← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 160/2016 du 14 décembre 2016 Numéro du rôle : 6300 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article III.26, § 2, du Code de droit économique, posée
par le Tribunal de première instance néerlandophone de Bru La Cour constitutionnelle, composée
des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges J.-(...)"
Extrait de l'arrêt n° 160/2016 du 14 décembre 2016 Numéro du rôle : 6300 En cause : la question préjudicielle relative à l'article III.26, § 2, du Code de droit économique, posée par le Tribunal de première instance néerlandophone de Bru La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges J.-(...) | Uittreksel uit arrest nr. 160/2016 van 14 december 2016 Rolnummer 6300 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel III.26, § 2, van het Wetboek van economisch recht, gesteld door de Nederlandstalige Rechtbank van eerste aanleg te Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 160/2016 du 14 décembre 2016 | Uittreksel uit arrest nr. 160/2016 van 14 december 2016 |
Numéro du rôle : 6300 | Rolnummer 6300 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article III.26, § 2, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel III.26, § 2, van |
du Code de droit économique, posée par le Tribunal de première | het Wetboek van economisch recht, gesteld door de Nederlandstalige |
instance néerlandophone de Bruxelles. | Rechtbank van eerste aanleg te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges | samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, P. Nihoul et R. Leysen, | rechters J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, P. Nihoul en R. |
assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De | Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder |
Groot, | voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 23 octobre 2015 en cause de la SPRL « Algemene | Bij vonnis van 23 oktober 2015 in zake de bvba « Algemene |
Verbouwingswerken LUBO » contre Eli Verhasselt, dont l'expédition est | Verbouwingswerken LUBO » tegen Eli Verhasselt, waarvan de expeditie |
parvenue au greffe de la Cour le 19 novembre 2015, le Tribunal de | ter griffie van het Hof is ingekomen op 19 november 2015, heeft de |
première instance néerlandophone de Bruxelles a posé la question | Nederlandstalige Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de volgende |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article III.26, § 2, du Code de droit économique viole-t-il les | « Schendt artikel III.26, § 2, van het Wetboek van Economisch Recht de |
articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 6, | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, samengelezen met artikel 6, § 1, |
paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de l'homme, en ce | van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, doordat het de |
qu'il sanctionne l'entreprise qui fonde une action sur une activité | onderneming die een vordering baseert op een activiteit waarvoor zij |
pour laquelle elle n'est pas inscrite à la Banque-Carrefour des | op de datum van de inleiding niet is ingeschreven in de Kruispuntbank |
Entreprises à la date de l'introduction, en déclarant l'action | van Ondernemingen, sanctioneert met de niet-ontvankelijkheid van de |
irrecevable, sans possibilité de régularisation en cours d'instance, | vordering, zonder mogelijkheid tot regularisatie tijdens het geding, |
ce qui semble une sanction exagérément lourde compte tenu du but de la | hetgeen een onevenredig zware sanctie lijkt te zijn rekening houdend |
mesure ? ». | met het doel van de maatregel ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle soumise à la Cour porte sur la | B.1. De aan het Hof voorgelegde prejudiciële vraag heeft betrekking op |
compatibilité de l'article III.26, § 2, du Code de droit économique | de bestaanbaarheid van artikel III.26, § 2, van het Wetboek van |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l'article | economisch recht met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'il | samenhang gelezen met artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de |
sanctionne l'entreprise qui base une action en justice sur une | rechten van de mens, doordat het de onderneming die een |
activité pour laquelle elle n'était pas inscrite, à la date | rechtsvordering baseert op een activiteit waarvoor zij op datum van de |
d'introduction de son action, à la Banque-Carrefour des Entreprises, | inleiding niet is ingeschreven in de Kruispuntbank van Ondernemingen, |
en déclarant cette action irrecevable, sans possibilité de | de sanctie oplegt van niet-ontvankelijkheid van de vordering, zonder |
régularisation en cours d'instance, « ce qui semble une sanction | mogelijkheid tot regularisatie tijdens het geding, « hetgeen een |
