← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 23/2017 du 16 février 2017 Numéro du rôle : 6378 En cause :
le recours en annulation de l'article 14 de la loi du 9 novembre 2015 portant dispositions diverses Intérieur,
introduit par la ville d'Ypres. La Cour consti composée des présidents
E. De Groot et J. Spreutels, et des juges A. Alen, T. Merckx-Van Goey, P. N(...)"
Extrait de l'arrêt n° 23/2017 du 16 février 2017 Numéro du rôle : 6378 En cause : le recours en annulation de l'article 14 de la loi du 9 novembre 2015 portant dispositions diverses Intérieur, introduit par la ville d'Ypres. La Cour consti composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges A. Alen, T. Merckx-Van Goey, P. N(...) | Uittreksel uit arrest nr. 23/2017 van 16 februari 2017 Rolnummer 6378 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 14 van de wet van 9 november 2015 houdende diverse bepalingen Binnenlandse Zaken, ingesteld door de stad Ieper. Het Gro samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de rechters A. Alen, T. Merckx-Van (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 23/2017 du 16 février 2017 | Uittreksel uit arrest nr. 23/2017 van 16 februari 2017 |
Numéro du rôle : 6378 | Rolnummer 6378 |
En cause : le recours en annulation de l'article 14 de la loi du 9 | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 14 van de wet van 9 |
novembre 2015 portant dispositions diverses Intérieur, introduit par | november 2015 houdende diverse bepalingen Binnenlandse Zaken, |
la ville d'Ypres. | ingesteld door de stad Ieper. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges A. | samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de |
Alen, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût et T. Giet, assistée du | rechters A. Alen, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût en T. Giet, |
greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De Groot, | bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 8 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 8 maart 2016 |
mars 2016 et parvenue au greffe le 9 mars 2016, la ville d'Ypres, | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 9 maart |
assistée et représentée par Me S. Ronse et Me M. Gees, avocats au | 2016, heeft de stad Ieper, bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. S. |
barreau de Courtrai, a introduit un recours en annulation de l'article | Ronse en Mr. M. Gees, advocaten bij de balie te Kortrijk, beroep tot |
14 de la loi du 9 novembre 2015 portant dispositions diverses | vernietiging ingesteld van artikel 14 van de wet van 9 november 2015 |
houdende diverse bepalingen Binnenlandse Zaken (bekendgemaakt in het | |
Intérieur (publiée au Moniteur belge du 30 novembre 2015). | Belgisch Staatsblad van 30 november 2015). |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la disposition attaquée et à son contexte | Ten aanzien van de bestreden bepaling en de context ervan |
B.1.1. Le recours en annulation est dirigé contre l'article 14 de la | B.1.1. Het beroep tot vernietiging is gericht tegen artikel 14 van de |
loi du 9 novembre 2015 portant des dispositions diverses Intérieur, | wet van 9 november 2015 houdende diverse bepalingen Binnenlandse |
qui dispose : | Zaken, dat bepaalt : |
« L'article 10 de la loi du 31 décembre 1963 sur la protection civile | « Artikel 10 van de wet van 31 december 1963 betreffende de civiele |
est interprété en ce sens que : les modifications qui ont été | bescherming, wordt aldus uitgelegd dat : de wijzigingen die werden |
introduites dans la loi du 31 décembre 1963 sur la protection civile | ingevoerd in de wet van 31 december 1963 betreffende de civiele |
par la loi du 14 janvier 2013 modifiant la loi du 31 décembre 1963 | bescherming door de wet van 14 januari 2013 tot wijziging van de wet |
trouvent à s'appliquer depuis leur date d'entrée en vigueur, à savoir | van 31 december 1963 worden toegepast vanaf hun datum van |
le 17 février 2013, aux décisions que les gouverneurs de province ont | inwerkingtreding, zijnde 17 februari 2013, op de beslissingen die de |
prises relativement à la répartition définitive des frais admissibles | provinciegouverneurs genomen hebben met betrekking tot de definitieve |
exposés par les communes-centres de groupe depuis le 1er janvier 2006 ». | verdeling van de in aanmerking komende kosten gemaakt door de gemeenten-groepscentra sinds 1 januari 2006 ». |
Dans les travaux préparatoires, cette disposition est présentée comme | Die bepaling wordt in de parlementaire voorbereiding voorgesteld als |
une disposition interprétative (Doc. parl., Chambre, 2014-2015, DOC | een interpretatieve bepaling (Parl. St., Kamer, 2014-2015, DOC |
54-1298/001, p. 37). Elle fait partie du chapitre 3, section 1re (« | 54-1298/001, p. 37). Zij maakt deel uit van hoofdstuk 3, afdeling 1, |
Interprétation de la loi du 31 décembre 1963 sur la protection civile | met als opschrift « Interpretatie van de wet van 31 december 1963 |
»), de la loi du 9 novembre 2015. | betreffende de civiele bescherming », van de wet van 9 november 2015. |
B.1.2. L'article 10 de la loi du 31 décembre 1963 sur la protection | B.1.2. Artikel 10 van de wet van 31 december 1963 betreffende de |
civile (ci-après : la loi du 31 décembre 1963) règle, en vue de | civiele bescherming (hierna : de wet van 31 december 1963) regelt, met |
l'organisation générale des services d'incendie, la répartition des | het oog op de algemene organisatie van de brandweerdiensten, de |
communes de chaque province en groupes régionaux des classes X, Y et | indeling van de gemeenten van iedere provincie in gewestelijke groepen |
Z. Chaque groupe régional est composé de diverses communes regroupées | van categorie X, Y en Z. Elke gewestelijke groep is samengesteld uit |
autour d'une commune-centre de groupe, à laquelle les autres communes | verscheidene gemeenten gegroepeerd rond een gemeente-groepscentrum, |
du groupe régional (les « communes protégées ») peuvent faire appel, | waarop de andere gemeenten van de gewestelijke groep (de « beschermde |
moyennant le paiement d'une « redevance » forfaitaire et annuelle. | gemeenten ») een beroep kunnen doen, mits betaling van een forfaitaire |
Cette « redevance » est fixée par le gouverneur au moyen des critères | en jaarlijkse bijdrage. Die bijdrage wordt door de gouverneur |
visés à l'article 10, §§ 2 à 4, de la loi du 31 décembre 1963. | vastgesteld aan de hand van de criteria bedoeld in artikel 10, §§ 2 tot 4, van de wet van 31 december 1963. |
L'article 10, § 4, de la loi du 31 décembre 1963 prévoit le paiement, | Artikel 10, § 4, van de wet van 31 december 1963 voorziet in de |
à la fin de chaque trimestre, d'une redevance provisoire relative à | betaling, bij het einde van elk kwartaal, van een voorlopige bijdrage |
cette période, calculée sur la base de la redevance définitive qui est | met betrekking tot die periode, berekend op grond van de definitieve |
due pour l'année antérieure. Dans le courant de l'année suivante, le | bijdrage die verschuldigd is voor het vorige jaar. In de loop van het |
gouverneur notifie à chaque commune la quote-part ou le montant | volgende jaar geeft de gouverneur aan elke gemeente kennis van het |
définitif de la redevance qu'il lui incombe de supporter. La | aandeel of van het definitieve bedrag van de bijdrage dat te haren |
différence entre la redevance provisoire et la redevance définitive | laste komt. Het verschil tussen de voorlopige en de definitieve |
est, selon le cas, payée à la commune-centre de groupe régional ou | bijdrage wordt, naar gelang van het geval, aan de |
remboursée par celle-ci. | gemeente-groepscentrum betaald of door deze terugbetaald. |
B.1.3. Dans sa version antérieure à la modification apportée par | B.1.3. In de versie ervan vóór de wijziging bij artikel 2 van de wet |
l'article 2 de la loi du 14 janvier 2013 modifiant la loi du 31 | van 14 januari 2013 tot wijziging van de wet van 31 december 1963 |
décembre 1963 sur la protection civile (ci-après: la loi du 14 janvier | betreffende de civiele bescherming (hierna : de wet van 14 januari |
2013), l'article 10, précité, de la loi du 31 décembre 1963 habilitait | 2013), kende het voormelde artikel 10 van de wet van 31 december 1963 |
aan de Koning de bevoegdheid toe om de normen vast te stellen die de | |
le Roi à fixer des normes que le gouverneur devait appliquer lorsqu'il | gouverneur moet toepassen bij het bepalen van het bedrag van de |
fixait le montant de la redevance incendie. Cette habilitation avait | bijdrage voor de brandweerdiensten. Aan die machtiging was uitvoering |
été mise en oeuvre par l'arrêté royal du 25 octobre 2006 déterminant | gegeven bij het koninklijk besluit van 25 oktober 2006 « tot |
les normes applicables pour la fixation des frais admissibles et de la | vaststelling van de normen voor de bepaling van de in aanmerking |
quote-part prévus à l'article 10 de la loi du 31 décembre 1963 sur la | komende kosten en het aandeel, bedoeld in artikel 10 van de wet van 31 |
protection civile. Cet arrêté d'exécution a toutefois été annulé par | december 1963 betreffende de civiele bescherming ». Dat |
l'arrêt n° 204.782 de la section du contentieux administratif du | uitvoeringsbesluit is evenwel vernietigd bij het arrest nr. 204.782 |
Conseil d'Etat, du 4 juin 2010. | van 4 juni 2010 van de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van |
B.1.4. Le législateur a voulu combler le vide juridique résultant de | State. B.1.4. Met de wet van 14 januari 2013 heeft de wetgever willen |
cette annulation en adoptant la loi du 14 janvier 2013, et plus | tegemoetkomen aan het juridisch vacuüm dat door die vernietiging is |
particulièrement en insérant dans la loi elle-même les principes de | ontstaan, met name door de principes van het koninklijk besluit van 25 |
l'arrêté royal du 25 octobre 2006 (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, DOC | oktober 2006 in de wet zelf over te nemen (Parl. St., Kamer, |
53-2457/001, pp. 3-4). Le législateur visait ainsi à donner « aux | 2012-2013, DOC 53-2457/001, pp. 3-4). Aldus beoogde de wetgever « de |
gouverneurs de province la base légale leur permettant de procéder à | provinciegouverneurs de wettelijke basis te geven die hen toelaat om |
la régularisation définitive de la répartition des frais des services | over te gaan tot de definitieve regularisatie van de verdeling van de |
publics d'incendie entre les communes-centres de groupe et les | kosten van de brandweerdiensten onder de gemeenten-groepscentra en de |
communes protégées » (ibid., p. 4). | beschermde gemeenten » (ibid., p. 4). |
Plus particulièrement, le pouvoir conféré au Roi pour fixer les normes | Meer in het bijzonder werden de delegaties aan de Koning om de normen |
dont le gouverneur doit tenir compte a été abrogé et c'est désormais | te bepalen waarmee de gouverneur rekening moet houden, opgeheven en |
le texte même de la loi qui établit les critères que le gouverneur | worden voortaan in de wet zelf de criteria bepaald die de gouverneur |
doit prendre en considération lorsqu'il fixe le montant de la | in aanmerking moet nemen bij het bepalen van het bedrag van de |
redevance destinée à couvrir les frais des services d'incendie. | bijdrage voor de brandweerdiensten. |
B.1.5. Il est toutefois apparu que le champ d'application temporel des | B.1.5. Er is evenwel onduidelijkheid gerezen over het temporele |
modifications apportées à l'article 10 du 31 décembre 1963 par la loi | toepassingsgebied van de wijzigingen die bij de wet van 14 januari |
du 14 janvier 2013 n'était pas suffisamment clair (Doc. parl., | 2013 in artikel 10 van de wet van 31 december 1963 werden aangebracht |
Chambre, 2014-2015, DOC 54-1298/001, p. 25). Plusieurs communes | (Parl. St., Kamer, 2014-2015, DOC 54-1298/001, p. 25). Verschillende |
estimaient que l'article 10, modifié, ne saurait constituer la base | gemeenten waren van oordeel dat het gewijzigde artikel 10 geen |
légale pour fixer le montant définitif de la redevance incendie pour | rechtsgrond kan bieden voor de vaststelling van de definitieve |
les années 2006 à 2012 et ont dès lors attaqué, à la fois devant les | bijdrage voor de brandweerdiensten voor de jaren 2006 tot 2012, en |
tribunaux civils et devant le Conseil d'Etat, les décisions prises par | hebben daarom de beslissingen van de gouverneurs met betrekking tot |
les gouverneurs concernant cette période. | die periode aangevochten, zowel bij de burgerlijke rechtbanken als bij |
Dans cette circonstance, le législateur a adopté la disposition | de Raad van State. In die omstandigheid heeft de wetgever de bestreden bepaling |
attaquée. Il a considéré qu'il était nécessaire de rappeler « par le | aangenomen. Hij achtte het noodzakelijk « om, via een interpretatieve |
biais d'une disposition interprétative, [...] que les modifications | bepaling, te herhalen dat de wijzigingen die werden ingevoegd in de |
qui ont été introduites dans la loi du 31 décembre 1963 sur la | wet van 31 december 1963 betreffende de civiele bescherming door de |
protection civile par la loi du 14 janvier 2013 modifiant la loi du 31 | wet van 14 januari 2013 tot wijziging van de wet van 31 december 1963 |
décembre 1963 trouvent à s'appliquer depuis leur date d'entrée en | |
vigueur, à savoir le 17 février 2013, aux décisions [...] prises, à | worden toegepast vanaf hun datum van inwerkingtreding, zijnde 17 |
partir du 17 février 2013, par le gouverneur de province et relatives | februari 2013, op de beslissingen die de provinciegouverneurs genomen |
à la répartition définitive des frais admissibles exposés par les | hebben met betrekking tot de definitieve verdeling van de in |
communes-centres de groupe depuis le 1er janvier 2006 » (Doc. parl., | aanmerking komende kosten gemaakt door de gemeenten-groepscentra sinds |
Chambre, 2014-2015, DOC 54-1298/001, p. 37). | 1 januari 2006 » (Parl. St., Kamer, 2014-2015, DOC 54-1298/001, p. 37). |
Quant au fond | Ten gronde |
B.2. Le moyen unique est pris de la violation des articles 10 et 11 de | B.2. Het enige middel is afgeleid uit de schending van de artikelen 10 |
la Constitution, combinés ou non avec l'article 84 de la Constitution, | en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 84 |
avec le principe de la non-rétroactivité des lois, avec le principe de | van de Grondwet, met het beginsel van niet-retroactiviteit van de |
la sécurité juridique et le principe de confiance, avec le droit à un | wetten, met het rechtszekerheids- en vertrouwensbeginsel, met het |
procès équitable, garanti par l'article 6 de la Convention européenne | recht op een eerlijk proces, gewaarborgd in artikel 6 van het Europees |
des droits de l'homme, et avec l'article 1 du Premier Protocole | Verdrag voor de rechten van de mens, en met artikel 1 van het Eerste |
Aanvullend Protocol van het voormelde Verdrag. | |
additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme. | Volgens de verzoekende partij is de bestreden bepaling geen |
Selon la partie requérante, la disposition attaquée n'est pas une | interpretatieve bepaling, doch betreft het een retroactieve bepaling |
disposition interprétative mais concerne une disposition rétroactive | die ertoe strekt het temporele toepassingsgebied van de wijzigingen |
visant à étendre aux redevances dues pour les années 2006 à 2012 le | die bij de wet van 14 januari 2013 werden aangebracht in artikel 10 |
champ d'application temporel des modifications apportées à l'article | van de wet van 31 december 1963, uit te breiden tot de bijdragen |
10 de la loi du 31 décembre 1963 par la loi du 14 janvier 2013. La | verschuldigd voor de jaren 2006 tot 2012. De verzoekende partij is van |
partie requérante soutient que cette rétroactivité ne saurait être | oordeel dat die terugwerkende kracht niet kan worden verantwoord door |
justifiée par des motifs d'intérêt général. | redenen van algemeen belang. |
B.3. Aux termes de l'article 84 de la Constitution, l'interprétation | B.3. Luidens artikel 84 van de Grondwet kan alleen de wet een |
des lois par voie d'autorité n'appartient qu'à la loi. | authentieke uitlegging van de wetten geven. |
Une disposition législative est interprétative quand elle confère à | Een wetsbepaling is interpretatief wanneer ze aan een wetsbepaling de |
une disposition législative le sens que, dès son adoption, le | betekenis geeft die de wetgever bij de aanneming ervan heeft willen |
législateur a voulu lui donner et qu'elle pouvait raisonnablement | geven en die zij redelijkerwijze kon krijgen. Het behoort dus tot het |
recevoir. C'est donc le propre d'une telle disposition législative de | wezen van een dergelijke wetsbepaling dat zij terugwerkt tot op de |
sortir ses effets à la date d'entrée en vigueur de la disposition législative qu'elle interprète. | datum van inwerkingtreding van de wetsbepaling die zij interpreteert. |
Toutefois, la garantie de la non-rétroactivité des lois ne pourrait | De waarborg van de niet-retroactiviteit van de wetten zou echter niet |
être éludée par le seul fait qu'une disposition législative ayant un | kunnen worden omzeild door het enkele feit dat een wetsbepaling met |
effet rétroactif serait présentée comme une disposition législative | terugwerkende kracht als een interpretatieve wetsbepaling zou worden |
interprétative. | voorgesteld. |
B.4.1. Dans les travaux préparatoires de la disposition attaquée, il | B.4.1. In de parlementaire voorbereiding van de bestreden bepaling |
est dit : | wordt vermeld : |
« L'ensemble des travaux préparatoires de la loi du 14 janvier 2013 | « Alle voorbereidende werkzaamheden van de wet van 14 januari 2013 |
laisse apparaître clairement la volonté du législateur de permettre au | laten duidelijk de wil van de wetgever blijken om het de |
provinciegouverneur, die niet langer over een reglementaire basis | |
gouverneur de province de redémarrer la répartition définitive des | beschikte ingevolge de nietigverklaring door de Raad van State van het |
frais des services publics d'incendie qui ne disposait plus d'une base | koninklijk besluit van 25 oktober 2006 (zie Doc. Kamer. 53-2457), |
réglementaire suite à l'annulation par le Conseil d'Etat de l'arrêté | mogelijk te maken om de definitieve verdeling van de kosten van de |
royal du 25 octobre 2006 (Voir Doc. Ch. 53-2457). La loi du 14 janvier | openbare brandweerdiensten opnieuw te starten. De wet van 14 januari |
2013 manquerait totalement son objectif si elle ne devait s'appliquer | 2013 zou haar doel volledig missen als zij enkel van toepassing zou |
zijn op de verdeling van de kosten die gemaakt werden vanaf de | |
qu'à la répartition des frais exposés à partir de son entrée en | inwerkingtreding ervan aangezien, op het ogenblik van de |
vigueur puisqu'au moment de l'annulation de la base réglementaire par | nietigverklaring van de reglementaire basis door de Raad van State, de |
le Conseil d'Etat, les gouverneurs n'avaient procédé à une répartition | gouverneurs slechts waren overgegaan tot een definitieve verdeling tot |
définitive que jusqu'à l'année 2005 (y compris), 2006, 2007 ou 2008 | het jaar 2005 (inbegrepen), 2006, 2007 of 2008 naargelang de |
selon les provinces » (Doc. parl., Chambre, 2014-2015, DOC 54-1298/001, p. 37). | provincies » (Parl. St., Kamer, 2014-2015, DOC 54-1298/001, p. 37). |
La section de législation du Conseil d'Etat a observé, dans son avis | De afdeling wetgeving van de Raad van State heeft in haar advies bij |
sur l'avant-projet de loi : | het voorontwerp van wet opgemerkt : |
« Compte tenu du contexte dans lequel la loi du 14 janvier 2013 ' | « Gelet op de context waarin de wet van 14 januari 2013 ' tot |
modifiant la loi du 31 décembre 1963 sur la protection civile ' a été | wijziging van de wet van 31 december 1963 betreffende de civiele |
