← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 16/2017 du 9 février 2017 Numéros du rôle : 6350 et 6380 En
cause : les questions préjudicielles concernant l'article 33 de la loi du 24 juin 2013 relative aux sanctions
administratives communales, posées par le Tribunal La Cour constitutionnelle, composée
des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges J.-(...)"
Extrait de l'arrêt n° 16/2017 du 9 février 2017 Numéros du rôle : 6350 et 6380 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 33 de la loi du 24 juin 2013 relative aux sanctions administratives communales, posées par le Tribunal La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges J.-(...) | Uittreksel uit arrest nr. 16/2017 van 9 februari 2017 Rolnummers 6350 en 6380 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 33 van de wet van 24 juni 2013 betreffende de gemeentelijke administratieve sancties, gesteld door de Politierechtbank Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 16/2017 du 9 février 2017 | Uittreksel uit arrest nr. 16/2017 van 9 februari 2017 |
Numéros du rôle : 6350 et 6380 | Rolnummers 6350 en 6380 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 33 de la | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 33 van de wet van 24 |
loi du 24 juin 2013 relative aux sanctions administratives communales, | juni 2013 betreffende de gemeentelijke administratieve sancties, |
posées par le Tribunal de police d'Anvers, division Malines, et par le | gesteld door de Politierechtbank Antwerpen, afdeling Mechelen, en door |
Tribunal de police de Flandre occidentale, division Bruges. | de Politierechtbank West-Vlaanderen, afdeling Brugge. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges | samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de |
J.-P. Snappe, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet et R. Leysen, | rechters J.-P. Snappe, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet en R. |
assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De | Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder |
Groot, | voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
a. Par jugement du 22 janvier 2016 en cause de la SPRL « SPS Car | a. Bij vonnis van 22 januari 2016 in zake de bvba « SPS » Car Rental » |
Rental » contre la ville de Lierre, dont l'expédition est parvenue au | tegen de stad Lier, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
greffe de la Cour le 4 février 2016, le Tribunal de police d'Anvers, | ingekomen op 4 februari 2016, heeft de Politierechtbank Antwerpen, |
division Malines, a posé les questions préjudicielles suivantes : | afdeling Mechelen, de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« L'article 33 de la loi du 24 juin 2013 relative aux sanctions | « Schendt artikel 33 van de wet van 24 juni 2013 betreffende de |
administratives communales, qui établit une ' présomption de | gemeentelijke administratieve sancties, dat een ' vermoeden van schuld |
culpabilité ' à charge du titulaire de la plaque d'immatriculation du | ' invoert ten laste van de houder van de kentekenplaat van het |
véhicule, en particulier lorsqu'il s'agit d'une entreprise de location | voertuig, inzonderheid indien het gaat om een verhuurbedrijf dat |
de véhicules pour une courte période, viole-t-il les articles 10 et 11 | voertuigen voor een korte termijn verhuurt, de artikelen 10 en 11 van |
de la Constitution, éventuellement en combinaison avec l'article 6.2 | de Grondwet, eventueel in samenhang met artikel 6.2 van het Europees |
de la Convention européenne des droits de l'homme (présomption | Verdrag van de Rechten van de Mens (vermoeden van onschuld) ? |
d'innocence) ? L'article 33 précité viole-t-il les articles 10 et 11 de la | Schendt voormeld artikel 33 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
Constitution en ce qu'en l'absence du conducteur, les amendes | doordat de administratieve geldboeten bij afwezigheid van de |
administratives sont toujours mises à charge du titulaire de la plaque | bestuurder ten allen tijde ten laste van de houder van de |
d'immatriculation du véhicule, alors que les articles 67bis et 67ter | kentekenplaat van het voertuig gelegd worden, terwijl de artikelen |
de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation | 67bis en artikel 67ter van de Wegverkeerswet van 16 maart 1968 hetzij |
routière donnent à la personne physique ou morale au nom de laquelle | de natuurlijke persoon, hetzij rechtspersoon, op wiens naam het |
le véhicule est immatriculé la possibilité d'échapper aux poursuites, | voertuig is ingeschreven wel de mogelijkheid bieden om aan de |
précisément en communiquant l'identité de la personne responsable du | vervolging te ontsnappen, precies door de identiteit van de persoon |
véhicule ? ». | die het voertuig onder zich heeft te kennen te geven ? ». |
b. Par jugement du 14 mars 2016 en cause de Jeanine Baert contre la | b. Bij vonnis van 14 maart 2016 in zake Jeanine Baert tegen de stad |
ville d'Ostende et Steven Laleman, dont l'expédition est parvenue au | Oostende en Steven Laleman, waarvan de expeditie ter griffie van het |
greffe de la Cour le 16 mars 2016, le Tribunal de police de Flandre | Hof is ingekomen op 16 maart 2016, heeft de Politierechtbank |
occidentale, division Bruges, a posé la question préjudicielle | West-Vlaanderen, afdeling Brugge, de volgende prejudiciële vraag |
suivante : | gesteld : |
« L'article 33 de la loi du 24 juin 2013, interprété en ce sens qu'il | « Schendt art. 33 van de wet van 24 juni 2013 in de interpretatie dat |
s'agit d'une présomption irréfragable de culpabilité, viole-t-il les | |
articles 10 et 11 de la Constitution, alors que l'article 67bis de la | het gaat om een onweerlegbaar vermoeden van schuld art. 10 en 11 van |
loi relative à la police de la circulation routière prévoit | de Grondwet, terwijl art. 67bis Wet Politie Wegverkeer uitdrukkelijk |
