← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 22/2017 du 16 février 2017 Numéro du rôle : 6370 En cause :
la question préjudicielle concernant l'article 39 du décret flamand du 21 juin 2013 portant diverses
dispositions relatives au domaine politique du Bien-être, d La Cour constitutionnelle, composée
des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges J.-(...)"
Extrait de l'arrêt n° 22/2017 du 16 février 2017 Numéro du rôle : 6370 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 39 du décret flamand du 21 juin 2013 portant diverses dispositions relatives au domaine politique du Bien-être, d La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges J.-(...) | Uittreksel uit arrest nr. 22/2017 van 16 februari 2017 Rolnummer : 6370 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 39 van het Vlaamse decreet van 21 juni 2013 houdende diverse bepalingen betreffende het beleidsdomein Welzijn, Volksgezondhei Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 22/2017 du 16 février 2017 | Uittreksel uit arrest nr. 22/2017 van 16 februari 2017 |
Numéro du rôle : 6370 | Rolnummer : 6370 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 39 du décret | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 39 van het Vlaamse |
flamand du 21 juin 2013 portant diverses dispositions relatives au | decreet van 21 juni 2013 houdende diverse bepalingen betreffende het |
domaine politique du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille, | beleidsdomein Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, gesteld door de |
posée par le Tribunal de police de Flandre occidentale, division Courtrai. | Politierechtbank West-Vlaanderen, afdeling Kortrijk. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges | samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de |
J.-P. Snappe, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet et R. Leysen, | rechters J.-P. Snappe, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet en R. |
assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De | Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder |
Groot, | voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 2 février 2016 en cause de l'Agence flamande pour les | Bij vonnis van 2 februari 2016 in zake het Vlaams Agentschap voor |
personnes handicapées (Vlaams Agentschap voor Personen met een | Personen met een Handicap en het Nationaal Verbond van Socialistische |
Handicap) et de l'Union Nationale des Mutualités Socialistes contre | |
K.D., et également en cause de G.D., W.D. et V.D., dont l'expédition | Mutualiteiten tegen K.D., mede in zake G.D., W.D. en V.D., waarvan de |
est parvenue au greffe de la Cour le 2 mars 2016, le Tribunal de | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 2 maart 2016, heeft |
police de Flandre occidentale, division Courtrai, a posé la question | de Politierechtbank West-Vlaanderen, afdeling Kortrijk, de volgende |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 39 du décret du 21 juin 2013 portant diverses dispositions | « Schendt artikel 39 van het decreet van 21 juni 2013 houdende diverse |
relatives au domaine politique du Bien-être, de la Santé publique et | bepalingen betreffende het beleidsdomein Welzijn, Volksgezondheid en |
de la Famille viole-t-il les articles 10, 11 et 13 de la Constitution, | Gezin de artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet, in samenhang gelezen |
combinés avec les articles 84 et 144 de la Constitution et, pour | met de artikelen 84 en 144 van de Grondwet en voor zoveel als nodig |