adoptée et compte tenu surtout de ce qu'aucune de ses dispositions | bescherming ' is aangenomen, en vooral gelet op het feit dat geen van |
particulières n'a modulé dans le temps les effets des modifications | de bijzondere bepalingen van die wet de wijzigingen die erbij worden |
qui ont été introduites par cette loi dans la loi du 31 décembre 1963 | aangebracht in de wet van 31 december 1963 ' betreffende de civiele |
' sur la protection civile ', il va de soi que ces modifications | bescherming ' op verschillende data in werking laat treden, spreekt |
trouvent naturellement à s'appliquer depuis leur date d'entrée en | het vanzelf dat die wijzigingen vanaf de datum van inwerkingtreding |
vigueur, à savoir le 17 février 2013, aux décisions que les | ervan, te weten 17 februari 2013, van toepassing zijn op de |
gouverneurs de province sont amenés à prendre relativement à la | beslissingen die de provinciegouverneurs moeten nemen in verband met |
répartition définitive des frais admissibles exposés par les | de definitieve verdeling van de in aanmerking komende kosten gemaakt |
communes-centres de groupe depuis le 1er janvier 2006 » (ibid., p. 82). | door de gemeenten-groepscentra sinds 1 januari 2006 » (ibid., p. 82). |
B.4.2. Dans les travaux préparatoires de la loi du 14 janvier 2013, | B.4.2. In de parlementaire voorbereiding van de wet van 14 januari |
les modifications apportées à l'article 10 de la loi du 31 décembre | 2013 werden de wijzigingen van artikel 10 van de wet van 31 december |
1963 ont été justifiées comme suit : | 1963 als volgt verantwoord : |
« En conséquence de cet arrêt [du Conseil d'Etat annulant l'arrêté | « Naar aanleiding van dit arrest van de Raad van State [waarbij het |
royal du 25 octobre 2006], les gouverneurs ne disposent plus de base | koninklijk besluit van 25 oktober 2006 werd vernietigd] beschikken de |
légale pour procéder à la répartition des frais des services publics | gouverneurs op dit ogenblik niet meer over enige wettelijke basis om |
d'incendie entre communes-centres de groupes et communes protégées. | over te gaan tot de verdeling van de kosten van de openbare |
brandweerdiensten tussen gemeenten-groepscentra en beschermde | |
Les communes-centres de groupe ne perçoivent donc rien de plus, depuis | gemeenten. Dit heeft tot gevolg dat de gemeenten-groepscentra sinds |
2006, que le montant des avances trimestrielles calculées légalement | 2006 geen cent méér ontvangen dan het bedrag van de |
sur la base de la dernière redevance définitivement arrêtée à ce jour, | kwartaalvoorschotten die wettelijk berekend zijn op basis van de |
laatste bijdrage die tot op heden definitief werd bepaald, te weten | |
à savoir celle de l'exercice 2006. | die van het boekjaar 2006. |
La ministre indique que ces avances sont insuffisantes au regard de | Deze voorschotten zijn volgens de minister ontoereikend ten opzichte |
l'augmentation des frais réels : augmentation des charges de | van de verhoging van de werkelijke kosten : verhoging van de |
personnel, de fonctionnement, de matériel, etc. Il est donc | personeelskosten, van de werkingskosten, van de materiaalkosten |
nécessaire, pour permettre une clarté dans la gestion des finances | enzovoort. Teneinde voor enige transparantie in de gemeentelijke |
communales, de rétablir la sécurité juridique en donnant aux | financiën te kunnen zorgen, is het derhalve noodzakelijk de juridische |
gouverneurs de province la base légale leur permettant de procéder à | zekerheid te herstellen door de provinciegouverneurs de wettelijke |
la régularisation définitive de la répartition des frais des services | basis te verschaffen om over te gaan tot de definitieve regularisatie |
publics d'incendie entre les communes-centres de groupe et les | van de verdeling van de kosten van de openbare brandweerdiensten |