expressément une présomption réfragable de culpabilité ? ». | voorziet in een weerlegbaar vermoeden van schuld ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 6350 et 6380 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 6350 en 6380 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid met de | |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen | |
met het vermoeden van onschuld zoals gewaarborgd bij artikel 6.2 van | |
B.1.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité de l'article 33 de | het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, van artikel 33 van |
la loi du 24 juin 2013 relative aux sanctions administratives | de wet van 24 juni 2013 betreffende de gemeentelijke administratieve |
communales (ci-après : la loi du 24 juin 2013) avec les articles 10 et | sancties (hierna : de wet van 24 juni 2013) in zoverre daarin zou |
11 de la Constitution, combinés ou non avec la présomption | |
d'innocence, telle qu'elle est garantie par l'article 6.2 de la | worden voorzien dat de administratieve geldboete die kan worden |
Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'il prévoirait | opgelegd wegens welbepaalde verkeersinbreuken, « bij afwezigheid van |
qu'« en cas d'absence du conducteur », l'amende administrative pouvant | de bestuurder », te allen tijde ten laste wordt gelegd van de houder |
être infligée pour certaines infractions de roulage est toujours mise | van de kentekenplaat van het voertuig waarmee een verkeersovertreding |
à charge du titulaire de la plaque d'immatriculation du véhicule | |
impliqué dans l'infraction concernée et créerait ainsi une présomption | werd begaan en aldus een onweerlegbaar vermoeden van schuld zou worden |
irréfragable de culpabilité, et en ce qu'il dérogerait aux règles | ingevoerd en in zoverre daarbij zou worden afgeweken van de regeling |
contenues dans les articles 67bis et 67ter des lois relatives à la | vervat in de artikelen 67bis en 67ter van de wetten betreffende de |
police de la circulation routière, coordonnées par l'arrêté royal du | politie over het wegverkeer, gecoördineerd bij het koninklijk besluit |
16 mars 1968 (ci-après : la loi relative à la police de la circulation | van 16 maart 1968 (hierna : de Wegverkeerswet). |
routière). B.1.2. L'article 33, en cause, de la loi du 24 juin 2013 dispose : | B.1.2. Het in het geding zijnde artikel 33 van de wet van 24 juni 2013 bepaalt : |
« Le Roi règle, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, la | « De Koning regelt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
manière de percevoir l'amende administrative. | Ministerraad, de wijze van inning van de administratieve geldboete. |
Les amendes administratives sont perçues au profit de la commune. | De administratieve geldboetes worden geïnd ten voordele van de |
Pour les infractions visées à l'article 3, 3°, l'amende administrative | gemeente. Voor de in artikel 3, 3°, bedoelde inbreuken wordt bij afwezigheid van |
est, en cas d'absence du conducteur, mise à charge du titulaire de la | de bestuurder de administratieve geldboete ten laste gelegd van de |
plaque d'immatriculation du véhicule. | houder van de kentekenplaat van het voertuig. |
Les personnes visées à l'article 21, § 4, 2° à 4°, sont habilitées à | De in artikel 21, § 4, 2° tot 4°, bedoelde personen zijn gemachtigd om |
demander l'identité du titulaire de la plaque d'immatriculation à | de identiteit van de houder van de kentekenplaat op te vragen bij de |
l'autorité en charge de l'immatriculation des véhicules, et ce, | overheid die belast is met de inschrijving van de voertuigen, op |
moyennant l'obtention préalable d'une autorisation du Comité sectoriel | voorwaarde dat zij voorafgaandelijk een machtiging verkregen hebben |
pour l'Autorité fédérale. | van het Sectoraal Comité voor de Federale Overheid. |
La ' Vereniging van Vlaamse Steden en Gemeenten ', l'Union des Villes | De Vereniging van Vlaamse Steden en Gemeenten, de ' Union des Villes |
et Communes de Wallonie et l'Association de la Ville et des Communes | et Communes de Wallonie ' en de Vereniging van de Stad en de Gemeenten |
de la Région de Bruxelles-Capitale peuvent demander une autorisation | van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest kunnen voor hun leden aan het |
générale d'accès aux données de la Direction pour l'Immatriculation | Sectoraal Comité voor de Federale Overheid een algemene machtiging |
des Véhicules, pour leurs membres, au Comité sectoriel pour l'Autorité | vragen tot toegang tot de gegevens van de Directie Inschrijvingen van |
fédérale ». | Voertuigen ». |
B.1.3. Il ressort du libellé des questions préjudicielles que | B.1.3. Uit de bewoordingen van de prejudiciële vragen blijkt dat ze |
celles-ci concernent uniquement l'article 33, alinéa 3, de la loi du | enkel betrekking hebben op het derde lid van artikel 33 van de wet van |
24 juin 2013, de sorte que la Cour limite son examen à cette disposition. | 24 juni 2013, zodat het Hof zijn onderzoek beperkt tot die bepaling. |
B.1.4. L'article 3, 3°, de la même loi du 24 juin 2013, auquel la | B.1.4. Artikel 3, 3°, van dezelfde wet van 24 juni 2013, waarnaar in |
disposition en cause renvoie, dispose : | de in het geding zijnde bepaling wordt verwezen, bepaalt : |
« Par dérogation à l'article 2, § 1er, le conseil communal peut, en | « In afwijking van artikel 2, § 1, kan de gemeenteraad bovendien in |
outre, prévoir dans ses règlements ou ordonnances une sanction | zijn reglementen of verordeningen een administratieve sanctie voorzien |
administrative telle que définie à l'article 4, § 1er, 1° : | zoals bedoeld in artikel 4, § 1, 1° : |
[...] | [...] |
3° pour les infractions suivantes qui sont déterminées par le Roi par | 3° voor de volgende inbreuken die worden bepaald door de Koning, bij |