autant que nécessaire, combinés également avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, en ce que cette disposition, en vue d'influencer des procédures pendantes, est présentée comme une disposition interprétative, alors qu'elle étend de manière imprévisible un droit de recours subrogatoire parfaitement clair et établi et doit être considérée comme une disposition modificative purement rétroactive, non justifiée par des circonstances exceptionnelles ou des motifs impérieux d'intérêt général, ce qui porterait une atteinte discriminatoire à la confiance légitime, aux attentes légitimes des justiciables, au principe de non-rétroactivité et au droit à un procès équitable ? ». | ook in samenhang gelezen met artikel 6 EVRM, doordat deze bepaling, dit ter beïnvloeding van hangende procedures, als een interpretatieve bepaling wordt voorgesteld, spijts ze op onvoorzienbare wijze een overduidelijk en vastliggend subrogatoir verhaalsrecht komt uit te breiden en moet worden beschouwd als een zuiver retroactieve, zonder door uitzonderlijke omstandigheden of dwingende motieven van algemeen belang gewettigde wijzigingsbepaling, hetgeen een discriminerende inbreuk zou betekenen op het gewettigd vertrouwen, de legitieme verwachtingen van de rechtszoekenden, het beginsel van niet-retroactiviteit en het recht op een eerlijk proces ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la disposition en cause | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling |
B.1.1. La Cour est interrogée sur l'article 39 du décret flamand du 21 | B.1.1. Het Hof wordt ondervraagd over artikel 39 van het Vlaamse |
juin 2013 « portant diverses dispositions relatives au domaine | decreet van 21 juni 2013 « houdende diverse bepalingen betreffende het |
politique du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille » | beleidsdomein Welzijn, Volksgezondheid en Gezin » (hierna : decreet |
(ci-après : le décret du 21 juin 2013), qui dispose : | van 21 juni 2013), dat bepaalt : |
« L'indemnité payée, visée à l'article 14, alinéa 4, du même décret | « Artikel 14, vierde lid, van hetzelfde decreet wordt zo uitgelegd dat |
doit être interprétée comme portant sur toutes les indemnités que | de uitgekeerde tegemoetkoming slaat op alle tegemoetkomingen die het |
l'agence a accordées pour la personne handicapée ». | agentschap heeft verleend voor de persoon met een handicap ». |
B.1.2. L'article 39 du décret du 21 juin 2013 fait référence à | B.1.2. Artikel 39 van het decreet van 21 juni 2013 verwijst naar |
l'article 14, alinéa 4, du décret flamand du 7 mai 2004 « portant | artikel 14, vierde lid, van het Vlaamse decreet van 7 mei 2004 « tot |
création de l'agence autonomisée interne dotée de la personnalité | oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap met |
juridique ' Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap ' (Agence | rechtspersoonlijkheid Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap |
flamande pour les Personnes handicapées) » (ci-après : le décret du 7 | » (hierna : decreet van 7 mei 2004), dat bepaalt : |
mai 2004), qui dispose : | « Het agentschap treedt, ten belope van het bedrag van de aan een |
« L'agence subroge la personne handicapée dans ses droits et actions | persoon met een handicap uitgekeerde tegemoetkoming, in diens rechten |
contre des tiers redevables de l'indemnité visée au troisième alinéa, | en rechtsvorderingen tegen de derden die de schadeloosstelling, |
à concurrence du montant payé à ladite personne ». | bedoeld in het derde lid, verschuldigd zijn ». |
B.1.3. L'article 14, alinéa 4, du décret du 7 mai 2004 accorde à | B.1.3. Artikel 14, vierde lid, van het decreet van 7 mei 2004 verleent |
l'Agence flamande pour les personnes handicapées un droit de | aan het Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap een wettelijk |
subrogation légal. L'Agence a déjà l'obligation d'octroyer sous | subrogatierecht. Op het Agentschap rust de verplichting om onder |
certaines conditions une intervention à des personnes handicapées dans | bepaalde voorwaarden reeds een tegemoetkoming te verlenen aan personen |
l'attente de l'indemnisation effective (article 14, alinéa 3, du | met een handicap, in afwachting van de daadwerkelijke |
décret du 7 mai 2004). Un droit de subrogation légal y a été associé | schadeloosstelling (artikel 14, derde lid, van het decreet van 7 mei |
2004). Hieraan werd een wettelijk subrogatierecht gekoppeld, opdat het | |
afin que l'Agence puisse recouvrer l'intervention qu'elle a octroyée | Agentschap die uitgekeerde tegemoetkoming kan verhalen op de derden |
sur les tiers redevables de l'indemnisation. | die de schadeloosstelling verschuldigd zijn. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de l'article | B.2. De verwijzende rechter wenst te vernemen of artikel 39 van het |
39 du décret du 21 juin 2013 avec les articles 10, 11 et 13 de la | decreet van 21 juni 2013 bestaanbaar is met de artikelen 10, 11 en 13 |
Constitution, combinés avec ses articles 84 (lire : 133) et 144, et | van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 84 (lees : 133) |
avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, en ce que la disposition en cause ne serait pas une disposition interprétative, mais une disposition modificative rétroactive qui tendrait à influencer l'issue des procédures pendantes et qui ne serait justifiée par aucune circonstance exceptionnelle. B.3. Une disposition décrétale est interprétative quand elle confère à une disposition décrétale le sens que, dès son adoption, le législateur décrétal a voulu lui donner et qu'elle pouvait raisonnablement recevoir. C'est donc le propre d'une telle disposition décrétale de sortir ses effets à la date d'entrée en vigueur de la disposition décrétale qu'elle interprète. Toutefois, la garantie de la non-rétroactivité des décrets ne pourrait être éludée par le seul fait qu'une disposition décrétale ayant un | en 144 ervan en met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, doordat de in het geding zijnde bepaling geen interpretatieve bepaling zou zijn, maar een retroactieve wijzigende bepaling die ertoe zou strekken de afloop van de hangende procedures te beïnvloeden en die door geen enkele buitengewone omstandigheid zou worden verantwoord. B.3. Een decretale bepaling is interpretatief wanneer ze aan een decretale bepaling de betekenis geeft die de decreetgever bij de aanneming ervan heeft willen geven en die zij redelijkerwijze kon krijgen. Het behoort dus tot het wezen van een dergelijke decretale bepaling dat zij terugwerkt tot op de datum van inwerkingtreding van de decretale bepaling die zij interpreteert. De waarborg van de niet-retroactiviteit van de decreten zou echter niet kunnen worden omzeild door het enkele feit dat een decretale |
effet rétroactif serait présentée comme une disposition décrétale | bepaling met terugwerkende kracht als een interpretatieve decretale |
interprétative. | bepaling zou worden voorgesteld. |
B.4.1. Il ressort des travaux préparatoires du décret du 21 juin 2013 | B.4.1. Uit de parlementaire voorbereiding van het decreet van 21 juni |
qu'en adoptant la disposition interprétative en cause, le législateur | 2013 blijkt dat de decreetgever met de in het geding zijnde |
décrétal a cherché à remédier à l'insécurité juridique relative à | interpretatieve bepaling de rechtsonzekerheid over de interpretatie |
l'interprétation de l'article 14, alinéa 4, du décret du 7 mai 2004 : | van artikel 14, vierde lid, van het decreet van 7 mei 2004 beoogde te |
« L'un des principes énoncés par l'article 14 du décret constitutif | verhelpen : « Eén van de principes die geformuleerd werden in artikel 14 van het |
est celui de la subrogation. L'Agence flamande pour les personnes | Oprichtingsdecreet is het principe van de subrogatie. Het VAPH kan in |
handicapées peut octroyer une intervention à une personne handicapée | afwachting van een tegemoetkoming van een andere partij, een |
dans l'attente que celle-ci reçoive une indemnité d'une tierce partie, | tussenkomst verlenen aan een persoon met een handicap en deze |
