125/2011 précité, la 125/2011 kon de wil van de wetgever om een geleidelijke harmonisatie
volonté du législateur de parvenir à une harmonisation progressive des van het statuut van arbeider en dat van bediende te bereiken, in 2011
statuts d'ouvrier et d'employé ne pouvait plus justifier, en 2011, de niet langer verantwoorden dat een onderscheiden behandeling tussen
maintenir une différence de traitement entre les deux catégories de beide categorieën van werknemers werd gehandhaafd, met name wat
travailleurs, notamment en ce qui concerne les délais de préavis. betreft de opzeggingstermijnen.
Par cet arrêt, la Cour a jugé que l'article 59 de la loi relative aux Het Hof heeft bij dat arrest geoordeeld dat artikel 59 van de
contrats de travail, qui régissait les délais de préavis applicables Arbeidsovereenkomstenwet, dat de opzeggingstermijnen voor arbeiders
aux ouvriers, violait pour cette raison les articles 10 et 11 de la regelde, om die reden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schond.
Constitution. Cependant, la Cour a maintenu les effets de cette Het Hof heeft evenwel de gevolgen van die wetsbepaling gehandhaafd
disposition législative jusqu'à ce que le législateur adopte de totdat de wetgever nieuwe bepalingen aanneemt en uiterlijk tot 8 juli
nouvelles dispositions et jusqu'au 8 juillet 2013 au plus tard. 2013.
B.5.2. La loi du 26 décembre 2013 a modifié les délais de préavis pour B.5.2. De wet van 26 december 2013 heeft de opzeggingstermijnen van
les ouvriers et les employés à partir du 1er janvier 2014. En vertu de arbeiders en bedienden met ingang van 1 januari 2014 gewijzigd.
l'arrêt n° 125/2011, précité, du 7 juillet 2011, il n'est toutefois Ingevolge het voormelde arrest nr. 125/2011 van 7 juli 2011 is het
pas raisonnablement justifié que le législateur ait encore permis que evenwel niet redelijk verantwoord dat de wetgever de vroegere
les anciens articles 59 et 82 de la loi relative aux contrats de artikelen 59 en 82 van de Arbeidsovereenkomstenwet nog onverkort
travail produisent intégralement leurs effets pour les contrats de uitwerking heeft verleend voor de arbeidsovereenkomsten die zijn
travail conclus avant le 1er janvier 2012, lorsque les licenciements ingegaan vóór 1 januari 2012, wanneer de ontslagen werden betekend in
ont été notifiés durant la période du 9 juillet au 31 décembre 2013, de periode van 9 juli tot 31 december 2013, zodat het verschil in
de sorte que la différence de traitement entre les employeurs qui ont behandeling tussen werkgevers die een bediende ontsloegen en
licencié un employé et les employeurs qui ont licencié un ouvrier a werkgevers die een arbeider ontsloegen in die periode is blijven
subsisté pendant cette période. Dans cette mesure, la disposition en voortbestaan. In die mate is de in geding zijnde bepaling niet
cause n'est pas compatible avec les articles 10 et 11 de la bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.
Constitution. B.6.1. La Cour doit cependant examiner dans quelle mesure l'incidence B.6.1. Het Hof dient echter te onderzoeken in welke mate de weerslag
de l'inconstitutionnalité constatée doit être tempérée compte tenu de van de vastgestelde ongrondwettigheid dient te worden gemilderd in het
la matière réglée par le législateur. licht van de door de wetgever geregelde aangelegenheid.
B.6.2. A cet égard, la Cour a jugé, par son arrêt n° 86/2016 du 2 juin B.6.2. Hieromtrent heeft het Hof bij zijn arrest nr. 86/2016 van 2
2016 : juni 2016 geoordeeld :
« B.7.2. En ce qui concerne la décision de fixer au 1er janvier 2014 « B.7.2. In verband met de beslissing om de inwerkingtreding van de
l'entrée en vigueur de la loi du 26 décembre 2013, les travaux wet van 26 december 2013 te bepalen op 1 januari 2014 vermeldt de
préparatoires mentionnent : parlementaire voorbereiding :
' La date d'entrée en vigueur prévue dans le présent projet de loi, ' De in dit wetsontwerp voorziene datum van inwerkingtreding van 1
soit le 1er janvier 2014, fait partie intégrante des accords conclus. januari 2014 maakt deel uit van de gemaakte afspraken. Het is
Il n'est pas possible de prendre des dispositions qui, onmogelijk om bepalingen op te nemen die op retroactieve wijze de
rétroactivement, modifieraient les obligations des parties concernées verplichtingen zouden wijzigen van partijen met betrekking tot de
par des contrats de travail ayant pris fin entre le 8 juillet 2013 et arbeidsovereenkomsten die zouden zijn beëindigd tussen 8 juli 2013 en
le 1er janvier 2014 ' (Doc. parl., Chambre, 2013-2014, DOC 1 januari 2014 ' (Parl. St., Kamer, 2013-2014, DOC 53-3144/001, p.