exagérément lourde, compte tenu du but de la mesure ». | onevenredig zware sanctie lijkt te zijn rekening houdend met het doel van de maatregel ». |
Derhalve wenst de verwijzende rechter van het Hof te vernemen of de in | |
Le juge a quo demande dès lors à la Cour si la disposition en cause | het geding zijnde bepaling een verschil in behandeling instelt, |
fait naître une différence de traitement, en ce qu'elle dénie à une | doordat aan een partij de uitoefening van een grondrecht, te weten het |
partie l'exercice d'un droit fondamental, à savoir le droit d'accès au | recht op toegang tot de rechter, wordt ontzegd, terwijl dat grondrecht |
juge, alors que ce droit fondamental est garanti à tout autre citoyen. | voor elke andere burger wordt gewaarborgd. |
B.2. L'article III.26 du Code de droit économique dispose : | B.2. Artikel III.26 van het Wetboek van economisch recht bepaalt : |
« § 1er. Tout exploit d'huissier notifié à la demande d'une entreprise | « § 1. Elk op verzoek van een handels- of ambachtsonderneming betekend |
commerciale ou artisanale mentionnera toujours le numéro d'entreprise. | deurwaardersexploot vermeldt steeds het ondernemingsnummer. |
En l'absence de l'indication du numéro d'entreprise sur l'exploit | Bij gebreke aan vermelding van het ondernemingsnummer op het |
d'huissier, le tribunal accordera une remise à l'entreprise | deurwaardersexploot, verleent de rechtbank uitstel aan de handels- of |
commerciale ou artisanale en vue de prouver son inscription à la | ambachtsonderneming om haar inschrijving in de Kruispuntbank van |
Banque-Carrefour des Entreprises à la date de l'introduction de | Ondernemingen op de datum van het inleiden van de vordering te |
l'action. | bewijzen. |
Dans le cas où l'entreprise commerciale ou artisanale ne prouve pas | Indien de handels- of ambachtsonderneming haar inschrijving in deze |
son inscription en cette qualité à la Banque-Carrefour des Entreprises | hoedanigheid in de Kruispuntbank van Ondernemingen op de datum van het |
à la date de l'introduction de son action dans le délai assigné par le | inleiden van haar vordering niet bewijst binnen de door de rechtbank |
tribunal ou s'il s'avère que l'entreprise n'est pas inscrite à la | gestelde termijn of indien blijkt dat de onderneming niet ingeschreven |
Banque-Carrefour des Entreprises, le tribunal déclare d'office | is in de Kruispuntbank van Ondernemingen, verklaart de rechtbank van |
l'action de l'entreprise commerciale ou artisanale non recevable. | ambtswege de vordering van de handels- of ambachtsonderneming onontvankelijk. |
§ 2. Dans le cas où l'entreprise commerciale ou artisanale est | § 2. Indien de handels- of ambachtsonderneming wel in deze |
inscrite en cette qualité à la Banque-Carrefour des Entreprises, mais | hoedanigheid is ingeschreven in de Kruispuntbank van Ondernemingen, |
que son action principale, reconventionnelle ou en intervention, | maar haar hoofdvordering, tegenvordering of vordering tot tussenkomst, |
introduite par voie de requête, conclusions ou d'exploit d'huissier, | ingediend bij verzoekschrift, bij conclusie of deurwaardersexploot, |
est basée sur une activité pour laquelle l'entreprise n'est pas | gebaseerd is op een activiteit waarvoor de onderneming op de datum van |
inscrite à la date de l'introduction de cette action ou qui ne tombe | de inleiding van die vordering niet is ingeschreven of die niet valt |
pas sous l'objet social pour lequel l'entreprise est inscrite à cette | onder het maatschappelijk doel waarvoor de onderneming op deze datum |
date, l'action de cette entreprise est non recevable. L'irrecevabilité | is ingeschreven, is de vordering van die onderneming onontvankelijk. |
est cependant couverte si elle n'est pas proposée avant toute autre | De onontvankelijkheid is evenwel gedekt, indien ze niet voor elke |
exception ou moyen de défense ». | andere exceptie of verweermiddel wordt ingeroepen ». |
B.3. Les sanctions prévues à l'article III.26 du Code de droit | B.3. De in artikel III.26 van het Wetboek van economisch recht |
économique trouvent leur origine dans l'article 14 de la loi du 16 | omschreven sancties vinden hun oorsprong in artikel 14 van de wet van |
janvier 2003 « portant création d'une Banque-Carrefour des | 16 januari 2003 « tot oprichting van een Kruispuntbank van |
Entreprises, modernisation du registre de commerce, création de | Ondernemingen, tot modernisering van het handelsregister, tot |
guichets-entreprises agréés et portant diverses dispositions » et sont | oprichting van erkende ondernemingsloketten en houdende diverse |
« une reformulation des articles 41 et 42 de l'arrêté royal du 20 | bepalingen » en betreffen « een herformulering van de artikelen 41 en |
juillet 1964 relatif au registre du commerce et des articles 28 et 29 | 42 van het koninklijk besluit van 20 juli 1964 betreffende het |