een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, op basis van de | |
arrêté délibéré en Conseil des ministres sur la base des règlements | algemene reglementen bedoeld in artikel 1, eerste lid, van de wet van |
généraux visés à l'article 1er, alinéa 1er, de la loi du 16 mars 1968 | 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer en met |
relative à la police de la circulation routière et à l'exception des | uitzondering van de overtredingen op autosnelwegen, meer in het |
infractions qui ont lieu sur les autoroutes, en particulier : | bijzonder : |
- les infractions relatives à l'arrêt et au stationnement; | - de overtredingen betreffende het stilstaan en het parkeren; |
- les infractions aux dispositions concernant les signaux C3 et F103, | - de overtredingen van de bepalingen betreffende de verkeersborden C3 |
constatées exclusivement au moyen d'appareils fonctionnant | en F103, uitsluitend vastgesteld door automatisch werkende toestellen, |
automatiquement, visés à l'article 62 de la même loi ». | bedoeld in artikel 62 van dezelfde wet ». |
Quant à l'utilité des questions préjudicielles et à la compétence du | Ten aanzien van de nuttigheid van de prejudiciële vragen en de |
législateur fédéral | bevoegdheid van de federale wetgever |
B.2.1. Selon le Gouvernement flamand, les questions préjudicielles | B.2.1. Volgens de Vlaamse Regering behoeven de prejudiciële vragen |
n'appellent pas de réponse, puisque la disposition en cause ne | geen antwoord, vermits de in het geding zijnde bepaling niet van |
s'appliquerait pas aux litiges portés devant les juges a quo. | toepassing zou zijn op de geschillen voor de verwijzende rechters. |
Les infractions qui font l'objet de ces litiges concerneraient en | De overtredingen die het voorwerp uitmaken van die geschillen zouden |
effet des infractions aux règlements complémentaires de circulation, | immers inbreuken op aanvullende verkeersreglementen betreffen, die |
lesquels relèvent de la compétence de la Région flamande. Par | ressorteren onder de bevoegdheid van het Vlaamse Gewest. Bijgevolg zou |
conséquent, la loi du 24 juin 2013, y compris la disposition en cause, | de wet van 24 juni 2013, met inbegrip van de in het geding zijnde |
ne pourrait constituer le fondement de la répression de ces | bepaling, niet de basis kunnen zijn voor het bestraffen van die |
infractions. | overtredingen. |
B.2.2. A titre subsidiaire, le Gouvernement flamand demande à la Cour | B.2.2. In ondergeschikte orde verzoekt de Vlaamse Regering het Hof om, |
de constater, avant de répondre aux questions préjudicielles, que | voorafgaand aan de beantwoording van de prejudiciële vragen, vast te |
l'article 33 de la loi du 24 juin 2013 serait entaché d'un excès de | stellen dat artikel 33 van de wet van 24 juni 2013 is aangetast door |
bevoegdheidsoverschrijding, indien het zo zou worden geïnterpreteerd | |
compétence s'il était interprété en ce sens qu'il s'applique aux | dat het van toepassing is op overtredingen van de bepalingen |
infractions aux dispositions relatives à l'arrêt et au stationnement | betreffende het stilstaan en parkeren en betreffende de verkeersborden |
et aux infractions aux signaux C3 et F103, constatées au moyen | C3 en F103, vastgesteld door automatisch werkende toestellen, omdat |
d'appareils fonctionnant automatiquement, parce qu'il s'agirait d'un | het een sanctiemechanisme met betrekking tot aanvullende |
mécanisme de sanction portant sur les règlements complémentaires de | verkeersreglementen zou betreffen, wat tot de bevoegdheid van de gewesten behoort. |
circulation, qui relèvent de la compétence des régions. | B.3. Het staat in beginsel aan de verwijzende rechter om na te gaan of |
B.3. Il appartient en principe au juge a quo de vérifier s'il est | het nuttig is aan het Hof een prejudiciële vraag te stellen over een |
utile de poser une question préjudicielle à la Cour au sujet d'une | bepaling die hij van toepassing acht op het geschil ten gronde. |
disposition qu'il estime applicable au litige au fond. Ce n'est que | Slechts wanneer die bepaling klaarblijkelijk niet van toepassing is op |
lorsque tel n'est manifestement pas le cas que la Cour peut déclarer | het geschil, kan het Hof de vraag onontvankelijk verklaren. |
la question irrecevable. | B.4.1. Het in het geding zijnde artikel 33, derde lid, van de wet van |
B.4.1. L'article 33, alinéa 3, en cause, de la loi du 24 juin 2013 | 24 juni 2013 verwijst voor de afbakening van zijn toepassingsgebied |
renvoie, en ce qui concerne la délimitation de son champ | |
d'application, à l'article 3, 3°, de cette même loi. | naar artikel 3, 3°, van diezelfde wet. |
Par son arrêt n° 44/2015 du 23 avril 2015, la Cour, après avoir | Bij zijn arrest nr. 44/2015 van 23 april 2015 heeft het Hof, nadat het |
rappelé la compétence fédérale en ce qui concerne les règlements | de bevoegdheid van de federale overheid voor de algemene |
généraux de circulation et la compétence régionale en ce qui concerne | verkeersreglementen en de bevoegdheid van de gewesten voor de |
les règlements complémentaires de circulation, a jugé ce qui suit, au | aanvullende verkeersreglementen in herinnering heeft gebracht, inzake |
sujet de l'article 3, 3°, précité, de la loi du 24 juin 2013 : | het voormelde artikel 3, 3°, van de wet van 24 juni 2013 geoordeeld : |
« B.12.3. Il découle de l'article 3, 3°, attaqué, de la loi du 24 juin | « B.12.3. Uit het bestreden artikel 3, 3°, van de wet van 24 juni |
2013, et en particulier de la référence aux règlements généraux visés | 2013, en inzonderheid de verwijzing naar de algemene reglementen |
à l'article 1er, alinéa 1er, de la loi relative à la police de la | bedoeld in artikel 1, eerste lid, van de Wegverkeerswet, vloeit voort |
circulation routière, que les infractions déterminées par le Roi et | dat de inbreuken die de Koning bepaalt en ten aanzien waarvan de |