53-3144/001, p. 10). 10).
D'autres déclarations ont encore été faites en ce sens (Doc. parl., In dezelfde zin werden nog andere verklaringen afgelegd (Parl. St.,
Chambre, 2013-2014, DOC 53-3144/001, p. 62, et DOC 53-3144/004, p. 31). B.7.3. Il appartient à la Cour de rechercher, dans les affaires qui lui sont soumises, un juste équilibre entre l'intérêt de remédier à toute situation contraire à la Constitution et le souci de ne plus compromettre, après un certain temps, des situations existantes et des attentes qui ont été créées. Bien que le constat d'une inconstitutionnalité dans un arrêt préjudiciel soit déclaratoire, les principes de la sécurité juridique et de la confiance légitime peuvent dès lors justifier de limiter l'effet rétroactif qui peut découler d'un tel constat. Kamer, 2013-2014, DOC 53-3144/001, p. 62, en DOC 53-3144/004, p. 31). B.7.3. Het komt het Hof toe in de aan het Hof voorgelegde zaken een billijk evenwicht na te streven tussen het belang dat elke situatie die strijdig is met de Grondwet wordt verholpen en de bekommernis dat bestaande toestanden en gewekte verwachtingen na verloop van tijd niet meer in het gedrang worden gebracht. Hoewel de vaststelling van een ongrondwettigheid in een prejudicieel arrest declaratoir is, kunnen het rechtszekerheidsbeginsel en het vertrouwensbeginsel derhalve verantwoorden dat de terugwerkende kracht die uit een dergelijke vaststelling kan voortvloeien, wordt beperkt.
B.8.1. Dans la présente affaire, il y a lieu de relever que l'objectif B.8.1. In de voorliggende zaak dient erop te worden gewezen dat het
d'harmonisation des statuts des ouvriers et des employés a été doel van harmonisatie van de statuten van arbeiders en bedienden is
atteint, même si le législateur a dépassé de quelques mois le délai bereikt, ook al heeft de wetgever de termijn die het Hof vastlegde in
fixé par la Cour dans son arrêt n° 125/2011, ce qui conduit, pour zijn arrest nr. 125/2011 met enkele maanden overschreden waardoor,
cette courte durée, à faire perdurer des discriminations comme celles gedurende die korte periode, discriminaties zoals die welke het
qui font l'objet de la présente affaire. voorwerp uitmaken van de voorliggende zaak bleven voortbestaan.
Comme il ressort des travaux préparatoires, le régime mis en oeuvre Zoals blijkt uit de parlementaire voorbereiding is de tot stand
est le résultat d'un compromis très difficile à atteindre dans une gebrachte regeling het resultaat van een zeer moeizaam bereikt
matière pour laquelle il fallait trouver une solution à un problème compromis in een aangelegenheid waar een oplossing diende te worden
qui est le fruit de l'histoire et qui est très complexe. A cet égard, gezocht voor een historisch gegroeid en zeer complex probleem. De
le législateur a attaché une grande importance à la concertation wetgever heeft daarbij groot belang gehecht aan het sociaal overleg,
sociale, qui a donné lieu le 5 juillet 2013 à une proposition de dat op 5 juli 2013 tot een compromisvoorstel heeft geleid en dat bij
compromis, qui a été développée pour donner naissance à la loi du 26 de wet van 26 december 2013 werd uitgewerkt (Parl. St., Kamer,
décembre 2013 (Doc. parl., Chambre, 2013-2014, DOC 53-3144/001, p. 4). 2013-2014, DOC 53-3144/001, p. 4). De datum van inwerkingtreding van
La date d'entrée en vigueur de la nouvelle réglementation au 1er de nieuwe regelgeving op 1 januari 2014 maakte deel uit van dat
janvier 2014 faisait partie de ce compromis (ibid., p. 10; Doc. parl., compromis (ibid., p. 10; Parl. St., Kamer, 2013-2014, DOC 53-3144/004,
Chambre, 2013-2014, DOC 53-3144/004, p. 31). p. 31).
B.8.2. Un constat non modulé d'inconstitutionnalité dans la présente B.8.2. Een niet-gemoduleerde vaststelling van ongrondwettigheid in de
affaire entraînerait une insécurité juridique considérable, dès lors voorliggende zaak zou leiden tot een aanzienlijke rechtsonzekerheid
que le juge a quo, les juges qui seraient saisis de la même affaire et omdat de verwijzende rechter, de rechters bij wie dezelfde zaak
aanhangig zou worden gemaakt en elke rechter bij wie een identieke
tout juge qui serait saisi d'une affaire identique n'auraient plus de zaak aanhangig zou worden gemaakt geen expliciete grond meer zouden
fondement exprès pour déterminer le montant de l'indemnité hebben om het bedrag van de opzeggingsvergoeding te bepalen van een
compensatoire de préavis d'un ouvrier ou d'un employé licencié durant arbeider of van een bediende die is ontslagen in de periode van 9 juli
la période du 9 juillet au 31 décembre 2013. tot 31 december 2013.