communes protégées » (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, DOC 53-2457/002, | tussen de gemeenten-groepscentra en de beschermde gemeenten » (Parl. |
p. 4). | St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-2457/002, p. 4). |
Il ressort également d'autres déclarations faites lors des travaux | Ook uit andere verklaringen afgelegd tijdens de parlementaire |
préparatoires que le législateur souhaitait donner au gouverneur une | voorbereiding blijkt de wil van de wetgever om de gouverneur een |
base légale pour qu'il puisse fixer les montants définitifs de la | rechtsgrond te verschaffen zodat hij kan overgaan tot de vaststelling |
redevance incendie due à partir de 2006. Ainsi, il a été souligné à | van de definitieve bijdragen voor de brandweerdiensten, verschuldigd |
plusieurs reprises que bien des communes avaient accumulé, en ce qui | vanaf 2006. Zo werd herhaaldelijk benadrukt dat heel wat gemeenten een |
concerne le paiement des frais des services d'incendie, un retard | aanzienlijke achterstand hadden wat betreft de betaling van de kosten |
considérable qui devait être rattrapé d'urgence (Compte rendu | van de brandweerdiensten, die dringend moest worden verholpen |
intégral, Chambre, 2012-2013, 13 décembre 2012, CRIV 53 PLEN 119, pp. | (Integraal Verslag, Kamer, 2012-2013, 13 december 2012, CRIV 53 PLEN |
76 et 78). La ministre de l'Intérieur a confirmé que « la | 119, pp. 76 en 78). De minister van Binnenlandse Zaken bevestigde dat |
régularisation qui sera effectuée à partir de 2006 tiendra compte de | « de regularisatie [...] vanaf 2006 [zal] worden uitgevoerd op grond |
la nouvelle base légale. L'administration est en train d'établir le | van de nieuwe wettelijke basis. De administratie werkt momenteel aan |
décompte définitif des arriérés » (Doc. parl., Sénat, 2012-2013, n° | de opstelling van de definitieve afrekening van de achterstand » |
5-1886/2, p. 6). | (Parl. St., Senaat, 2012-2013, nr. 5-1886/2, p. 6). |
B.5. La disposition attaquée a été adoptée parce que plusieurs | B.5. De bestreden bepaling werd aangenomen omdat verschillende |
communes contestent les décisions des gouverneurs fixant le montant | gemeenten de beslissingen van de gouverneurs tot vaststelling van de |
définitif de la redevance pour les années 2006 à 2012, estimant que | definitieve bijdrage voor de jaren 2006 tot 2012 betwisten, nu zij van |
l'article 10 de la loi du 31 décembre 1963, tel qu'il a été modifié | oordeel zijn dat artikel 10 van de wet van 31 december 1963, zoals |
par la loi du 14 janvier 2013, ne peut constituer une base légale pour | gewijzigd bij de wet van 14 januari 2013, daarvoor geen rechtsgrond |
ces décisions. | kan bieden. |
Cette interprétation donnée par les communes à la loi du 14 janvier | Die interpretatie van de wet van 14 januari 2013 door de gemeenten |
2013 n'est pas conforme au sens que le législateur a voulu donner à | stemt niet overeen met de betekenis die de wetgever daaraan heeft |
celle-ci lors de son adoption et qui est précisé dans la disposition | willen geven bij de totstandkoming ervan en die in de bestreden |
attaquée, à savoir que les modifications apportées par cette loi sont | bepaling wordt verduidelijkt, namelijk dat de bij die wet aangebrachte |
applicables, dès leur entrée en vigueur, aux décisions que les | wijzigingen, vanaf de datum van hun inwerkingtreding, van toepassing |
gouverneurs doivent prendre après cette date en ce qui concerne les | zijn op de beslissingen die de gouverneurs na die datum moeten nemen |
montants de la redevance destinée à couvrir les frais exposés par les | inzake de bijdragen in de kosten van de brandweerdiensten gemaakt |
services d'incendie depuis le 1er janvier 2006. | sedert 1 januari 2006. |
B.6. Contrairement à ce qu'affirment la partie requérante et les | B.6. In tegenstelling tot wat de verzoekende partij en de |
parties intervenantes, les modifications apportées par la loi du 14 | tussenkomende partijen aanvoeren, konden de wijzigingen die werden |
janvier 2013 pouvaient aussi raisonnablement recevoir ce sens dès leur | aangebracht bij de wet van 14 januari 2013 ook redelijkerwijze die |
adoption. | betekenis krijgen sinds de aanneming ervan. |
Certes, l'article 10, § 4, 3°, de la loi du 31 décembre 1963 dispose | Artikel 10, § 4, 3°, van de wet van 31 december 1963 bepaalt weliswaar |
que les montants définitifs de la redevance sont notifiés aux communes | dat de definitieve bijdragen « in de loop van het volgend jaar », |
concernées « dans le courant de l'année suivante », soit l'année qui | zijnde het jaar volgend op datgene waarin de kosten van de |
suit celle au cours de laquelle les services d'incendie ont exposé des | brandweerdiensten werden gemaakt, ter kennis worden gebracht van de |
frais. Cette disposition ne contient toutefois qu'un délai d'ordre et | betrokken gemeenten. Die bepaling bevat evenwel louter een termijn van |
n'empêche donc pas que les montants définitifs de la redevance soient | orde en verhindert bijgevolg niet dat de definitieve bijdragen nog |
encore fixés et notifiés après que ce délai fut expiré. | worden vastgesteld en ter kennis gebracht na het verstrijken van die termijn. |
De plus, l'interprétation qui est précisée dans la disposition | Voorts is de lezing die wordt verduidelijkt in de bestreden bepaling |
attaquée n'est pas contraire à l'arrêt n° 124/2014, du 19 septembre | niet strijdig met het arrest nr. 124/2014 van 19 september 2014, |
2014, par lequel la Cour a constaté « que la loi du 14 janvier 2013 ne | waarin het Hof heeft vastgesteld « dat geen van het gemeen recht |
contient aucune disposition d'entrée en vigueur s'écartant du droit | afwijkende inwerkingtredingsbepaling is opgenomen in de wet van 14 |
commun, de sorte que la disposition attaquée est entrée en vigueur dix | januari 2013, zodat de bestreden bepaling in werking is getreden tien |
jours après sa publication au Moniteur belge ». En effet, cette | dagen na de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad ». Die |
interprétation n'implique pas que les modifications apportées à la loi | lezing houdt immers niet in dat aan de wijzigingen die bij de wet van |
du 14 janvier 2013 soient rétroactives. Le fait que ces modifications s'appliquent dès leur entrée en vigueur aux décisions prises par les gouverneurs après cette date en ce qui concerne les montants définitifs de la redevance destinée à couvrir les frais exposés par les services d'incendie depuis le 1er janvier 2006 est la simple conséquence de l'application immédiate de la nouvelle règle légale à tous les faits qui se sont produits après son entrée en vigueur. B.7. Il découle de ce qui précède que la disposition attaquée est une disposition interprétative. La rétroactivité de la disposition attaquée, que dénonce la partie requérante, se justifie dès lors par le caractère interprétatif de ladite disposition. B.8. Le moyen unique n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 16 février 2017. Le greffier, F. Meersschaut Le président, | 14 januari 2013 werden aangebracht, terugwerkende kracht wordt verleend. Het feit dat die wijzigingen vanaf de datum van hun inwerkingtreding van toepassing zijn op de beslissingen die na die datum door de gouverneurs worden genomen met betrekking tot de definitieve bijdragen in de kosten van de brandweerdiensten gemaakt sedert 1 januari 2006, is het gewone gevolg van de onmiddellijke toepassing van de nieuwe wettelijke regel op alle feiten die zich na zijn inwerkingtreding voordoen. B.7. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat de bestreden bepaling een interpretatieve bepaling is. De terugwerkende kracht van de bestreden bepaling, die door de verzoekende partij wordt aangeklaagd, wordt bijgevolg verantwoord door het interpretatieve karakter ervan. B.8. Het enige middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 16 februari 2017. De griffier, F. Meersschaut De voorzitter, |
E. De Groot | E. De Groot |