pour lesquelles les communes peuvent imposer des sanctions | gemeenten administratieve sancties kunnen opleggen, beperkt zijn tot |
administratives se limitent aux infractions aux règlements généraux. | overtredingen van de algemene reglementen. Dat werd uitdrukkelijk |
Ceci a été explicitement confirmé dans les travaux préparatoires : | bevestigd in de parlementaire voorbereiding : |
' Les infractions relatives à l'arrêt et au stationnement au sens | ' De overtredingen betreffende het stilstaan en parkeren op algemene |
général sont ajoutées à la nouvelle loi. Cela concerne concrètement | wijze worden toegevoegd in de nieuwe wet. In concreto gaat het over |
les infractions relatives à l'arrêt et au stationnement reprises dans | alle overtredingen betreffende het stilstaan en parkeren die in het |
l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général de la | Koninklijk Besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op |
police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique, | de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg, |
qui seront prévues expressément dans un arrêté royal délibéré en | zijn opgenomen en die expliciet in een in Ministerraad overlegd |
Conseil des ministres. | koninklijk besluit voorzien zullen worden. |
Une exception est expressément faite pour les infractions de | Er wordt uitdrukkelijk een uitzondering gemaakt voor de |
stationnement sur autoroutes. | parkeerovertredingen op autosnelwegen. |
Il va de soi que la compétence qui est donnée aux communes de pouvoir | Het spreekt voor zich dat de bevoegdheid die aan de gemeenten gegeven |
wordt om een sanctie te kunnen opleggen voor de overtredingen inzake | |
établir une sanction dans le domaine des infractions en matière | het stilstaan en parkeren enkel betrekking zal kunnen hebben op de |
d'arrêt et de stationnement ne pourra concerner que les infractions en | overtredingen inzake het stilstaan en parkeren die onder de federale |
matière d'arrêt et de stationnement qui restent de compétence fédérale | bevoegdheid blijven vallen ' (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC |
' (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, DOC 53-2712/001, p. 8). | 53-2712/001, p. 8). |
B.12.4. L'habilitation conférée au Roi étant limitée à des infractions | B.12.4. Vermits de machtiging aan de Koning beperkt is tot |
aux règlements généraux, l'article 3, 3°, attaqué, fait partie des | overtredingen van de algemene reglementen, maakt het bestreden artikel |
règles de police générale et de la réglementation relative à la | 3, 3°, deel uit van de regels van de algemene politie en de |
circulation et aux transports, qui sont du ressort de l'autorité | reglementering op het verkeer en vervoer, die tot de bevoegdheid van |
fédérale ». | de federale overheid behoren ». |
B.4.2. L'article 33, en cause, de la loi du 24 juin 2013 règle la | B.4.2. Het in het geding zijnde artikel 33 van de wet van 24 juni 2013 |
procédure de perception des amendes administratives infligées pour des | regelt de procedure tot inning van een administratieve geldboete, |
infractions visées à l'article 3, 3°, de la même loi. | opgelegd wegens de inbreuken bedoeld in artikel 3, 3°, van diezelfde |
B.4.3. Il ressort des décisions de renvoi qu'en l'espèce, des amendes | wet. B.4.3. Uit de verwijzingsbeslissingen blijkt dat in casu geldboeten |
ont été infligées sur la base d'ordonnances adoptées par le conseil | werden opgelegd, op grond van verordeningen die door de gemeenteraad |
werden aangenomen ter uitvoering van de machtiging verleend in artikel | |
communal en exécution de la délégation conférée par l'article 3, 3°, | 3, 3°, van de voormelde wet, en rekening houdend met het koninklijk |
de la loi précitée, et compte tenu de l'arrêté royal du 9 mars 2014 | besluit van 9 maart 2014 betreffende de gemeentelijke administratieve |
relatif aux sanctions administratives communales pour les infractions | sancties voor de overtredingen betreffende het stilstaan en het |
en matière d'arrêt et de stationnement et pour les infractions aux | parkeren en voor de overtredingen betreffende de verkeersborden C3 en |
signaux C3 et F103 constatées au moyen d'appareils fonctionnant | F103 vastgesteld met automatische werkende toestellen. |
automatiquement. | |
Dans la mesure où il s'agit d'infractions mentionnées dans l'arrêté | In zoverre het gaat om overtredingen die in het koninklijk besluit van |
royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de | 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het |
la circulation routière et de l'usage de la voie publique, le | wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg zijn opgenomen, kon |
législateur fédéral pouvait habiliter les conseils communaux à adopter | de federale wetgever de gemeenteraden ertoe machtigen dergelijke |
de telles ordonnances, même lorsque la signalisation relative à | verordeningen aan te nemen, ook wanneer de verkeerstekens betreffende |
l'arrêt et au stationnement et aux signaux C3 et F103 a été placée en | het stilstaan en parkeren en de verkeersborden C3 en F103 werden |
exécution d'un règlement communal complémentaire, et régler la | geplaatst ter uitvoering van een aanvullend gemeentereglement, en kon |
procédure de perception de telles amendes. | hij de procedure tot inning van dergelijke boeten regelen. |
En effet, sur la base de l'article 6, § 1er, VIII, alinéa 1er, 1°, et | Immers, op grond van artikel 6, § 1, VIII, eerste lid, 1°, en van |
de l'article 6, § 4, 3°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | artikel 6, § 4, 3° van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
institutionnelles, tels qu'ils étaient applicables lors de | hervorming der instellingen, zoals zij van toepassing waren bij de |
l'élaboration de la loi du 24 juin 2013, le législateur fédéral est | totstandkoming van de wet van 24 juni 2013, is de federale wetgever |