et recouvrer ensuite cette intervention sur le tiers débiteur de l'indemnité. | tussenkomst dan nadien verhalen op de derde vergoedingsdebiteur. |
C'est par rapport à ce principe que des problèmes d'interprétation ont | Het is met betrekking tot dit principe dat er vastgesteld wordt dat er |
parfois été constatés. | zich soms interpretatieproblemen voordoen. |
Le texte de l'article 14, alinéa 4, du décret constitutif est libellé | De letterlijke tekst van artikel 14, vierde lid, van het |
comme suit : ' L'agence subroge la personne handicapée dans ses droits | Oprichtingsdecreet luidt als volgt : ' Het agentschap treedt, ten |
et actions contre des tiers redevables de l'indemnité visée au | belope van het bedrag van de aan een persoon met een handicap |
troisième alinéa, à concurrence du montant payé à ladite personne '. | uitgekeerde tegemoetkoming, in diens rechten en rechtsvorderingen |
Certaines compagnies d'assurances invoquent le membre de phrase ' à | tegen de derden die de schadeloosstelling, bedoeld in het derde lid, |
verschuldigd zijn. '. | |
concurrence du montant payé à ladite personne ' pour faire valoir que | Sommige verzekeringsmaatschappijen grijpen de zinsnede ' aan de |
les interventions de l'Agence flamande pour les personnes handicapées | persoon met een handicap ' aan om te argumenteren dat de tussenkomsten |
doivent réellement être payées à la personne en mains propres. Cela | van het VAPH daadwerkelijk in handen van de persoon zelf moet worden |
signifie que selon elles, des interventions dans le cadre de soins ne | gegeven. Dit betekent dat volgens hen tussenkomsten in het kader van |
relèvent pas du champ d'application de l'article 14, alinéa 4, du | zorg niet onder het toepassingsgebied van artikel 14, vierde lid, van |
décret constitutif. En effet, selon elles, de telles interventions | het Oprichtingsdecreet vallen. Dergelijke tussenkomsten worden volgens |
sont versées par subventionnement à la structure concernée, et non à | hen immers gegeven via subsidiëring aan de voorziening in kwestie, en |
la personne en mains propres. | niet in handen van de persoon zelf. |
La jurisprudence est partagée sur cette question [...] » (Doc. parl., | De rechtspraak is verdeeld over deze kwestie [...] » (Parl. St., |
Parlement flamand, 2012-2013, n° 1966/1, p. 37). | Vlaams Parlement, 2012-2013, nr. 1966/1, p. 37). |
« Sur le plan de la jurisprudence, l'on dénombre des cas où le | « Op het vlak van de rechtspraak zijn er gevallen bekend waarin de |
tribunal ou la cour a estimé que des subventions au bénéfice de tiers, | rechtbank of het hof oordeelt dat subsidies ten behoeven van derden, |
mais au profit de la personne handicapée, relevaient du champ | maar ten voordele van de persoon met een handicap onder toepassing van |
d'application de l'article 14, alinéa 4, du décret constitutif. Nous | artikel 14, vierde lid, van het Oprichtingsdecreet vallen. Hiervoor |
renvoyons à cet égard à un jugement du 6 mai 2011 du tribunal de | verwijzen we naar een vonnis van 6 mei 2011 van de Rechtbank van |
première instance de Bruxelles, à un arrêt du 22 janvier 2009 de la | Eerste Aanleg van Brussel, een arrest van 22 januari 2009 van het Hof |
cour d'appel de Gand, et à un jugement du 6 juin 2011 du tribunal de | van Beroep van Gent en een vonnis van 6 juni 2011 van de |
police de Gand. | Politierechtbank van Gent. |
Dans les deux derniers prononcés cités, le juge a clairement confirmé | In de laatste twee uitspraken heeft de rechter duidelijk bevestigd dat |
que les prestations au bénéfice de la personne handicapée relevaient | prestaties ten behoeve van de persoon met een handicap ook onder het |
également du champ d'application de l'interdiction de cumul. | toepassingsgebied van het cumulverbod vallen. |
La cour d'appel de Gand est la plus claire à ce propos : ' Il convient | Het Hof van Beroep van Gent is hierin het duidelijkst : ' Daarbij moet |
d'observer à cet égard que le fait que les subventions ont été payées | worden opgemerkt dat de omstandigheid dat de toelagen door het Vlaams |
par le Fonds flamand/l'Agence flamande à la structure, et non à [nom | Fonds/Agentschap werden uitbetaald aan de instelling en niet aan [naam |
de la personne handicapée] en mains propres, ne remet pas en cause le | persoon met een handicap] zelf, er niet aan afdoet dat deze betalingen |
fait que ces paiements ont été effectués au bénéfice de [nom de la | gebeurden ten behoeve van [naam persoon met een handicap] en dat het |
personne handicapée] et que le Fonds flamand/l'Agence flamande est | Vlaams Fonds/Agentschap voor deze tussenkomsten gesubrogeerd is in de |
subrogé(e) à concurrence de ces interventions dans les droits de [nom | rechten van [naam persoon met een handicap] tegen de |
de la personne handicapée] contre le responsable/son assureur '. | aansprakelijke/diens verzekeraar. '. |
Le 1er décembre 2011, le tribunal de police de Louvain a toutefois | Op 1 december 2011 velde de Politierechtbank van Leuven echter een |
rendu un jugement a contrario. Le juge a suivi le raisonnement de la | vonnis in de andere zin. De rechter volgde de redenering van de |
compagnie d'assurances et a estimé que la simple utilisation de la | verzekeringsmaatschappij en was van oordeel dat louter het gebruik van |
préposition ' à ' à l'article 14 du décret constitutif était suffisante pour estimer que les subventions octroyées à la structure ne relevaient pas du champ d'application de l'article 14, alinéa 4, du décret constitutif. Plus précisément, le juge a estimé ce qui suit : ' Il va de soi que la simple intention du législateur, non traduite dans un texte législatif clair, ne permet pas d'octroyer à l'Agence flamande pour les personnes handicapées un droit de subrogation légal pour les subventions qu'elle a payées. Le constat que les subventions octroyées par l'Agence flamande pour les personnes handicapées bénéficient à [nom de la personne handicapée] n'est pas pertinent pour l'examen du droit de subrogation puisqu'il n'est de toute façon pas satisfait aux conditions prescrites | het woordje ' aan ' in artikel 14 van het Oprichtingsdecreet volstaat om te oordelen dat subsidies uitgekeerd aan de voorziening niet onder het toepassingsgebied van artikel 14, vierde lid, van het Oprichtingsdecreet vallen. Meer bepaald oordeelde de rechter als volgt : ' De loutere bedoeling van de wetgever, niet geconcretiseerd in een duidelijke wettekst, kan het VAPH uiteraard geen wettelijk subrogatierecht voor de door haar betaalde subsidies verlenen. De vaststelling dat de door het VAPH verleende subsidies [naam persoon met een handicap] ten goede komen, is voor de beoordeling van het subrogatierecht niet relevant nu in ieder geval niet voldaan is aan de |
en vertu de l'article 14, § 5, du décret pour l'exercice de ce droit | voorwaarden waaraan krachtens artikel 14, § 5, van het decreet daartoe |
de subrogation, en l'occurrence le versement de l'indemnité à la | moet voldaan nl. uitkering aan de persoon met een handicap. |
personne handicapée. | |
En l'absence d'un texte législatif explicite lui octroyant un droit de | Bij gebreke aan expliciete wettekst die haar voor de door haar |
subrogation pour les subventions qu'elle a payées, les autres | betaalde subsidies een subrogatierecht verleent, zijn de verdere |
observations/considérations avancées par l'Agence flamande pour les | bedenkingen/overwegingen van het VAPH om aan te tonen dat zij toch |
personnes handicapées pour démontrer qu'elle bénéficierait malgré tout | |
d'un droit de subrogation légal ne sont pas pertinentes et le tribunal | over een wettelijk subrogatierecht zou beschikken niet relevant en |
n'a pas non plus à les examiner plus amplement. ' » (Doc. parl., | dient hierop door de Rechtbank ook niet verder te worden ingegaan. ' » |
Parlement flamand, 2012-2013, n° 1966/1, p. 38). | (Parl. St., Vlaams Parlement, 2012-2013, nr. 1966/1, p. 38). |
B.4.2. Les travaux préparatoires précisent encore ce qui suit : | B.4.2. De parlementaire voorbereiding bepaalt voorts : |
« Un paiement ' à ' une personne ne signifie [...] pas que la personne | « Een betaling ' aan ' een persoon betekent [...] niet dat de persoon |
en question a toujours réellement reçu les fonds en mains propres, | in kwestie de gelden steeds effectief in handen krijgt, maar wel dat |
mais qu'un paiement a bien été effectué au profit ou au bénéfice de | er een betaling is gebeurd ten voordele of ten behoeve van deze |
cette personne. | persoon. |
[...] | [...] |
Le paiement à la structure est effectué au bénéfice de la personne handicapée aidée par la structure en question. Cette personne a droit à l'aide subventionnée par l'Agence flamande pour les personnes handicapées parce que cette dernière a décidé que cette personne peut bénéficier d'une telle aide conformément à la réglementation applicable. Sans cette décision favorable, l'Agence flamande pour les personnes handicapées ne peut octroyer des subventions à la structure pour l'aide apportée à la personne concernée. Le paiement à la structure n'est rien d'autre qu'une modalité de paiement, l'intervention étant bel et bien octroyée à la personne handicapée, fût-ce indirectement. Affirmer que l'Agence flamande pour | De betaling aan de voorziening wordt gegeven ten voordele van de persoon met een handicap die door de voorziening in kwestie wordt ondersteund. Deze persoon heeft recht op door het VAPH gesubsidieerde ondersteuning omdat het VAPH heeft beslist dat deze persoon overeenkomstig de toepasselijke regelgeving in aanmerking komt voor dergelijke ondersteuning. Zonder deze positieve beslissing mag het VAPH geen subsidies verlenen aan de voorziening voor de ondersteuning van de persoon in kwestie. De betaling aan de voorziening is niet meer dan een betalingsmodaliteit, waarbij de tussenkomst wel degelijk wordt uitgekeerd aan de persoon met een handicap, zij het onrechtstreeks. |
les personnes handicapées ne peut exercer son droit de subrogation | Stellen dat het VAPH zijn subrogatierecht niet kan uitoefenen omdat de |
parce que les interventions au bénéfice de la personne handicapée sont | tussenkomsten ten behoeve van de persoon met een handicap rechtstreeks |
payées directement à la structure a pour conséquence que l'auteur du | aan de voorziening worden betaald, leidt ertoe dat de |
dommage n'a pas à supporter ces coûts et que ceux-ci restent | schadeveroorzaker deze kosten niet moet dragen en dat deze kosten |
définitivement à charge de l'Agence. | definitief ten laste van het VAPH blijven. |
Les considérations qui précèdent conduisent nécessairement à la | Het voorgaande kan enkel doen besluiten dat de betekenis van het |
conclusion que le sens de la préposition ' à ' est tout, sauf | woordje ' aan ' zeker niet eenduidig is. Indien een tekst op |
univoque. Lorsqu'un texte est sujet à différentes interprétations, il | verschillende wijzen kan geïnterpreteerd worden, dan is het aangewezen |
apparaît opportun d'identifier l'objectif réel que poursuivait le | |
législateur décrétal » (Doc. parl., Parlement flamand, 2012-2013, n° | dat de werkelijke bedoeling van de decreetgever wordt achterhaald » |
1966/1, pp. 39-40). | (Parl. St., Vlaams Parlement, 2012-2013, nr. 1966/1, pp. 39-40). |
« Nous avons à présent résolu cette problématique en insérant dans | « Aan deze problematiek wordt nu verholpen door middel van een |
l'article en cause une disposition interprétative précisant clairement | interpretatieve bepaling, opgenomen in onderhavig artikel. In deze |
interpretatieve bepaling wordt dan duidelijk geformuleerd dat het | |
que la préposition ' à ' doit se lire dans le sens de ' au bénéfice de | woordje ' aan ' moet worden gelezen als ' ten behoeve van ' » (Parl. |
