← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 1/2017 du 19 janvier 2017 Numéro du rôle : 6316 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 572bis, 3°, du Code judiciaire, posée par le Tribunal de
première instance de Namur, division Namur, tribunal de l La Cour constitutionnelle, composée
des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 1/2017 du 19 janvier 2017 Numéro du rôle : 6316 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 572bis, 3°, du Code judiciaire, posée par le Tribunal de première instance de Namur, division Namur, tribunal de l La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 1/2017 van 19 januari 2017 Rolnummer 6316 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 572bis, 3°, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg Namen, afdeling Namen, familierechtb Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 1/2017 du 19 janvier 2017 | Uittreksel uit arrest nr. 1/2017 van 19 januari 2017 |
Numéro du rôle : 6316 | Rolnummer 6316 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 572bis, 3°, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 572bis, 3°, van |
du Code judiciaire, posée par le Tribunal de première instance de | het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg |
Namur, division Namur, tribunal de la famille. | Namen, afdeling Namen, familierechtbank. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du greffier P.-Y. | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. Daoût, bijgestaan door de |
Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, | griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Spreutels, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 9 décembre 2015 en cause de B.C. contre M.H., dont | Bij vonnis van 9 december 2015 in zake B.C. tegen M.H., waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 21 décembre 2015, le | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 21 december 2015, |
Tribunal de première instance de Namur, division Namur, tribunal de la | heeft de Rechtbank van eerste aanleg Namen, afdeling Namen, |
famille, a posé la question préjudicielle suivante : | familierechtbank, de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 572bis, 3°, du Code judiciaire, lequel exclut clairement | « Schendt artikel 572bis, 3°, van het Gerechtelijk Wetboek, dat de |
de son champ d'application les concubins de fait, ne viole-t-il pas | feitelijk samenwonenden duidelijk van het toepassingsgebied ervan |
notamment les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non | uitsluit, niet met name de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan |
avec d'autres dispositions légales supranationales telle la Convention | niet in samenhang gelezen met andere supranationale wetsbepalingen |
européenne des droits de l'homme, en ce qu'il prive les concubins de | zoals het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre het |
fait, désormais séparés, de pouvoir bénéficier d'un accès à un juge unique, étant le Tribunal de la Famille, puisqu'ils doivent s'adresser, sauf l'hypothèse contestée de la connexité, à diverses juridictions en fonction de l'objet des différentes demandes mues entre eux, ce qui leur est manifestement préjudiciable et susceptible de créer une discrimination entre les familles selon qu'elles sont constituées de partenaires mariés, cohabitants légaux ou cohabitants de fait, à une époque où le concubinage de fait est un modèle de vie en commun largement répandu, voire majoritaire ? ». | aan de inmiddels gescheiden feitelijk samenwonenden de mogelijkheid ontzegt om toegang te krijgen tot één enkele rechter, namelijk de familierechtbank, aangezien zij zich, behoudens in het betwiste geval van samenhang, tot diverse rechtscolleges dienen te wenden naar gelang van het onderwerp van de verschillende tussen hen ingestelde vorderingen, hetgeen kennelijk nadelig voor hen is en een discriminatie tussen de gezinnen kan doen ontstaan naargelang zij uit gehuwde partners, wettelijk samenwonenden of feitelijk samenwonenden zijn samengesteld, in een tijd waarin de feitelijke samenwoning een wijdverbreid samenlevingsmodel is, dat zelfs de meerderheid uitmaakt ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité, avec les articles 10 | B.1. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over de bestaanbaarheid, met |
et 11 de la Constitution, de l'article 572bis, 3°, du Code judiciaire | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van artikel 572bis, 3°, van het |