compétent pour édicter les règles de police générale et de la réglementation relatives aux communications et aux transports, telles qu'elles sont contenues dans l'arrêté royal précité, ce qui comprend également le pouvoir de contrôler le respect, par les usagers de la route, de la signalisation relative à l'arrêt et au stationnement et des signaux C3 et F103. B.4.4. Il n'apparaît donc pas que la disposition en cause ne soit manifestement pas applicable aux affaires portées devant les juges a quo. B.5. Il n'appartient pas à la Cour de se prononcer sur la manière dont | bevoegd voor de regels van de algemene politie en de reglementering op het verkeer en vervoer zoals vervat in het voormelde koninklijk besluit, wat tevens de bevoegdheid op de controle van de naleving door de weggebruikers van de verkeerstekens inzake het stilstaan en parkeren en de verkeersborden C3 en F103 omvat. B.4.4. Aldus blijkt niet dat de in het geding zijnde bepaling klaarblijkelijk niet van toepassing kan zijn in de zaken voor de verwijzende rechters. B.5. Het komt het Hof niet toe zich uit te spreken over de wijze |
le conseil communal a fait usage de la compétence que lui confère | waarop de gemeenteraad gebruik heeft gemaakt van de bevoegdheid die |
l'article 3, 3°, de la loi du 24 juin 2013. | hem wordt verleend bij artikel 3, 3°, van de wet van 24 juni 2013. |
B.6. Les exceptions sont rejetées. | B.6. De excepties worden verworpen. |
Quant aux questions préjudicielles | Ten aanzien van de prejudiciële vragen |
B.7.1. Les juridictions a quo interrogent la Cour sur la compatibilité | B.7.1. De verwijzende rechtscolleges wensen van het Hof te vernemen of |
de l'article 33, alinéa 3, de la loi du 24 juin 2013 avec les articles | artikel 33, derde lid, van de wet van 24 juni 2013 bestaanbaar is met |
10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec la présomption | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang |
d'innocence, telle qu'elle est garantie par l'article 6.2 de la | gelezen met het vermoeden van onschuld zoals gewaarborgd bij artikel |
Convention européenne des droits de l'homme, dans l'interprétation | 6.2 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in de |
selon laquelle il instaure une présomption irréfragable de culpabilité | interpretatie dat het een onweerlegbaar vermoeden van schuld invoert |
à charge du titulaire de la plaque d'immatriculation du véhicule | ten laste van de houder van de kentekenplaat van het voertuig waarmee |
impliqué dans une infraction routière. | een verkeersovertreding werd begaan. |
Les juges a quo comparent également la disposition en cause aux | De verwijzende rechters vergelijken de in het geding zijnde bepaling |
articles 67bis et 67ter de la loi relative à la police de la | ook met de artikelen 67bis en 67ter van de Wegverkeerswet, die bepalen |
circulation routière, qui disposent : | : |
« Art. 67bis.Lorsqu'une infraction à la présente loi et à ses arrêtés |
« Art. 67bis.Wanneer een overtreding van deze wet en haar |
d'exécution est commise avec un véhicule à moteur, immatriculé au nom | uitvoeringsbesluiten is begaan met een motorvoertuig, ingeschreven op |
d'une personne physique et que le conducteur n'a pas été identifié au | naam van een natuurlijke persoon, en de bestuurder bij de vaststelling |
moment de la constatation de l'infraction, cette infraction est censée | van de overtreding niet geïdentificeerd werd, wordt vermoed dat deze |
avoir été commise par le titulaire de la plaque d'immatriculation du | is begaan door de titularis van de nummerplaat van het voertuig. Het |
véhicule. La présomption de culpabilité peut être renversée par tout | vermoeden van schuld kan worden weerlegd met elk middel. |
moyen de droit. | |
Art. 67ter.Lorsqu'une infraction à la présente loi et à ses arrêtés |
Art. 67ter.Wanneer een overtreding van deze wet en haar |
d'exécution est commise avec un véhicule à moteur, immatriculé au nom | uitvoeringsbesluiten is begaan met een motorvoertuig, ingeschreven op |
d'une personne morale, les personnes physiques qui représentent la | naam van een rechtspersoon, zijn de natuurlijke personen die de |
personne morale en droit sont tenues de communiquer l'identité du | rechtspersoon in rechte vertegenwoordigen ertoe gehouden de identiteit |
conducteur au moment des faits ou, s'ils ne la connaissent pas, de | van de bestuurder op het ogenblik van de feiten mee te delen of, |
communiquer l'identité de la personne responsable du véhicule. Cette communication doit avoir lieu dans les quinze jours de l'envoi de la demande de renseignements jointe à la copie du procès-verbal. Si la personne responsable du véhicule n'était pas le conducteur au moment des faits, elle est également tenue de communiquer l'identité du conducteur selon les modalités définies ci-dessus. Les personnes physiques qui représentent la personne morale en droit en tant que titulaire de la plaque d'immatriculation ou en tant que détenteur du véhicule sont tenues de prendre les mesures nécessaires en vue d'assurer le respect de cette obligation ». B.7.2. Etant donné qu'elles portent toutes sur la présomption légale d'imputabilité que la disposition en cause instaurerait, les différentes questions préjudicielles sont examinées conjointement. | indien zij die niet kennen, de identiteit van de persoon die het voertuig onder zich heeft. De mededeling moet gebeuren binnen een termijn van 15 dagen te rekenen vanaf de datum waarop de vraag om inlichtingen gevoegd bij het afschrift van het proces-verbaal werd verstuurd. Indien de persoon die het voertuig onder zich heeft niet de bestuurder was op het ogenblik van de feiten moet hij eveneens, op de wijze hierboven vermeld, de identiteit van de bestuurder meedelen. De natuurlijke personen die de rechtspersoon in rechte vertegenwoordigen als titularis van de nummerplaat of als houder van het voertuig, zijn ertoe gehouden de nodige maatregelen te nemen om aan deze verplichting te voldoen ». B.7.2. Vermits de verschillende prejudiciële vragen alle betrekking hebben op het wettelijk vermoeden van toerekenbaarheid dat door de in het geding zijnde bepaling zou worden ingevoerd, worden ze samen onderzocht. |
B.8.1. En instaurant un système de sanctions administratives | B.8.1. Met de invoering van een systeem van gemeentelijke |
communales, le législateur entendait faciliter et accélérer la | administratieve sancties wilde de wetgever het bestraffen van |
répression d'incivilités et de dérangements mineurs, tout en allégeant | ongewenst gedrag en van kleinere vormen van overlast vergemakkelijken |
la charge des juridictions pénales (Doc. parl., Chambre, 1998-1999, n° | en versnellen, waardoor de werklast van de strafgerechten zou worden |
2031/1, pp. 2-3). | verminderd (Parl. St., Kamer, 1998-1999, nr. 2031/1, pp. 2-3). |
Alors que les sanctions administratives communales étaient à l'origine | Terwijl de gemeentelijke administratieve sancties oorspronkelijk |
réglées par l'article 119bis de la Nouvelle loi communale, le | werden geregeld in artikel 119bis van de Nieuwe Gemeentewet, heeft de |
législateur, en adoptant la loi du 24 juin 2013, a instauré un régime | |
autonome de sanctions administratives communales. En vertu de | wetgever bij de wet van 24 juni 2013 een op zichzelf staande regeling |
l'article 2, § 1er, le conseil communal peut établir des peines ou des | ingevoerd. Krachtens artikel 2, § 1, kan de gemeenteraad straffen of |
sanctions administratives pour les infractions à ses règlements ou | administratieve sancties bepalen voor de inbreuken op zijn reglementen |
ordonnances, à moins que des peines ou des sanctions administratives | of verordeningen, tenzij voor dezelfde inbreuken door of krachtens een |
soient établies par ou en vertu d'une loi, d'un décret ou d'une | wet, een decreet of een ordonnantie, straffen of administratieve |
ordonnance pour les mêmes infractions. Par dérogation à ceci, le | sancties worden bepaald. In afwijking daarvan kan de gemeenteraad in |
conseil communal peut en outre prévoir dans ses règlements ou | zijn reglementen of verordeningen ook in een administratieve sanctie |
ordonnances une sanction administrative pour certaines infractions | voorzien voor bepaalde inbreuken vermeld in het Strafwetboek (artikel |
visées dans le Code pénal (article 3, 1° et 2°) et pour certaines | 3, 1° en 2°) en voor bepaalde inbreuken op de verkeerswetgeving |
infractions à la législation sur la circulation routière (article 3, | |
3°). | (artikel 3, 3°). |
B.8.2. L'article 3, 3°, de la loi du 24 juin 2013 et l'arrêté royal | B.8.2. Artikel 3, 3°, van de wet van 24 juni 2013 en het ter |
pris en exécution de cette disposition permettent d'infliger des | uitvoering van die bepaling genomen koninklijk besluit laten toe dat |
sanctions administratives communales, d'une part, pour les infractions | gemeentelijke administratieve sancties worden opgelegd voor, |
relatives à l'arrêt et au stationnement et, d'autre part, pour les | enerzijds, overtredingen op het stilstaan en parkeren en, anderzijds, |
infractions aux signaux C3 et F103 constatées au moyen d'appareils | overtredingen op de verkeersborden C3 en F103 die worden vastgesteld |
fonctionnant automatiquement, visés à l'article 62 de la loi relative | met automatisch werkende toestellen, zoals bedoeld in artikel 62 van |
à la police de la circulation routière. | de Wegverkeerswet. |
Si la commune souhaite faire usage de cette habilitation, elle doit le | Indien de gemeente gebruik wil maken van die machtiging dient zij |
prévoir dans une ordonnance ou dans un règlement, et un protocole | daarin bij verordening of bij reglement te voorzien en moet daarover |
d'accord à ce sujet doit obligatoirement être conclu entre le | verplicht een protocolakkoord worden afgesloten tussen de bevoegde |
procureur du Roi compétent et le collège des bourgmestre et échevins. | procureur des Konings en het college van burgemeester en schepenen. |
Les litiges portés devant les juges a quo concernent une de ces « | De geschillen voor de verwijzende rechters betreffen een dergelijke « |
infractions mixtes » à la législation sur la circulation routière. | gemengde inbreuk » op de verkeerswetgeving. |
B.8.3. En instaurant un système de sanctions administratives | B.8.3. Met de invoering van een systeem van gemeentelijke |
communales, le législateur a délibérément instauré une procédure | administratieve sancties heeft de wetgever bewust een procedure |
distincte de la procédure pénale. | ingevoerd die zich onderscheidt van de strafprocedure. |
Spécifiquement en ce qui concerne les infractions routières visées à | Specifiek wat de in artikel 3, 3°, van de wet van 24 juni 2013 |
l'article 3, 3°, de la loi du 24 juin 2013, il a voulu donner aux | bedoelde verkeersinbreuken betreft, heeft hij de gemeenten de |
communes la possibilité d'établir leur propre politique de | mogelijkheid willen verlenen om een eigen en meer efficiënt |
stationnement efficace (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, DOC 53 | verkeersbeleid te voeren (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC |
2712/001, pp. 5-6, et DOC 53-2712/006, p. 12) et a organisé une | 53-2712/001, pp. 5-6, en DOC 53-2712/006, p. 12) en heeft hij in de |
procédure appropriée dans la loi du 24 juin 2013, dont fait aussi | wet van 24 juni 2013 een aangepaste procedure georganiseerd, waartoe |
partie l'article 33. | ook artikel 33 van die wet behoort. |
B.8.4. Les juges a quo comparent la disposition en cause aux règles de | B.8.4. De verwijzende rechters vergelijken de in het geding zijnde |
procédure contenues dans les articles 67bis et 67ter de la loi | bepaling met de procedureregels vervat in de artikelen 67bis en 67ter |
relative à la police de la circulation routière. | van de Wegverkeerswet. |
B.8.5. La différence de traitement entre certaines catégories de | B.8.5. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van |
personnes qui découle de l'application de règles procédurales | personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende |
différentes dans des circonstances différentes n'est pas | procedureregels in verschillende omstandigheden houdt op zich geen |
discriminatoire en soi. Il ne pourrait être question de discrimination | discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake zijn indien het |
que si la différence de traitement qui découle de l'application de ces | verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die |
règles de procédure entraînait une limitation disproportionnée des | procedureregels een onevenredige beperking van de rechten van de |
droits des personnes concernées. | daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. |
B.9. L'amende administrative pouvant être infligée en vertu de | B.9. De administratieve geldboete die krachtens artikel 3, 3°, van de |
l'article 3, 3°, de la loi du 24 juin 2013 a pour but de prévenir et | wet van 24 juni 2013 kan worden opgelegd, heeft tot doel de |
de réprimer de manière générale les infractions aux dispositions | overtredingen van de bepalingen betreffende het stilstaan en parkeren |
relatives à l'arrêt et au stationnement et aux signaux C3 et F103. | en betreffende de verkeersborden C3 en F103 op algemene wijze te |
Elle a donc principalement un caractère répressif et est de nature | voorkomen en te bestraffen. Zij heeft derhalve in hoofdzaak een |
pénale au sens de l'article 6 de la Convention européenne des droits | repressief karakter en is strafrechtelijk in de zin van artikel 6 van |
de l'homme. | het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
Il convient dès lors de respecter les garanties contenues dans cette | Bijgevolg dienen de waarborgen vervat in die verdragsbepaling in acht |
disposition conventionnelle. | te worden genomen. |
B.10. L'article 6.2 de la Convention européenne des droits de l'homme | B.10. Artikel 6.2 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens |
se rapporte à la présomption d'innocence. | houdt het vermoeden van onschuld in. |
Les présomptions légales ne sont en principe pas contraires à cette | Wettelijke vermoedens zijn in beginsel niet in strijd met die |
disposition conventionnelle (cf. en ce sens : CEDH, 7 octobre 1988, | verdragsbepaling (in die zin : EHRM, 7 oktober 1988, Salabiaku t. |
Salabiaku c. France, § 28; 20 mars 2001, Telfner c. Autriche, § 16). | Frankrijk, § 28; 20 maart 2001, Telfner t. Oostenrijk, § 16). Zij |
Elles doivent toutefois être raisonnablement proportionnées au but | moeten evenwel een redelijk verband van evenredigheid vertonen met het |
légitime poursuivi (CEDH, 23 juillet 2002, Janosevic c. Suède, § 101; | wettig nagestreefde doel (EHRM, 23 juli 2002, Janosevic t. Zweden, § |
23 juillet 2002, Västberga Taxi Aktiebolag en Vulic c. Suède, § 113), | 101; 23 juli 2002, Västberga Taxi Aktiebolag en Vulic t. Zweden, § |
en prenant en compte la gravité de l'enjeu et en préservant les droits | 113), waarbij rekening moet worden gehouden met de ernst van de zaak |
de la défense (CEDH, 4 octobre 2007, Anghel c. Roumanie, § 62). | en waarbij het recht van verdediging moet worden gevrijwaard (EHRM, 4 |
oktober 2007, Anghel t. Roemenië, § 62). | |
B.11.1. Lorsqu'il est établi qu'une infraction a été commise au moyen | B.11.1. Wanneer vaststaat dat een overtreding is begaan met een |
d'un véhicule automoteur, le législateur peut légitimement considérer | motorvoertuig, vermag de wetgever op wettige wijze aan te nemen dat |
que cette infraction est imputable à la personne qui a fait | die overtreding toerekenbaar is aan de persoon die het voertuig op |
immatriculer le véhicule à son nom. Une telle présomption est | zijn naam heeft laten inschrijven. Een dergelijk vermoeden is |
justifiée par l'impossibilité, dans une matière où les infractions | verantwoord door de onmogelijkheid om, in een aangelegenheid waarin er |
sont nombreuses et ne sont souvent apparentes que de manière fugitive, | talrijke en vaak slechts vluchtig vast te stellen overtredingen zijn, |
d'établir autrement, avec certitude, l'identité de l'auteur. C'est en | de identiteit van de dader anders en met zekerheid vast te stellen. |
particulier le cas pour les infractions routières mixtes qui, en vertu | Dit is in het bijzonder het geval voor de gemengde verkeersinbreuken |
de l'article 3, 3°, de la loi du 24 juin 2013, peuvent être | die krachtens artikel 3, 3°, van de wet van 24 juni 2013 met een |
sanctionnées par une amende administrative, à savoir les infractions | administratieve geldboete kunnen worden bestraft, namelijk de |
relatives à l'arrêt et au stationnement, ainsi que les infractions aux | overtredingen betreffende het stilstaan en parkeren alsmede de |
dispositions relatives aux signaux C3 et F103 constatées au moyen | overtredingen van de bepalingen betreffende de verkeersborden C3 en |
d'appareils fonctionnant automatiquement, à l'occasion desquelles il | F103 die worden vastgesteld met automatisch werkende toestellen, |
n'est bien souvent pas possible d'identifier immédiatement le | waarbij de overtreder vaak niet onmiddellijk kan worden |
contrevenant. | geïdentificeerd. |
B.11.2. Toutefois, dans l'interprétation selon laquelle les amendes | B.11.2. Evenwel, in de interpretatie dat de geldboeten wegens de |
infligées pour les infractions routières visées à l'article 3, 3°, de | verkeersinbreuken bedoeld in artikel 3, 3°, van de wet van 24 juni |
la loi du 24 juin 2013 sont toujours mises à charge du titulaire de la | 2013 steeds ten laste worden gelegd van de houder van de kentekenplaat |
plaque d'immatriculation du véhicule impliqué dans l'infraction | van het voertuig waarmee de betrokken verkeersinbreuk werd gepleegd, |
routière concernée, y compris donc lorsque le titulaire de la plaque | en dus ook wanneer de kentekenplaathouder kan bewijzen dat die inbreuk |
d'immatriculation de ce véhicule peut prouver que cette infraction ne | hem niet kan worden toegerekend, doet de in het geding zijnde |
lui est pas imputable, la disposition en cause, en ce qu'elle | bepaling, doordat zij dat bewijs niet toelaat, op onevenredige wijze |
n'autorise pas cette preuve, porte une atteinte disproportionnée au | afbreuk aan het fundamentele beginsel van het vermoeden van onschuld. |
principe fondamental de la présomption d'innocence. En outre, le but | Bovendien wordt in die interpretatie ook niet de bedoeling van de |
poursuivi par le législateur, qui consiste à infliger l'amende à | wetgever bereikt dat de geldboete wordt opgelegd aan de werkelijke |
l'auteur réel de l'infraction routière n'est pas atteint non plus dans | schuldige van de verkeersinbreuk. |
cette interprétation. | |
B.11.3. Dans cette interprétation, la disposition en cause porte dès | B.11.3. In die interpretatie maakt de in het geding zijnde bepaling |
lors une atteinte discriminatoire à l'article 6.2 de la Convention | derhalve op discriminerende wijze inbreuk op artikel 6.2 van het |
européenne des droits de l'homme et les questions préjudicielles | Europees Verdrag voor de rechten van de mens en dienen de prejudiciële |
appellent une réponse affirmative. | vragen bevestigend te worden beantwoord. |
B.12.1. L'article 33 de la loi du 24 juin 2013 peut toutefois recevoir | B.12.1. Artikel 33 van de wet van 24 juni 2013 kan evenwel ook anders |
une autre interprétation s'il est combiné avec l'article 29 de cette | worden begrepen, wanneer het in samenhang wordt gelezen met artikel 29 |
même loi, qui règle spécifiquement la procédure visant à infliger des | van die wet, dat specifiek de procedure voor het opleggen van |
amendes administratives communales pour les infractions routières | gemeentelijke administratieve sancties bij de verkeersinbreuken |
visées à l'article 3, 3°. | bedoeld in artikel 3, 3°, regelt. |
Aux termes de l'article 29, le fonctionnaire sanctionnateur fait part | Volgens artikel 29 deelt de sanctionerend ambtenaar binnen vijftien |
au contrevenant, dans les quinze jours à compter de la réception de la | dagen na ontvangst van de vaststelling van de verkeersinbreuk aan de |
constatation de l'infraction, des données relatives aux faits | overtreder de gegevens mee met betrekking tot de vastgestelde feiten |
constatés et à l'infraction commise, ainsi que du montant de l'amende | |
administrative. Le contrevenant peut faire connaître ses moyens de | en de begane inbreuk, alsmede het bedrag van de administratieve boete. |
défense dans les trente jours et, lorsque le montant de l'amende | De overtreder kan binnen dertig dagen zijn verweermiddelen laten |
administrative est supérieur à 70 euros, il peut également demander à | gelden en wanneer de boete hoger ligt dan 70 euro, kan hij ook vragen |
être entendu. | om te worden gehoord. |
Cette procédure permet ainsi au titulaire de la plaque | Aldus laat die procedure de houder van de kentekenplaat toe aan te |
d'immatriculation de démontrer que cette infraction routière ne peut | tonen dat die verkeersinbreuk niet aan hem kan worden toegerekend. |
lui être imputée. | |
B.12.2. Dans l'interprétation selon laquelle la disposition en cause | B.12.2. In de interpretatie dat de in het geding zijnde bepaling aldus |
instaure une présomption réfragable à charge du titulaire de la plaque | een weerlegbaar vermoeden ten laste van de houder van de kentekenplaat |
d'immatriculation, elle ne porte pas atteinte à la présomption | invoert, doet zij geen afbreuk aan het vermoeden van onschuld |
d'innocence garantie par l'article 6.2 de la Convention européenne des | gewaarborgd bij artikel 6.2 van het Europees Verdrag voor de rechten |
droits de l'homme et les questions préjudicielles appellent une | van de mens en dienen de prejudiciële vragen ontkennend te worden |
réponse négative. | beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 33, alinéa 3, de la loi du 24 juin 2013 relative aux | - Artikel 33, derde lid, van de wet van 24 juni 2013 betreffende de |
sanctions administratives communales viole les articles 10 et 11 de la | gemeentelijke administratieve sancties schendt de artikelen 10 en 11 |
Constitution, combinés avec l'article 6.2 de la Convention européenne | van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6.2 van het Europees |
des droits de l'homme, dans l'interprétation selon laquelle il | Verdrag voor de rechten van de mens, in de interpretatie dat het een |
instaure une présomption irréfragable d'imputabilité à charge du | onweerlegbaar vermoeden van toerekenbaarheid invoert ten laste van de |
titulaire de la plaque d'immatriculation du véhicule impliqué dans | houder van de kentekenplaat van het voertuig waarmee de overtreding |
l'infraction. | werd gepleegd. |
- La même disposition ne viole pas les articles 10 et 11 de la | - Dezelfde bepaling schendt niet de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution, combinés avec l'article 6.2 de la Convention européenne | Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6.2 van het Europees |
des droits de l'homme, dans l'interprétation selon laquelle elle | Verdrag voor de rechten van de mens, in de interpretatie dat ze een |
instaure une présomption réfragable d'imputabilité à charge du | weerlegbaar vermoeden van toerekenbaarheid invoert ten laste van de |
titulaire de la plaque d'immatriculation. | houder van de kentekenplaat. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 9 février 2017. | op 9 februari 2017. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
E. De Groot | E. De Groot |