' » (Doc. parl., Parlement flamand, 2012-2013, n° 1966/1, p. 40). | St., Vlaams Parlement, 2012-2013, nr. 1966/1, p. 40). |
B.4.3. Pour déterminer le sens que le législateur décrétal a voulu | B.4.3. Om de betekenis te achterhalen die de decreetgever bij de |
donner à l'article 14, alinéa 4, du décret du 7 mai 2004 lors de son | aanneming heeft willen geven aan artikel 14, vierde lid, van het |
adoption, le législateur décrétal se base sur les travaux | decreet van 7 mei 2004, baseert de decreetgever zich op de |
préparatoires du décret flamand du 8 mai 2002 « portant modification | parlementaire voorbereiding van het Vlaamse decreet van 8 mei 2002 « |
de l'article 6 du décret du 27 juin 1990 portant création d'un ' | houdende wijziging van artikel 6 van het decreet van 27 juni 1990 |
Vlaams Fonds voor de Sociale Integratie van Personen met een Handicap | houdende oprichting van een Vlaams Fonds voor de Sociale Integratie |
' (Fonds flamand pour l'Intégration sociale des Personnes handicapées) | |
» (ci-après : le décret du 8 mai 2002). En effet, le droit de | van Personen met een Handicap » (hierna : decreet van 8 mei 2002). Het |
subrogation légal en cause de l'Agence flamande pour les personnes | in het geding zijnde wettelijke subrogatierecht van het Vlaams |
handicapées est la continuation du droit de subrogation légal accordé | Agentschap voor Personen met een Handicap is immers een voortzetting |
par le décret du 8 mai 2002 au Fonds flamand pour l'intégration | van het wettelijke subrogatierecht dat bij het decreet van 8 mei 2002 |
werd toegekend aan het Vlaams Fonds voor de Sociale Integratie van | |
sociale des personnes handicapées. | Personen met een Handicap. |
Les travaux préparatoires de la disposition en cause indiquent ce qui | Over de bedoeling van de decreetgever stelt de parlementaire |
suit à propos de l'intention du législateur décrétal : | voorbereiding van de in het geding zijnde bepaling : |
« Il ressort en effet de l'exposé des motifs du projet de décret | « Zo blijkt uit de memorie van toelichting bij het ontwerp van decreet |
portant modification de l'article 6 du décret du 27 juin 1990 portant | houdende wijziging van artikel 6 van het decreet van 27 juni 1990 |
création d'un Fonds flamand pour l'intégration sociale des personnes | houdende oprichting van een Vlaams Fonds voor de Sociale Integratie |
handicapées que le législateur décrétal souhaite que des interventions | van Personen met een Handicap dat de decreetgever wenst dat |
indirectes au bénéfice de la personne handicapée entrent bien dans le | onrechtstreekse tussenkomsten ten behoeve van de persoon met een |
champ d'application du régime de subrogation. Il est précisé ce qui | handicap wel onder het toepassingsgebied van de subrogatieregeling |
suit en page 4 de cet exposé des motifs : ' L'objectif du présent | ressorteren. Meer bepaald staat op bladzijde 4 van deze memorie van |
projet est d'élaborer un régime global couvrant toutes les | toelichting het volgende : ' Opzet van dit ontwerp is om een globale |
regeling uit te werken die elke mogelijke bijstandsverlening door het | |
interventions possibles du Fonds flamand pour l'intégration sociale | Vlaams Fonds voor de Sociale Integratie van personen met een Handicap |
des personnes handicapées, et donc également celles octroyées dans le | omvat, dus ook tussenkomsten in de collectieve zorgsector en op het |
secteur des soins collectifs et dans le domaine de l'intégration | vlak van de professionele integratie. ' (Parl. St. Vl. Parl. 2001-02, |
professionnelle ' (Doc. parl., Parlement flamand 2001-2002, n° 1041/1, | nr. 1041/1, p. 4) » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2012-2013, nr. |
p. 4) » (Doc. parl., Parlement flamand, 2012-2013, n° 1966/1, p. 40). | 1966/1, p. 40). |
B.4.4. L'intention du législateur décrétal de faire valoir le droit de | B.4.4. Ook uit andere verklaringen afgelegd tijdens de parlementaire |
subrogation légal à concurrence de toutes les interventions octroyées | voorbereiding van het decreet van 8 mei 2002 blijkt de bedoeling van |
par l'Agence pour une personne handicapée ressort également d'autres | de decreetgever om het wettelijke subrogatierecht te laten gelden ten |
déclarations faites lors des travaux préparatoires du décret du 8 mai | belope van alle tegemoetkomingen die het Agentschap heeft verleend |
2002. La ministre de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des | voor een persoon met een handicap. De minister van Welzijn, |
Chances a précisé que « la subrogation légale implique pour le Fonds | Volksgezondheid en Gelijke Kansen verduidelijkte dat « wettelijke |
flamand de pouvoir poursuivre le responsable d'un accident de roulage | subrogatie voor het Vlaams Fonds inhoudt dat het Vlaams Fonds de |
non seulement pour l'aide matérielle individuelle que ce Fonds | aansprakelijke van een verkeersongeval kan vorderen, niet alleen |
octroie, [...] mais aussi pour toutes les autres formes d'aide qu'il | wanneer het gaat om individuele materiële bijstand, [...] maar ook |
voor alle andere vormen van dienstverlening door het Vlaams Fonds » | |
fournit » (Doc. parl., Parlement flamand, 2001-2002, n° 1041/2, p. 4). | (Parl. St., Vlaams Parlement, 2001-2002, nr. 1041/2, p. 4). Bovendien |
En outre, les parlementaires ont également abordé la question des | werd er ook stilgestaan bij de mogelijke gevolgen van de wettelijke |
répercussions éventuelles de la subrogation légale sur le niveau des | subrogatie voor de hoogte van verzekeringspremies, « wanneer het |
primes d'assurance « lorsque le Fonds flamand récupérera également les | Vlaams Fonds ook de kosten verbonden aan een verblijf in een |
coûts liés à un séjour dans une structure » (ibid., pp. 5-6). | voorziening zal recupereren » (ibid., pp. 5-6). |
B.5.1. Il ressort de ce qui précède qu'en adoptant la disposition en | B.5.1. Uit het voorgaande blijkt dat de decreetgever met de in het |
cause, le législateur décrétal a cherché à remédier à l'insécurité | geding zijnde bepaling de rechtsonzekerheid beoogde te verhelpen die |
juridique née des interprétations divergentes de l'article 14, alinéa | was ontstaan ingevolge uiteenlopende interpretaties van artikel 14, |
4, du décret du 7 mai 2004. La disposition en cause donne à cet | vierde lid, van het decreet van 7 mei 2004. De in het geding zijnde |
article un sens que, dès son adoption, le législateur décrétal a voulu | bepaling geeft aan dat artikel een betekenis die de decreetgever bij |
lui donner et qu'il pouvait raisonnablement recevoir. | de aanneming ervan heeft willen geven en die het redelijkerwijze kon |
B.5.2. La disposition en cause est une disposition interprétative et | krijgen. B.5.2. De in het geding zijnde bepaling is een interpretatieve |
elle n'est dès lors pas incompatible avec les normes de référence | bepaling en is derhalve niet onbestaanbaar met de in de prejudiciële |
citées dans la question préjudicielle. | vraag vermelde referentienormen. |
B.6. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.6. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 39 du décret flamand du 21 juin 2013 portant diverses | Artikel 39 van het Vlaamse decreet van 21 juni 2013 houdende diverse |
dispositions relatives au domaine politique du Bien-être ne viole pas | bepalingen betreffende het beleidsdomein Welzijn, Volksgezondheid en |
les articles 10, 11 et 13 de la Constitution, combinés avec ses | Gezin schendt niet de artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet, in |
articles 133 et 144, et avec l'article 6 de la Convention européenne | samenhang gelezen met de artikelen 133 en 144 ervan en met artikel 6 |
des droits de l'homme. | van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 16 février 2017. | op 16 februari 2017. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
E. De Groot | E. De Groot |