en ce qu'il exclut de son champ d'application les cohabitants de fait, | Gerechtelijk Wetboek in zoverre het de feitelijk samenwonenden van het |
les privant ainsi du droit d'accéder à un juge unique, en l'occurrence | toepassingsgebied ervan uitsluit en hun aldus het recht op toegang tot |
le tribunal de la famille. | één enkele rechter, in casu de familierechtbank, zou ontzeggen. |
B.2. L'article 572bis, 3°, précité dispose : | B.2. Het voormelde artikel 572bis, 3°, bepaalt : |
« Sans préjudice des compétences spéciales reconnues au juge de paix | « Onverminderd de bijzondere bevoegdheden die zijn toegekend aan de |
et des législations particulières, le tribunal de la famille connaît : | vrederechter en de bijzondere wetgevingen, neemt de familierechtbank kennis van : |
[...] | [...] |
3° des demandes des époux et cohabitants légaux relatives à l'exercice | 3° vorderingen tussen echtgenoten en wettelijk samenwonenden |
betreffende de uitoefening van hun rechten of betreffende hun | |
de leurs droits ou à leurs biens ainsi que des mesures provisoires qui | goederen, alsook de voorlopige maatregelen die daarop betrekking |
s'y rapportent; ». | hebben; ». |
B.3. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 30 juillet 2013 | B.3. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 30 juli 2013 |
portant création d'un tribunal de la famille et de la jeunesse | betreffende de invoering van een familie- en jeugdrechtbank (Belgisch |
(Moniteur belge, 27 septembre 2013) qu'il existait depuis trente ans | Staatsblad, 27 september 2013) blijkt dat er reeds 30 jaar een wil om |
une volonté de créer un tribunal de la famille s'expliquant par le | een familierechtbank op te richten bestond die werd verklaard door het |
fait que le système judiciaire mis en place pour les conflits | feit dat het bestaande juridische systeem voor de aanpak van familiale |
familiaux était « incohérent, incompréhensible pour les justiciables, | conflicten « voor de rechtzoekenden onbegrijpelijk, incoherent en niet |
et ne répond [ait] absolument plus à l'évolution de la famille | langer aangepast [was] aan de huidige evolutie van het gezin ». De |
aujourd'hui ». Le législateur constatait qu'en effet quatre | wetgever stelde vast dat vier rechtscolleges, in casu de vrederechter, |
juridictions, en l'occurrence le juge de paix, le tribunal de la | de jeugdrechtbank, de burgerlijke rechtbank en de rechter in kort |
jeunesse, le tribunal civil et le juge des référés, pouvaient | |
intervenir dans les contentieux familiaux, ce qui pouvait aboutir à | geding, immers konden optreden bij familiale geschillen, hetgeen ertoe |
exposer le justiciable à des frais élevés pour sa défense et à des | kon leiden dat de rechtzoekende voor zijn verdediging werd |
décisions parfois contradictoires (Doc. parl., Chambre, 2010-2011, DOC | blootgesteld aan hoge kosten en aan soms tegenstrijdige beslissingen |
53-0682/001, pp. 3-4). | (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC 53-0682/001, pp. 3-4). |
Plusieurs amendements ont été déposés à la Chambre, tendant à intégrer | Verschillende amendementen werden in de Kamer ingediend om de |
les cohabitants de fait dans le champ d'application de la loi (Doc. | feitelijk samenwonenden in het toepassingsgebied van de wet op te |
parl., Chambre, 2010-2011, DOC 53-0682/008, pp. 1 et 2; DOC | nemen (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC 53-0682/008, pp. 1 en 2; DOC |
53-0682/010, p. 21; DOC 53-0682/012, pp. 15 et 16). | 53-0682/010, p. 21; DOC 53-0682/012, pp. 15 en 16). |
Cette question a été débattue au sein de la commission compétente. | Die aangelegenheid werd besproken in de bevoegde commissie. |
Il en ressort qu'en raison de l'absence de définition « satisfaisante | Daaruit blijkt dat wegens het ontbreken van een « bevredigende » |
» de la notion de cohabitation de fait et du nombre croissant de | definitie van het begrip « feitelijke samenwoning » en wegens het |
situations qu'elle peut revêtir, il a été décidé de ne pas intégrer | toenemend aantal situaties dat het kan omvatten, werd beslist om die |
cette forme de vie dans la proposition de loi (Doc. parl, Chambre, | vorm van samenleven niet in het wetsvoorstel op te nemen (Parl. St., |
2010-2011, DOC 53-0682/015, pp. 17-21). | Kamer, 2010-2011, DOC 53-0682/015, pp. 17-21). |
B.4. La différence de traitement entre certaines catégories de | B.4. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van |
personnes qui découle de l'application de règles procédurales | personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende |
différentes dans des circonstances différentes n'est pas | procedureregels in verschillende omstandigheden houdt op zich geen |
discriminatoire en soi. Il ne pourrait être question de discrimination | discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake zijn indien het |
que si la différence de traitement qui découle de l'application de ces | verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die |
règles de procédure entraînait une limitation disproportionnée des | procedureregels een onevenredige beperking van de rechten van de |
droits des personnes concernées. | daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. |
B.5. En l'espèce, la différence de traitement se fonde sur un élément | B.5. Te dezen steunt het verschil in behandeling op een objectief |
objectif, à savoir la situation juridique des partenaires, qui diffère | element, namelijk de juridische toestand van de partners, die |
suivant que les uns sont mariés ou cohabitants légaux, et les autres | verschilt naargelang de enen gehuwd of wettelijk samenwonenden zijn, |
sont cohabitants de fait, aussi bien en ce qui concerne leurs devoirs | en de anderen feitelijk samenwonenden zijn, zowel wat hun persoonlijke |
personnels mutuels que pour ce qui est de leur situation patrimoniale. | verplichtingen jegens elkaar als wat hun vermogensrechtelijke toestand |
B.6.1. Ainsi, les époux se doivent mutuellement secours et assistance | betreft. B.6.1. Aldus zijn echtgenoten elkaar hulp en bijstand verschuldigd |
(article 213 du Code civil); ils bénéficient de la protection du | (artikel 213 van het Burgerlijk Wetboek); zij genieten de bescherming |
logement de la famille et des meubles meublants (article 215 du Code | van de gezinswoonst en de huisraad (artikel 215 van het Burgerlijk |
civil); les époux doivent consacrer leurs revenus par priorité à leur | Wetboek); de echtgenoten moeten hun inkomsten bij voorrang besteden |
contribution aux charges du mariage (article 217 du Code civil), | aan hun bijdrage in de lasten van het huwelijk (artikel 217 van het |
Burgerlijk Wetboek), waarin zij moeten bijdragen naar vermogen | |
auxquelles ils doivent contribuer selon leurs facultés (article 221 du | (artikel 221 van het Burgerlijk Wetboek). Schulden die door een der |
Code civil). Les dettes qui sont contractées par l'un des époux pour | echtgenoten worden aangegaan ten behoeve van de huishouding en de |
les besoins du ménage et l'éducation des enfants obligent | opvoeding van de kinderen verbinden de andere echtgenoot hoofdelijk, |
solidairement l'autre époux, sauf lorsqu'elles sont excessives eu | behoudens wanneer zij, gelet op de bestaansmiddelen van het gezin, |
égard aux ressources du ménage (article 222 du Code civil). | buitensporig zijn (artikel 222 van het Burgerlijk Wetboek). |
B.6.2. Par cohabitation légale, il y a lieu d'entendre la situation de | B.6.2. Onder wettelijke samenwoning wordt verstaan de toestand van |
vie commune de deux personnes ayant fait une déclaration écrite de | samenleven van twee personen die een schriftelijke verklaring van |
cohabitation légale (article 1475 du Code civil). La cohabitation | wettelijke samenwoning hebben afgelegd (artikel 1475 van het |
légale cesse lorsque l'une des parties se marie ou décède. Il peut | Burgerlijk Wetboek). De wettelijke samenwoning houdt op wanneer een |
également être mis fin à la cohabitation légale par les cohabitants, | van de partijen in het huwelijk treedt of overlijdt. Die wettelijke |
soit de commun accord, soit unilatéralement, au moyen d'une | samenwoning kan tevens door de samenwonenden worden beëindigd, in |
déclaration écrite qui est remise à l'officier de l'état civil, qui | onderlinge overeenstemming of eenzijdig, door middel van een |
acte la cessation de la cohabitation légale dans le registre de la | schriftelijke verklaring bij de ambtenaar van de burgerlijke stand, |
population (article 1476 du Code civil). | die daarvan melding maakt in het bevolkingsregister (artikel 1476 van |
het Burgerlijk Wetboek). | |
Les dispositions suivantes s'appliquent à la cohabitation légale : la | Op de wettelijke samenwoning zijn de volgende bepalingen toepasselijk |
protection légale du domicile familial (articles 215, 220, § 1er, et | : de wettelijke bescherming van de gezinswoning (artikelen 215, 220, § |
224, § 1er, 1, du Code civil) s'applique par analogie à la | 1, en 224, § 1, 1, van het Burgerlijk Wetboek) wordt van |
cohabitation légale; les cohabitants légaux contribuent aux charges de | overeenkomstige toepassing verklaard op de wettelijke samenwoning; de |