B.8.3. En effet, il n'appartient pas à la Cour de déterminer la B.8.3. Het komt immers niet het Hof toe om te bepalen op welke wijze
manière de remédier aux discriminations entre ouvriers et employés qui de discriminaties tussen arbeiders en bedienden die zijn blijven
ont perduré durant la période du 9 juillet au 31 décembre 2013. Il en voortbestaan in de periode van 9 juli tot 31 december 2013 dienen te
est d'autant plus ainsi que les règles relatives aux délais de préavis worden verholpen. Dit geldt des te meer nu de regeling inzake de
ne constituent qu'une partie d'une réglementation plus vaste qui est opzeggingstermijnen slechts één onderdeel is van een ruimere regeling
plus favorable tantôt aux ouvriers, tantôt aux employés. die nu eens voor de arbeiders, dan weer voor de bedienden gunstig is.
B.8.4. Par conséquent, les effets des articles 59 et 82 de la loi B.8.4. Bijgevolg dienen de gevolgen van de artikelen 59 en 82 van de
relative aux contrats de travail, tels qu'ils s'appliquaient avant Arbeidsovereenkomstenwet, zoals zij van toepassing waren vóór de
leur abrogation respective par les articles 34 et 50 de la loi du 26 opheffing ervan bij respectievelijk de artikelen 34 en 50 van de wet
décembre 2013, doivent être maintenus jusqu'au 31 décembre 2013. van 26 december 2013, te worden gehandhaafd tot 31 december 2013.
B.9. En raison de ce maintien des effets, la Cour ne doit pas se B.9. Ingevolge die handhaving dient het Hof zich niet uit te spreken
prononcer sur la question de savoir si l'article 82 de la loi relative over de vraag of artikel 82 van de Arbeidsovereenkomstenwet de
aux contrats de travail viole les articles 10 et 11 de la Constitution artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, doordat het in de periode
en ce qu'il s'applique seulement aux employés et non aux ouvriers
durant la période du 9 juillet au 31 décembre 2013. La situation des van 9 juli tot 31 december 2013 enkel van toepassing was op de
ouvriers qui ont été engagés avant le 1er janvier 2012 et qui ont été bedienden en niet op de arbeiders. De situatie van de arbeiders die
licenciés pendant la période précitée continue en effet d'être régie werden aangeworven vóór 1 januari 2012 en die werden ontslagen in de
par l'article 59 de la loi relative aux contrats de travail, de sorte voormelde periode blijft immers geregeld door artikel 59 van de
qu'il n'y a pas de lacune dans la législation ». Arbeidsovereenkomstenwet, zodat er geen leemte is in de wetgeving ».
B.6.3. Pour ces motifs, les effets juridiques de l'article 82, § 3, de B.6.3. Om die redenen dienen ook in de onderhavige zaak, met
toepassing van artikel 28, tweede lid, van de bijzondere wet van 6
la loi relative aux contrats de travail, tel qu'il était applicable januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, de rechtsgevolgen van artikel
82, § 3, van de Arbeidsovereenkomstenwet, zoals het van toepassing was
avant son abrogation par l'article 50 de la loi du 26 décembre 2013, vóór de opheffing ervan bij artikel 50 van de wet van 26 december
doivent également être maintenus jusqu'au 31 décembre 2013 dans la 2013, te worden gehandhaafd tot 31 december 2013.
présente affaire, en application de l'article 28, alinéa 2, de la loi
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle.
B.7. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. B.7. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
- L'article 82, § 3, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats - Artikel 82, § 3, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
de travail, avant son abrogation par l'article 50 de la loi du 26 arbeidsovereenkomsten, vóór de opheffing ervan bij artikel 50 van de
décembre 2013 concernant l'introduction d'un statut unique entre wet van 26 december 2013 betreffende de invoering van een
ouvriers et employés en ce qui concerne les délais de préavis et le eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake de
jour de carence ainsi que de mesures d'accompagnement, viole les opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen,
articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure où il est resté schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het van
applicable aux employeurs qui ont licencié un employé entre le 9 toepassing is gebleven op de werkgevers die een bediende hebben
juillet et le 31 décembre 2013. ontslagen in de periode van 9 juli tot 31 december 2013.
- Les effets de cette disposition législative sont maintenus jusqu'au 31 décembre 2013. - De gevolgen van die wetsbepaling worden gehandhaafd tot 31 december 2013.
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof,
la Cour constitutionnelle, le 16 mars 2017. op 16 maart 2017.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux P.-Y. Dutilleux
Le président, De voorzitter,
E. De Groot E. De Groot
^