de la loi du 18 mars 1965 sur le registre de l'artisanat » (Doc. | handelsregister en de artikelen 28 en 29 van de wet van 18 maart 1965 |
parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2058/001, p. 23). | op het ambachtsregister » (Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-2058/001, p. 23). |
L'article 42 des lois relatives au registre du commerce, coordonnées | Artikel 42 van de bij koninklijk besluit van 20 juli 1964 |
par l'arrêté royal du 20 juillet 1964, qui remonte lui-même à | gecoördineerde wetten betreffende het handelsregister, dat zelf |
l'article 37 de la loi du 3 juillet 1956 sur le registre du commerce | teruggrijpt naar artikel 37 van de wet van 3 juli 1956 op het |
(Moniteur belge, 25 juillet 1956), énonçait, avant d'être abrogé par | handelsregister (Belgisch Staatsblad, 25 juli 1956), bepaalde, vóór |
het met ingang van 1 juli 2003 (artikel 3, § 1, van het koninklijk | |
l'article 72, 2°, de la loi précitée du 16 janvier 2003, avec effet au 1er juillet 2003 (article 3, § 1er, de l'arrêté royal du 15 mai 2003, Moniteur belge, 19 mai 2003, deuxième édition) : « Est irrecevable toute action principale, reconventionnelle ou en intervention qui trouve sa cause dans une activité commerciale pour laquelle le requérant n'était pas immatriculé lors de l'intentement de l'action. Cette non-recevabilité est couverte si elle n'est proposée avant toute autre exception ou toute défense ». B.4.1. Le droit d'accès au juge, qui constitue un aspect du droit à un | besluit van 15 mei 2003, Belgisch Staatsblad, 19 mei 2003, tweede editie) werd opgeheven bij artikel 72, 2°, van de voormelde wet van 16 januari 2003 : « Onontvankelijk is elke hoofdeis, tegeneis of eis tot tussenkomst welke zijn grond vindt in een handelswerkzaamheid waarvoor de verzoeker niet ingeschreven was bij het instellen van de vordering. De niet-ontvankelijkheid is gedekt indien zij niet vóór iedere andere exceptie of verweermiddel wordt voorgesteld ». B.4.1. Het recht op toegang tot de rechter, dat een onderdeel is van het recht op een eerlijk proces, kan worden onderworpen aan |
procès équitable, peut être soumis à des conditions de recevabilité. | ontvankelijkheidsvoorwaarden. Die voorwaarden mogen echter niet ertoe |
Ces conditions ne peuvent cependant aboutir à restreindre le droit de | leiden dat het recht op zodanige wijze wordt beperkt dat de kern ervan |
manière telle que celui-ci s'en trouve atteint dans sa substance même. | wordt aangetast. Dit zou het geval zijn wanneer de beperkingen geen |
Tel serait le cas si les restrictions imposées ne tendaient pas vers | wettig doel nastreven of indien er geen redelijk verband van |
un but légitime et s'il n'existait pas un rapport raisonnable de | evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het |
proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. La | nagestreefde doel. De verenigbaarheid van die beperkingen met het |
compatibilité de ces limitations avec le droit d'accès à un tribunal | recht op toegang tot een rechterlijke instantie hangt af van de |
dépend des particularités de la procédure en cause et s'apprécie au | bijzonderheden van de in het geding zijnde procedure en wordt |
regard de l'ensemble du procès (CEDH, 24 février 2009, L'Erablière c. | beoordeeld in het licht van het proces in zijn geheel (EHRM, 24 |
Belgique, § 36; 29 mars 2011, R.T.B.F. c. Belgique, § 69). | februari 2009, L'Erablière t. België, § 36; 29 maart 2011, R.T.B.F. t. |
B.4.2. Plus particulièrement, les règles relatives aux formalités | België, § 69). B.4.2. Meer in het bijzonder zijn de regels betreffende de |
visent à assurer une bonne administration de la justice et à écarter | vormvoorschriften gericht op een goede rechtsbedeling en het weren van |
les risques d'insécurité juridique. Toutefois, ces règles ne peuvent | de risico's van rechtsonzekerheid. Die regels mogen de rechtzoekenden |
empêcher les justiciables de sauvegarder leurs droits. | echter niet verhinderen hun rechten te doen vrijwaren. |
De surcroît, « les tribunaux doivent, en appliquant des règles de | Bovendien « dienen de rechtbanken, door de procedureregels toe te |
procédure, éviter à la fois un excès de formalisme qui porterait | passen, zowel een overdreven formalisme dat afbreuk zou doen aan het |
atteinte à l'équité de la procédure, et une souplesse excessive qui | eerlijke karakter van de procedure, als een buitensporige soepelheid |
aboutirait à supprimer les conditions de procédure établies par la loi | die zou leiden tot het afschaffen van de bij de wet vastgestelde |
» (CEDH, 25 mai 2004, Kadlec et autres c. République tchèque, § 26; 26 | procedurele vereisten, te vermijden » (EHRM, 25 mei 2004, Kadlec en |
juillet 2007, Walchli c. France, § 29). « En effet, le droit d'accès à | anderen t. Tsjechische Republiek, § 26; 26 juli 2007, Walchli t. |
un tribunal se trouve atteint lorsque sa réglementation cesse de | Frankrijk, § 29). « Het recht op toegang tot een rechter wordt immers |
servir les buts de la sécurité juridique et de la bonne administration | aangetast wanneer de reglementering ervan niet langer de |
de la justice et constitue une sorte de barrière qui empêche le | doelstellingen van de rechtszekerheid en de behoorlijke rechtsbedeling |
justiciable de voir son litige tranché au fond par la juridiction | dient en een soort van hinderpaal vormt die de rechtzoekende |
verhindert zijn geschil ten gronde door het bevoegde rechtscollege | |
compétente » (CEDH, 13 janvier 2011, Evaggelou c. Grèce, § 19; 24 mai | beslecht te zien » (EHRM, 13 januari 2011, Evaggelou t. Griekenland, § |
2011, Sabri Gunes c. Turquie, § 58). | 19; 24 mei 2011, Sabri Gunes t. Turkije, § 58). |
B.5. La différence de traitement en cause repose sur un critère | B.5. Het in het geding zijnde verschil in behandeling berust op een |
objectif, à savoir l'inscription complète ou non de l'entreprise ou de | objectief criterium, namelijk de al dan niet volledige inschrijving |
l'unité d'établissement à la Banque-Carrefour des Entreprises. | van de onderneming of vestigingseenheid in de Kruispuntbank van Ondernemingen. |
B.6.1. La condition selon laquelle, pour être recevable, l'action | B.6.1. Het vereiste dat de ingestelde vordering, wil zij ontvankelijk |
intentée doit être fondée sur une activité pour laquelle l'entreprise | zijn, moet zijn gebaseerd op een activiteit waarvoor de onderneming op |
est inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises à la date de | de datum van de inleiding van de vordering is ingeschreven in de |
Kruispuntbank van Ondernemingen of op een activiteit die valt onder | |
l'introduction de l'action ou qui tombe sous l'objet social pour | het maatschappelijk doel waarvoor de onderneming op die datum is |
lequel l'entreprise est inscrite à cette date trouve son origine dans | ingeschreven, gaat terug op de algemene doelstelling die aan de wet |
l'objectif général de la loi du 3 juillet 1956 sur le registre du | van 3 juli 1956 op het handelsregister ten grondslag ligt. Met die |
commerce. En effet, à travers cette législation, le législateur | wetgeving beoogde de wetgever immers het zwartwerk te bestraffen van |
entendait réprimer le travail au noir de ceux qui exercent une | diegenen die een handelswerkzaamheid uitoefenen zonder de juridische, |
activité commerciale sans vouloir en supporter les obligations | sociale en fiscale gevolgen ervan te dragen en de maatregel strekte |
juridiques, sociales ou fiscales et la mesure visait à écarter ces | ertoe die handelaars de toegang tot de rechtszaal te ontzeggen (Hand., |
commerçants du prétoire (Ann., Sénat, 1955-1956, séance du 29 novembre | Senaat, 1955-1956, zitting van 29 november 1956, p. 47; Pasin., 1956, |
1956, p. 47; Pasin., 1956, pp. 519-520). Cette mesure contribuait dès | pp. 519-520). Aldus droeg die maatregel bij tot het bestrijden van de |
lors à la lutte contre la concurrence déloyale. | oneerlijke concurrentie. |
B.6.2. Cet objectif conserve sa pertinence pour les actions basées sur | B.6.2. Die zorg blijft gelden voor vorderingen die gebaseerd zijn op |
une autre activité que l'activité pour laquelle l'entreprise est | een andere activiteit dan die waarvoor de onderneming op de datum van |
inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises à la date | inleiding van de vordering is ingeschreven in de Kruispuntbank van |
d'introduction de l'action, même si la Banque- Carrefour des | Ondernemingen, ook al kan de Kruispuntbank van Ondernemingen zijn |
entreprises peut déjà dûment exécuter ses tâches (article III.15 du | taken in dat geval reeds naar behoren uitvoeren (artikel III.15 van |
Code de droit économique). | het Wetboek van economisch recht). |
B.6.3. L'exigence en cause n'est pas disproportionnée. En effet, | B.6.3. De in het geding zijnde vereiste is niet onevenredig. De |
l'irrecevabilité de l'action est couverte si l'exception n'est pas | onontvankelijkheid van de vordering wordt immers gedekt indien de |
soulevée in limine litis (article III.26, § 2, du Code de droit | exceptie niet in limine litis wordt opgeworpen (artikel III.26, § 2, |
économique). | van het Wetboek van economisch recht). |
B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article III.26, § 2, du Code de droit économique ne viole pas les | Artikel III.26, § 2, van het Wetboek van economisch recht schendt niet |
articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 6.1 de | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
la Convention européenne des droits de l'homme. | artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 14 décembre 2016. | op 14 december 2016. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
E. De Groot | E. De Groot |