wettelijk samenwonenden dragen bij in de lasten van het samenleven | |
la vie commune en proportion de leurs facultés et toute dette non | naar evenredigheid van hun mogelijkheden en iedere niet-buitensporige |
excessive contractée par l'un des cohabitants légaux pour les besoins | schuld die door een der wettelijk samenwonenden wordt aangegaan ten |
de la vie commune et des enfants qu'ils éduquent oblige solidairement | behoeve van het samenleven en van de kinderen die door hen worden |
l'autre cohabitant (article 1477 du Code civil). B.7. La communauté formée par des cohabitants de fait n'est pas établie avec la même certitude que celle issue du mariage ou de la cohabitation légale et il n'en découle pas les mêmes droits et obligations. En effet, alors que les conjoints et cohabitants légaux ont formalisé leur relation et déterminé leurs droits et devoirs réciproques, les cohabitants de fait n'ont pas pris l'un envers l'autre les mêmes engagements juridiques et ne constituent pas une forme institutionnalisée de vie commune. B.8. La disposition en cause ne prive pas les cohabitants de fait du droit d'accès au juge. Ce droit n'implique pas celui d'accéder à un juge de son choix. Il relève du pouvoir d'appréciation du législateur de décider quel | opgevoed, verbindt de andere samenwonende hoofdelijk (artikel 1477 van het Burgerlijk Wetboek). B.7. De door feitelijk samenwonenden gevormde gemeenschap wordt niet met dezelfde zekerheid aangetoond als die welke ontstaat uit het huwelijk of uit de wettelijke samenwoning en daaruit vloeien niet dezelfde rechten en plichten voort. Terwijl de echtgenoten en wettelijk samenwonenden hun relatie hebben geformaliseerd en hun wederzijdse rechten en plichten hebben bepaald, zijn de feitelijk samenwonenden immers niet dezelfde juridische verbintenissen jegens elkaar aangegaan en maken zij geen geïnstitutionaliseerde vorm van samenleven uit. B.8. De in het geding zijnde bepaling ontzegt de feitelijke samenwonenden niet het recht op toegang tot de rechter. Dat recht omvat niet het recht op een rechter naar zijn keuze. Het behoort tot de beoordelingsbevoegdheid van de wetgever om te |
juge est le plus approprié pour trancher un certain type de litige. La | beslissen welke rechter het meest geschikt is om een bepaald soort van |
seule circonstance que le législateur n'a pas confié exclusivement au | geschillen te beslechten. Het enkele gegeven dat de wetgever de |
tribunal de la famille les litiges entre les cohabitants de fait mais | geschillen tussen de feitelijk samenwonenden niet uitsluitend aan de |
que différents juges sont compétents à cet égard ne porte pas une | familierechtbank heeft toevertrouwd maar dat verschillende rechters |
atteinte disproportionnée aux droits des personnes concernées. Ce | daarvoor bevoegd zijn, doet niet op onevenredige wijze afbreuk aan de |
faisant, le législateur a pu prendre en compte la circonstance que la | rechten van de betrokken personen. De wetgever vermocht daarbij |
cohabitation de fait n'est pas une forme institutionnalisée de vie | rekening te houden met het gegeven dat de feitelijke samenwoning geen |
commune et couvre un nombre croissant de situations qui ne visent pas | geïnstitutionaliseerde samenlevingsvorm is en een toenemend aantal |
nécessairement l'établissement d'une vie familiale, et la circonstance | situaties omvat, die niet noodzakelijk gericht zijn op het vormen van |
que les partenaires cohabitants qui choisissent de ne pas être liés | een gezinsleven, evenals met het feit dat de samenwonende partners die |
par la cohabitation légale ou par le mariage connaissent les avantages | ervoor kiezen niet door de wettelijke samenwoning of door het huwelijk |
et les inconvénients de ces formes de vie commune respectives et | te worden verbonden, de voor- en nadelen van de ene en de andere |
acceptent les conséquences juridiques de leur choix. | samenlevingsvorm kennen en de juridische gevolgen van hun keuze |
B.9. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | aanvaarden. B.9. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 572bis, 3°, du Code judiciaire ne viole pas les articles 10 | Artikel 572bis, 3°, van het Gerechtelijk Wetboek schendt de artikelen |
et 11 de la Constitution en ce qu'il exclut de son champ d'application | 10 en 11 van de Grondwet niet in zoverre het de feitelijk |
les cohabitants de fait. | samenwonenden uitsluit van het toepassingsgebied ervan. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 19 janvier 2017. | op 19 januari 2017. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |