← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 152/2016 du 1 er décembre 2016 Numéro du rôle : 6278 En
cause : le recours en annulation de la loi du 28 avril 2015 instaurant la marge maximale pour l'évolution
du coût salarial pour les années 2015 et 2016, i La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels,
et des juges L. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 152/2016 du 1 er décembre 2016 Numéro du rôle : 6278 En cause : le recours en annulation de la loi du 28 avril 2015 instaurant la marge maximale pour l'évolution du coût salarial pour les années 2015 et 2016, i La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 152/2016 van 1 december 2016 Rolnummer 6278 In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 28 april 2015 tot instelling van de maximale marge voor loonkostenontwikkeling voor de jaren 2015 en 2016, ingesteld do Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 152/2016 du 1er décembre 2016 | Uittreksel uit arrest nr. 152/2016 van 1 december 2016 |
Numéro du rôle : 6278 | Rolnummer 6278 |
En cause : le recours en annulation de la loi du 28 avril 2015 | In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 28 april 2015 tot |
instaurant la marge maximale pour l'évolution du coût salarial pour | instelling van de maximale marge voor loonkostenontwikkeling voor de |
les années 2015 et 2016, introduit par la Fédération générale du | jaren 2015 en 2016, ingesteld door het Algemeen Belgisch Vakverbond en |
travail de Belgique et autres. | anderen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De Groot, | Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 30 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 30 oktober |
octobre 2015 et parvenue au greffe le 2 novembre 2015, un recours en | 2015 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 2 |
november 2015, is beroep tot vernietiging ingesteld van de wet van 28 | |
annulation de la loi du 28 avril 2015 instaurant la marge maximale | april 2015 tot instelling van de maximale marge voor |
pour l'évolution du coût salarial pour les années 2015 et 2016 | loonkostenontwikkeling voor de jaren 2015 en 2016 (bekendgemaakt in |
(publiée au Moniteur belge du 30 avril 2015, deuxième édition) a été | het Belgisch Staatsblad van 30 april 2015, tweede editie) door het |
introduit par la Fédération générale du travail de Belgique, Rudy De | Algemeen Belgisch Vakverbond, Rudy De Leeuw, Marc Goblet, Ludo |
Leeuw, Marc Goblet, Ludo Callebaut et Nicole De Bruyne, assistés et | Callebaut en Nicole De Bruyne, bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. |
représentés par Me K. Salomez, avocat au barreau de Gand. | K. Salomez, advocaat bij de balie te Gent. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions attaquées | Ten aanzien van de bestreden bepalingen |
B.1. Les parties requérantes demandent l'annulation de la loi du 28 | B.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van de wet van |
avril 2015 instaurant la marge maximale pour l'évolution du coût | 28 april 2015 tot instelling van de maximale marge voor |
salarial pour les années 2015 et 2016. Cette loi dispose : | loonkostenontwikkeling voor de jaren 2015 en 2016. Die wet bepaalt : |
« Titre 1er. - Disposition générale | « Titel 1. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 74 van de Grondwet. |
Titre 2. - Marge maximale pour l'évolution du coût salarial pour les | Titel 2. - Maximale marge voor loonkostenontwikkeling voor de jaren |
années 2015 et 2016 | 2015 en 2016 |
Art. 2.Sans préjudice de l'article 7, § 1er, et des autres |
Art. 2.Onverminderd artikel 7, § 1, en de overige bepalingen van de |
dispositions de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de | wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot |
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité, la marge | preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen wordt de maximale |
maximale pour l'évolution du coût salarial est fixée pour l'année 2015 | marge voor de loonkostenontwikkeling voor het jaar 2015 op 0 % |
à 0 % et pour l'année 2016 à 0,5 % de la masse salariale brute, le | vastgesteld en voor het jaar 2016 op 0,5 % van de brutoloonmassa, |
coût total pour l'employeur toutes charges comprises. | totale kost voor de werkgever alle lasten inbegrepen. |
En outre, la marge maximale pour l'évolution du coût salarial peut | |
durant l'année 2016 être augmentée de 0,3 % de la masse salariale en | Daarboven mag in het jaar 2016 de maximale marge voor de |
loonkostenontwikkeling worden verhoogd met 0,3 % van de loonmassa in | |
net sans coûts supplémentaires pour l'employeur. | netto zonder bijkomende kosten voor de werkgever. |
Titre 3. - Entrée en vigueur | Titel 3. - Inwerkingtreding |
Art. 3.La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication au |
Art. 3.Deze wet treedt in werking de dag waarop zij in het Belgisch |
Moniteur belge ». | Staatsblad wordt bekendgemaakt ». |
B.2.1. La loi attaquée prévoit la marge maximale d'évolution du coût | |
salarial pour les années 2015 et 2016 et s'applique, selon son article | B.2.1. De bestreden wet bepaalt voor de jaren 2015 en 2016 de maximale |
marge voor de loonkostenontwikkeling, en geldt, volgens artikel 2 | |
2, sans préjudice des dispositions de la loi du 26 juillet 1996 | ervan, onverminderd de bepalingen van de wet van 26 juli 1996 tot |
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
la compétitivité (ci-après : la loi du 26 juillet 1996). Le but de | het concurrentievermogen (hierna : de wet van 26 juli 1996). De |
cette dernière est de sauvegarder la compétitivité des entreprises et | bedoeling van die laatste wet is de concurrentiepositie van de |
l'emploi en veillant à ce que le coût salarial en Belgique évolue | bedrijven en de werkgelegenheid te vrijwaren door erover te waken dat |
parallèlement à celui des pays voisins (Doc. parl., Chambre, | de loonkosten zich parallel ontwikkelen met die in de buurlanden |
1995-1996, n° 609/1, pp. 2-3). | (Parl. St. Kamer, 1995-1996, nr. 609/1, pp. 2-3). |
B.2.2. La loi du 26 juillet 1996 distingue trois phases possibles pour | B.2.2. De wet van 26 juli 1996 onderscheidt drie mogelijke fasen om de |
fixer la marge maximale d'évolution du coût salarial. | maximale marge voor de loonkostenontwikkeling vast te leggen. |
Tous les deux ans, avant le 31 octobre, un accord interprofessionnel | Om de twee jaar, vóór 31 oktober, wordt op basis van verslagen van de |
conclu entre les partenaires sociaux fixe, sur la base des rapports du | Nationale Arbeidsraad en van de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven |
Conseil national du travail et du Conseil central de l'économie sur | over de ontwikkeling van de werkgelegenheid en de concurrentiekracht, |
l'évolution de l'emploi et de la compétitivité, la marge maximale | de maximale marge voor loonkostenontwikkeling vastgelegd in een |
d'évolution du coût salarial. Cette norme salariale tient compte de | interprofessioneel akkoord gesloten tussen de sociale partners. Die |
l'évolution du coût salarial dans les Etats membres de référence, | loonnorm houdt rekening met de loonkostenontwikkeling in de |
telle qu'elle est prévue pour les deux années de l'accord | referentielidstaten zoals die verwacht wordt voor de komende twee jaar |
interprofessionnel, mais correspond au moins à l'indexation et aux | van het interprofessioneel akkoord, maar bedraagt minimaal de |
augmentations barémiques qui découlent de conventions collectives de | indexering en de baremieke verhogingen die uit collectieve |
travail. La marge peut être réduite à concurrence des écarts salariaux | arbeidsovereenkomsten voortvloeien. De marge kan worden verminderd ten |
qui résultent d'une hausse salariale supérieure à l'évolution du coût | belope van de verschillen in loonkosten die voortvloeien uit een |
salarial dans les Etats membres de référence au cours des deux années | hogere loonkostenontwikkeling gedurende de twee voorgaande jaren dan |
précédentes (article 6, §§ 1er et 2). | die in de referentielidstaten (artikel 6, §§ 1 en 2). |
A défaut de consensus entre les partenaires sociaux dans les deux mois | Bij gebrek aan een consensus tussen de sociale partners binnen twee |
à compter du rapport technique du Conseil central de l'économie sur | maanden te rekenen vanaf het uitbrengen van het technisch verslag van |
les marges maximales disponibles pour l'évolution du coût salarial, | de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven over de maximale beschikbare |
une deuxième phase s'ouvre. Le gouvernement convoque les partenaires | marge voor de loonkostenontwikkeling, breekt een tweede fase aan. De |
sociaux à une concertation et formule une proposition de médiation, | Regering roept de sociale partners bijeen voor overleg en doet een |
sur la base des données contenues dans le rapport technique. En cas | bemiddelingsvoorstel, op grond van de gegevens vervat in het technisch |
d'accord entre le gouvernement et les partenaires sociaux, la marge | verslag. In geval van een akkoord tussen de Regering en de sociale |
maximale d'évolution du coût salarial est arrêtée dans une convention | partners wordt de maximale marge voor loonkostenontwikkeling |
collective de travail conclue au sein du Conseil national du travail | vastgelegd in een binnen de Nationale Arbeidsraad gesloten collectieve |
(article 6, §§ 3 et 4). | arbeidsovereenkomst (artikel 6, § 3). |
A défaut d'un accord dans le mois suivant la convocation des | Wanneer geen akkoord kan worden gesloten binnen een maand na het |
partenaires sociaux à la concertation, le Roi peut, par arrêté | bijeenroepen van de sociale partners voor overleg kan de Koning, bij |
délibéré en Conseil des ministres, déterminer la limite maximale pour | in Ministerraad overlegd besluit, de maximale marge voor |
l'évolution du coût salarial, conformément aux conditions prévues à | loonkostenontwikkeling vastleggen, overeenkomstig de voorwaarden |
l'article 6, §§ 1er et 2, avec comme minimum l'indexation et les | waarin is voorzien in artikel 6, §§ 1 en 2, met als minimum de |
augmentations barémiques (article 7, § 1er). | indexering en de baremieke verhogingen (artikel 7, § 1). |
Une fois la marge maximale fixée, les augmentations salariales | Zodra de maximale marge is vastgesteld, kan binnen die grens op |
effectives peuvent être négociées dans cette limite au niveau | sectoraal niveau en op bedrijfsniveau worden onderhandeld over de |
sectoriel et au niveau des entreprises, compte tenu des possibilités | effectieve loonsverhogingen, rekening houdend met de economische |
économiques du secteur (article 8). La loi prévoit des sanctions à | mogelijkheden van de sectoren (artikel 8). De wet voorziet in sancties |
l'égard des employeurs lorsque les conventions collectives ou les | voor de werkgevers wanneer de maximale marge wordt overschreden door |
conventions individuelles prévoient un dépassement de la marge | collectieve arbeidsovereenkomsten of individuele overeenkomsten |
maximale d'évolution du coût salarial (article 9). | (artikel 9). |
B.2.3. Le 30 janvier 2015, huit des dix partenaires sociaux du « | B.2.3. Op 30 januari 2015 hebben acht van de tien sociale partners van |
Groupe des Dix » sont parvenus à un accord sur le projet d'accord | de « Groep van Tien » een akkoord bereikt over het ontwerp van |
interprofessionnel fixant la marge maximale de l'évolution du coût | interprofessioneel akkoord waarin de maximale marge van de |
salarial pour les années 2015 et 2016. A défaut d'un consensus entre | loonkostenontwikkeling voor de jaren 2015 en 2016 werd vastgelegd. Bij |
gebrek aan een consensus tussen alle sociale partners heeft de | |
tous les partenaires sociaux, le gouvernement a formulé, le 11 février | Regering op 11 februari 2015 een bemiddelingsvoorstel gedaan, dat |
2015, une proposition de médiation, identique au projet d'accord | identiek was aan het ontwerp van interprofessioneel akkoord en |
interprofessionnel, qui n'a pas non plus abouti à un accord. Ensuite, | waarover evenmin een akkoord werd bereikt. Vervolgens heeft de |
dans un troisième temps, le Conseil des ministres a formulé cette | Ministerraad in een derde fase dat voorstel vormgegeven in een ontwerp |
proposition dans un projet d'arrêté royal (Doc. parl., Chambre, | van koninklijk besluit (Parl. St., Kamer, 2014-2015, DOC 54-0987/003, |
2014-2015, DOC 54 0987/003, p. 3). | p. 3). |
B.2.4. La section de législation du Conseil d'Etat a formulé deux | B.2.4. Over dat ontwerp heeft de afdeling wetgeving van de Raad van |
observations sur ce projet. Premièrement, elle a constaté que | State twee opmerkingen geformuleerd. In de eerste plaats werd |
l'évolution du coût salarial avait été réglée distinctement et | vastgesteld dat de loonkostenontwikkeling afzonderlijk en verschillend |
différemment pour l'année 2015 et pour l'année 2016, alors que la loi | werd geregeld voor het jaar 2015 en voor het jaar 2016, terwijl in de |
du 26 juillet 1996 prévoit la fixation d'une marge maximale « pour les | wet van 26 juli 1996 wordt uitgegaan van het vaststellen van één |
deux années de l'accord interprofessionnel ». Deuxièmement, le projet | maximale marge « voor de komende twee jaar ». Daarnaast werd in het |
d'arrêté royal distingue la « masse salariale brute » de la « masse | ontwerp van koninklijk besluit een onderscheid gemaakt tussen de « |
salariale en net », ce qui déroge à la notion d'« évolution du coût | brutoloonmassa » en de « loonmassa in netto », wat afwijkt van het |
salarial » telle qu'elle est définie dans la loi du 26 juillet 1996. A | begrip « loonkostenontwikkeling » zoals omschreven in de wet van 26 |
défaut d'une habilitation explicite à déroger à ces notions utilisées | juli 1996. Bij gebrek aan een uitdrukkelijke machtiging om af te |
dans la loi du 26 juillet 1996, la section de législation du conseil | wijken van die begrippen in de wet van 26 juli 1996, stelde de |
d'Etat a déclaré qu'on ne pouvait pas considérer que ces dérogations | afdeling wetgeving van de Raad van State dat die afwijkingen niet |
relèvent de la compétence du Roi (Doc. parl., Chambre, 2014-2015, DOC | worden geacht te behoren tot de bevoegdheid van de Koning (Parl. St., |
54 0987/001, pp. 4-5 et 12). En réponse aux objections formulées par le Conseil d'Etat et parce | Kamer, 2014-2015, DOC 54-0987/001, pp. 4-5 en 12). |
qu'il entendait mettre en oeuvre le plus fidèlement possible le projet | Om tegemoet te komen aan de bezwaren van de Raad van State en omdat ze |
d'accord interprofessionnel du « Groupe des Dix », tel qu'il avait été | het ontwerp van interprofessioneel akkoord van de « Groep van Tien », |
soutenu par huit des dix membres de ce groupe, le gouvernement a | zoals gesteund door acht van de tien leden ervan, zo getrouw mogelijk |
décidé de fixer la marge maximale d'évolution du coût salarial pour | wenste uit te voeren, heeft de Regering beslist om de maximale marge |
les années 2015 et 2016 dans une loi (Doc. parl., Chambre, 2014-2015, | voor loonkostenontwikkeling voor de jaren 2015 en 2016 vast te leggen |
DOC 54 0987/001, p. 5). | bij wet (Parl. St., Kamer, 2014-2015, DOC 54-0987/001, p. 5). |
Quant au fond | Ten gronde |
B.3.1. Les parties requérantes prennent un premier moyen, tiré de la | B.3.1. De verzoekende partijen voeren in het eerste middel een |
violation des articles 10, 11 et 23, alinéa 3, 1°, de la Constitution, | schending aan van de artikelen 10, 11 en 23, derde lid, 1°, van de |
combinés ou non avec l'article 11 de la Convention européenne des | Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 11 van het |
droits de l'homme, avec l'article 6 de la Charte sociale européenne | Europees Verdrag voor de rechten van de mens, met artikel 6 van het |
révisée, avec la Convention de l'OIT n° 98 concernant l'application | herziene Europees Sociaal Handvest, met het IAO-Verdrag nr. 98 |
des principes du droit d'organisation et de négociation collective et | betreffende de toepassing van de grondbeginselen van het recht van |
la Convention de l'OIT n° 154 concernant la promotion de la | organisatie en collectief overleg en met het IAO-Verdrag nr. 154 |
betreffende de bevordering van het collectief overleg, doordat de | |
négociation collective, en ce que la loi attaquée entraînerait un | bestreden wet een aanzienlijke en ongerechtvaardigde achteruitgang zou |
recul significatif injustifié de la protection du droit de négociation collective. | inhouden van de bescherming van het recht op collectief onderhandelen. |
B.3.2. Les parties requérantes prennent un second moyen, tiré de la | B.3.2. In het tweede middel voeren de verzoekende partijen een |
violation des articles 26 et 27 la Constitution, combinés ou non avec | schending aan van de artikelen 26 en 27 van de Grondwet, al dan niet |
l'article 11 de la Convention européenne des droits de l'homme, avec | in samenhang gelezen met artikel 11 van het Europees Verdrag voor de |
l'article 6, point 2, de la Charte sociale européenne révisée, avec | rechten van de mens, met artikel 6, punt 2, van het herziene Europees |
l'article 8 du Pacte international relatif aux droits économiques, | Sociaal Handvest, met artikel 8 van het Internationaal Verdrag inzake |
sociaux et culturels, avec la Convention de l'OIT n° 98 et avec | economische, sociale en culturele rechten, met het IAO-Verdrag nr. 98 |
l'article 12 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union | en met artikel 12 van het Handvest van de grondrechten van de Europese |
européenne, en ce que la loi attaquée violerait le droit de | Unie, doordat de bestreden wet het recht op collectief onderhandelen, |
négociation collective, considéré comme étant un aspect de la liberté | als onderdeel van de vrijheid van vakvereniging, zou miskennen. |
syndicale. B.4.1. L'article 23 de la Constitution comprend le droit de | B.4.1. Artikel 23 van de Grondwet bevat het recht op collectief |
négociation collective dans l'énumération des droits qu'il contient. | onderhandelen in de erin vervatte opsomming van rechten. |
L'article 26 de la Constitution garantit la liberté de réunion. | Artikel 26 van de Grondwet waarborgt de vrijheid van vergadering. |
L'article 27 de la Constitution garantit le droit de s'associer. | Artikel 27 van de Grondwet waarborgt het recht van vereniging. |
B.4.2. L'article 11 de la Convention européenne des droits de l'homme | B.4.2. Artikel 11 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens |
garantit la liberté de réunion et la liberté d'association, y compris | waarborgt de vrijheid van vergadering en van vereniging, met inbegrip |
le droit de fonder avec d'autres des syndicats et de s'y affilier pour | van het recht om vakverenigingen op te richten en zich bij |
la défense de ses intérêts. | vakverenigingen aan te sluiten voor de bescherming van zijn belangen. |
B.4.3. L'article 8 du Pacte international relatif aux droits | B.4.3. Artikel 8 van het Internationaal Verdrag inzake economische, |
économiques, sociaux et culturels garantit la liberté syndicale. | sociale en culturele rechten waarborgt de vakbondsvrijheid. |
B.4.4. L'article 12 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union | B.4.4. Artikel 12 van het Handvest van de grondrechten van de Europese |
européenne garantit la liberté de réunion et la liberté d'association, | Unie waarborgt de vrijheid van vergadering en de vrijheid van |
ainsi que la liberté syndicale. L'article 28 de cette charte dispose : | vereniging, alsook de vakbondsvrijheid. Artikel 28 van dat Handvest bepaalt : |
« Les travailleurs et les employeurs, ou leurs organisations | « Werkgevers en werknemers of hun respectieve organisaties hebben |
respectives, ont, conformément au droit communautaire et aux | overeenkomstig het recht van de Unie en de nationale wetgevingen en |
législations et pratiques nationales, le droit de négocier et de | praktijken het recht, op passende niveaus collectief te onderhandelen |
conclure des conventions collectives aux niveaux appropriés et de | en collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten, alsmede, in geval van |
recourir, en cas de conflits d'intérêts, à des actions collectives | belangenconflicten, collectieve actie te ondernemen ter verdediging |
pour la défense de leurs intérêts, y compris la grève ». | van hun belangen, met inbegrip van staking ». |
B.4.5. L'article 6 de la Charte sociale européenne révisée dispose : | B.4.5. Artikel 6 van het herziene Europees Sociaal Handvest bepaalt : |
« En vue d'assurer l'exercice effectif du droit de négociation | « Teneinde de onbelemmerde uitoefening van het recht op collectief |
collective, les Parties s'engagent : | onderhandelen te waarborgen verbinden de Partijen zich : |
1. à favoriser la consultation paritaire entre travailleurs et employeurs; | 1. paritair overleg tussen werknemers en werkgevers te bevorderen; |
2. à promouvoir, lorsque cela est nécessaire et utile, l'institution | 2. indien nodig en nuttig de totstandkoming van een procedure te |
de procédures de négociation volontaire entre les employeurs ou les | bevorderen voor vrijwillige onderhandelingen tussen werkgevers of |
organisations d'employeurs, d'une part, et les organisations de | organisaties van werkgevers en organisaties van werknemers, met het |
travailleurs, d'autre part, en vue de régler les conditions d'emploi | oog op de bepaling van beloning en arbeidsvoorwaarden door middel van |
par des conventions collectives; | collectieve arbeidsovereenkomsten; |
3. à favoriser l'institution et l'utilisation de procédures | 3. de instelling en toepassing van een doelmatige procedure voor |
appropriées de conciliation et d'arbitrage volontaire pour le | bemiddeling en vrijwillige arbitrage inzake de beslechting van |
règlement des conflits du travail; | arbeidsgeschillen te bevorderen; |
et reconnaissent : | en erkennen : |
4. le droit des travailleurs et des employeurs à des actions | 4. het recht van werknemers en werkgevers op collectief optreden in |
collectives en cas de conflits d'intérêt, y compris le droit de grève, | gevallen van belangengeschillen, met inbegrip van het stakingsrecht, |
sous réserve des obligations qui pourraient résulter des conventions | behoudens verplichtingen uit hoofde van reeds eerder gesloten |
collectives en vigueur ». | collectieve arbeidsovereenkomsten ». |
B.4.6. La Convention de l'OIT n° 98 garantit le droit d'organisation | B.4.6. Het IAO-Verdrag nr. 98 waarborgt het recht van organisatie en |
et de négociation collective. L'article 4 de cette Convention dispose | collectief overleg. Artikel 4 van dat Verdrag bepaalt : |
: « Des mesures appropriées aux conditions nationales doivent, si | « Er moeten, zo nodig, maatregelen getroffen worden, aangepast aan de |
nécessaire, être prises pour encourager et promouvoir le développement | toestanden van elk land, om, op een zeer breed plan, de ontwikkeling |
et l'utilisation les plus larges de procédures de négociation | en het gebruik aan te moedigen en te bevorderen van procedures van |
volontaire de conventions collectives entre les employeurs et les | vrijwillige onderhandeling tot het sluiten van collectieve verdragen |
organisations d'employeurs d'une part, et les organisations de | tussen werkgevers en werkgeversorganisaties enerzijds, en |
travailleurs d'autre part, en vue de régler par ce moyen les | werknemersverenigingen anderzijds, om op die wijze de |
conditions d'emploi ». | arbeidsvoorwaarden vast te stellen ». |
B.4.7. La Convention de l'OIT n° 154 vise à promouvoir la négociation | B.4.7. Het IAO-Verdrag nr. 154 beoogt het collectief onderhandelen te |
collective. L'article 5 de cette Convention dispose : | bevorderen. Artikel 5 van dat Verdrag bepaalt : |
« 1. Des mesures adaptées aux circonstances nationales devront être | « 1. Teneinde collectief onderhandelen te bevorderen, dienen aan de |
prises en vue de promouvoir la négociation collective. | nationale omstandigheden aangepaste maatregelen te worden getroffen. |
2. Les mesures visées au paragraphe 1 ci-dessus devront avoir les | 2. De in het eerste lid van dit artikel bedoelde maatregelen dienen |
objectifs suivants : | ten doel te hebben : |
a) que la négociation collective soit rendue possible pour tous les | a) dat collectief onderhandelen mogelijk wordt gemaakt voor alle |
employeurs et pour toutes les catégories de travailleurs des branches | werkgevers en alle categorieën van werknemers in de onder dit Verdrag |
d'activité visées par la présente convention; | vallende takken van economische bedrijvigheid; |
b) que la négociation collective soit progressivement étendue à toutes | b) dat collectief onderhandelen geleidelijk wordt uitgebreid tot alle |
les matières couvertes par les alinéas a), b), et c) de l'article 2 de | in artikel 2, letters a, b en c van dit Verdrag genoemde |
la présente convention; | aangelegenheden; |
c) que le développement de règles de procédure convenues entre les | c) dat het tot stand komen van tussen organisaties van werkgevers en |
organisations d'employeurs et les organisations de travailleurs soit encouragé; | van werknemers overeengekomen procedureregels wordt aangemoedigd; |
d) que la négociation collective ne soit pas entravée par suite de | d) dat collectief onderhandelen niet wordt belemmerd door het |
l'inexistence de règles régissant son déroulement ou de l'insuffisance | ontbreken, tekort schieten of niet passend zijn van regels inzake de |
ou du caractère inapproprié de ces règles; | te hanteren procedure; |
e) que les organes et les procédures de règlement des conflits du | e) dat de organen en procedures voor het regelen van arbeidsgeschillen |
travail soient conçus de telle manière qu'ils contribuent à promouvoir | zo worden opgezet dat zij bijdragen tot de bevordering van collectief |
la négociation collective ». | onderhandelen ». |
B.5.1. Selon le Conseil des ministres, le premier moyen devrait être | B.5.1. Volgens de Ministerraad zou het eerste middel gedeeltelijk |
déclaré partiellement irrecevable parce que les parties requérantes | onontvankelijk moeten worden verklaard omdat de verzoekende partijen |
n'exposent pas en quoi la loi attaquée violerait l'article 6 de la | niet uiteenzetten op welke wijze de bestreden wet artikel 6 van het |
Charte sociale européenne révisée, les Conventions de l'OIT nos 98 et | herziene Europees Sociaal Handvest, de IAO-Verdragen nrs. 98 en 154 en |
154 et l'article 11 de la Convention européenne des droits de l'homme. | artikel 11 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens zou |
Le moyen ne satisferait donc pas aux conditions prévues par l'article | schenden. Aldus zou het middel niet voldoen aan de vereisten die |
6 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle. | worden gesteld door artikel 6 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
op het Grondwettelijk Hof. | |
B.5.2. Les dispositions de droit international précitées ont ceci en | B.5.2. De voormelde internationaalrechtelijke bepalingen hebben alle |
commun qu'elles garantissent la liberté syndicale et le droit de | gemeenschappelijk dat zij de vakbondsvrijheid en het recht op |
négociation collective. En ce que les parties requérantes font valoir | collectief onderhandelen waarborgen. Doordat de verzoekende partijen |
que la loi attaquée porterait atteinte à ces droits et libertés, les | aanvoeren dat de bestreden wet aan die rechten en vrijheden afbreuk |
griefs sont exposés de manière suffisamment compréhensible. Par | zou doen, zijn de grieven voldoende begrijpelijk uiteengezet. |
ailleurs, le Conseil des ministres a pu y répondre de manière | Overigens is de Ministerraad in staat geweest daarop omstandig te |
circonstanciée dans ses mémoires. | antwoorden in zijn memories. |
B.5.3. Contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, la | B.5.3. In tegenstelling tot hetgeen de Ministerraad beweert, |
circonstance que le droit de négociation collective est cité | impliceert de omstandigheid dat het recht op collectief onderhandelen |
distinctement dans l'article 23, alinéa 3, 1°, de la Constitution | afzonderlijk wordt vermeld in artikel 23, derde lid, 1°, van de |
n'implique pas que l'article 27 de celle-ci ne puisse être invoqué par | Grondwet niet dat artikel 27 ervan niet mag worden aangevoerd door de |
les parties requérantes, qui contestent une atteinte à la liberté | verzoekende partijen, die een aantasting van de vakbondsvrijheid |
syndicale. Le second moyen est recevable en tant qu'il est pris de la | betwisten. Het tweede middel is ontvankelijk in zoverre het is |
violation de l'article 27 de la Constitution, combiné avec les | afgeleid uit de schending van artikel 27 van de Grondwet, in samenhang |
dispositions conventionnelles précitées qui garantissent la liberté | gelezen met de voormelde verdragsbepalingen die de vakbondsvrijheid en |
syndicale et le droit de négociation collective. | het recht op collectief onderhandelen waarborgen. |
B.6.1. L'article 27 de la Constitution reconnaît le droit de | B.6.1. Artikel 27 van de Grondwet erkent het recht om zich te |
s'associer comme celui de ne pas s'associer et interdit de soumettre | verenigen, alsook het recht om zich niet te verenigen, en verbiedt dat |
ce droit à des mesures préventives. Lorsqu'une disposition | recht aan preventieve maatregelen te onderwerpen. Wanneer een |
conventionnelle liant la Belgique a une portée analogue à celle d'une | verdragsbepaling die België bindt, een draagwijdte heeft die analoog |
disposition constitutionnelle invoquée, les garanties consacrées par | is aan die van een aangevoerde grondwetsbepaling, vormen de waarborgen |
cette disposition conventionnelle constituent un ensemble | vervat in die verdragsbepaling een onlosmakelijk geheel met de |
indissociable avec les garanties inscrites dans la disposition | waarborgen die in de betrokken grondwetsbepaling zijn opgenomen. |
constitutionnelle en cause. | |
Pour déterminer la portée de la liberté d'association, garantie par | Om de draagwijdte van de vrijheid van vereniging, gewaarborgd door |
l'article 27 de la Constitution, il convient dès lors d'avoir aussi | artikel 27 van de Grondwet, te bepalen, dient derhalve ook rekening te |
égard, entre autres, à l'article 11 de la Convention européenne des | worden gehouden met onder meer artikel 11 van het Europees Verdrag |
droits de l'homme. | voor de rechten van de mens. |
B.6.2. La liberté d'association, telle qu'elle est garantie par | |
l'article 11 de la Convention européenne des droits de l'homme | B.6.2. De vrijheid van vereniging zoals gewaarborgd door artikel 11 |
comprend le droit de fonder avec d'autres des syndicats et de s'y | van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens impliceert het |
affilier. Le droit de mener des négociations collectives sur les | recht om vakverenigingen op te richten en zich erbij aan te sluiten. |
conditions de travail est, en principe, l'un des éléments essentiels | Het recht op collectief onderhandelen over arbeidsvoorwaarden vormt in |
de la liberté d'association (voir dans le même sens : CEDH, grande | beginsel een essentieel element van de vrijheid van vereniging (zie in |
chambre, 12 novembre 2008, Demir et Baykara c. Turquie, § 154; grande | dezelfde zin : EHRM, grote kamer, 12 november 2008, Demir en Baykara |
chambre, 9 juillet 2013, Sindicatul « Pastorul Cel Bun » c. Roumanie, | t. Turkije, § 154; grote kamer, 9 juli 2013, Sindicatul « Pastorul Cel |
§ 135; La liberté syndicale. Recueil de décisions et de principes du | Bun » t. Roemenië, § 135; « La liberté syndicale. Recueil de décisions |
Comité de la liberté syndicale du Conseil d'administration du BIT, | et de principes du Comité de la liberté syndicale du Conseil |
cinquième édition (révisée), 2006, § 881). Une ingérence dans | d'administration du BIT », vijfde uitgave (herzien), 2006, § 881). Een |
l'exercice du droit de négociation collective n'est pas exclue, mais | inmenging in de uitoefening van het recht op collectief onderhandelen |
toute restriction apportée à l'exercice de ce droit doit être prévue | is niet uitgesloten, maar in beperkingen op de uitoefening van dat |
par une loi, poursuivre un ou plusieurs buts légitimes et être | recht moet bij wet zijn voorzien en ze moeten een of meer wettige |
doelen nastreven en noodzakelijk zijn in een democratische samenleving | |
nécessaire dans une société démocratique (CEDH, grande chambre, 12 | (EHRM, grote kamer, 12 november 2008, Demir en Baykara t. Turkije, § |
novembre 2008, Demir et Baykara c. Turquie, § 159). | 159). |
B.7. La loi attaquée limite la marge de libre négociation collective | B.7. De bestreden wet beperkt de marge voor vrije collectieve |
de l'évolution du coût salarial pour les années 2015 et 2016. Elle | onderhandelingen inzake de loonkosten voor de jaren 2015 en 2016. De |
fixe la marge maximale d'évolution du coût salarial pour l'année 2015 | maximale marge voor loonkostenontwikkeling wordt voor het jaar 2015 |
à 0 % et pour l'année 2016 à 0,5 % « de la masse salariale brute, soit | vastgelegd op 0 pct. en voor het jaar 2016 op 0,5 pct. van « de |
le coût total pour l'employeur toutes charges comprises ». Pour | brutoloonmassa, totale kost voor de werkgever alle lasten inbegrepen |
l'année 2016, cette marge peut être augmentée de 0,3 % « de la masse | ». Voor het jaar 2016 mag die marge worden verhoogd met 0,3 pct. van « |
salariale en net sans coûts supplémentaires pour l'employeur ». La loi | de loonmassa in netto zonder bijkomende kosten voor de werkgever ». De |
attaquée constitue donc une ingérence dans l'exercice du droit de | bestreden wet vormt dus een inmenging in de uitoefening van het recht |
négociation collective. | op collectief onderhandelen. |
B.8. L'ingérence dans l'exercice du droit de négociation collective | B.8. In de inmenging in de uitoefening van het recht op collectief |
est prévue par une loi. | onderhandelen is bij wet voorzien. |
B.9. Il ressort de la genèse des dispositions attaquées que la | B.9. Uit de totstandkoming van de bestreden bepalingen blijkt dat de |
limitation de la marge d'évolution du coût salarial a été jugée | beperking van de marge voor de loonkostenontwikkeling noodzakelijk |
nécessaire pour permettre de résorber le handicap salarial vis-à-vis | werd geacht om de loonhandicap ten aanzien van de buurlanden terug te |
dringen en om het behoud en de verhoging van de werkgelegenheid te | |
des pays voisins. L'exposé des motifs du projet de loi qui a abouti à | bewerkstelligen. In de toelichting bij het wetsontwerp dat tot de |
la loi attaquée indique : | bestreden wet heeft geleid, wordt het volgende uiteengezet : |
« Considérant que le gouvernement entend dans son accord de | « Overwegende dat de regering in het regeerakkoord zinnens is zo veel |
gouvernement miser le plus possible sur la création d'emplois et le | mogelijk in te zetten op de creatie en het behoud van de |
maintien de l'emploi et qu'un coût salarial trop élevé se traduit | werkgelegenheid en dat een te hoge loonkost zich onvermijdelijk |
inévitablement par une perte d'emplois; | vertaalt in een verlies van werkgelegenheid. |
Considérant que pour protéger l'emploi et donc en premier lieu les | Overwegende dat om de werkgelegenheid en dus in de eerste plaats de |
travailleurs, l'évolution des salaires doit être maîtrisée par le | werknemers te beschermen, de evolutie van de lonen bedwongen moet |
biais d'une modération salariale continue afin de permettre de | worden door middel van een continue loonmatiging, teneinde onze |
résorber notre handicap salarial vis-à-vis de nos pays voisins; » | loonhandicap ten opzichte van onze buurlanden te kunnen terugdringen » |
(Doc. parl.. Chambre, DOC 54-0987/001, p. 16). | (Parl. St., Kamer, DOC 54-0987/001, p. 16). |
Le législateur poursuit donc un objectif légitime au sens de l'article | De wetgever streeft aldus een wettig doel na in de zin van artikel |
11.2 de la Convention européenne des droits de l'homme. | 11.2 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
B.10. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de theoretische | |
B.10. Il ressort des travaux préparatoires que la marge maximale | maximale marge voor loonkostenontwikkeling als volgt werd berekend, |
théorique d'évolution du coût salarial a été calculée comme suit, en | opdat de nagestreefde doelstelling van een opheffing van de |
vue d'atteindre l'objectif de suppression du handicap salarial : | loonkostenhandicap wordt bereikt : |
« Conformément à la loi de 1996, les partenaires sociaux se fondent | « In overeenstemming met de wet van 1996 baseren de sociale partners |
généralement, dans leur avis, sur le rapport bisannuel du CCE relatif | zich in hun betreffende advies meestal op het tweejaarlijkse verslag |
aux marges pour l'évolution du coût salarial. Dans son dernier | van de CRB over de marges voor de loonkostenontwikkeling. In zijn |
rapport, qui date du 22 décembre 2014, le CCE indique que fin 2014, le | meest recente verslag, dat van 22 december 2014 dateert, stelt de CRB |
handicap en termes de coût salarial a été ramené à 2,9 % et que | dat de loonkostenhandicap eind 2014 was afgenomen tot 2,9 % en dat de |
l'augmentation du coût salarial chez nos voisins se situerait entre | loonkostenstijging in de buurlanden minimaal 3,9 % zou bedragen |
3,9 % (d'après des sources nationales) et 4,8 % (d'après l'OCDE, | (volgens nationale bronnen) en maximaal 4,8 % (volgens de OESO, de |
l'Organisation de coopération et de développement économiques). On a | Organisatie voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling). In het |
constaté par le passé que les chiffres de l'OCDE relatifs à | verleden is gebleken dat in de cijfers van de OESO de |
l'évolution du coût salarial étaient surestimés de 0,8 % en moyenne. | loonkostenontwikkeling met gemiddeld 0,8 % wordt overschat. Aangezien |
Eu égard à l'augmentation attendue des salaires belges à concurrence | de Belgische lonen, mede door de indexsprong, in de periode 2015-2016 |
de 0,3 % pour la période 2015-2016, notamment en raison du saut | met 0,3 % zouden stijgen, was er, met behoud van de doelstelling van |
d'index, il restait une marge théorique qui tient compte de la volonté | een volledige opheffing van de loonkostenhandicap, een theoretische |
de supprimer totalement le handicap en termes de coût salarial et qui | |
peut être calculée de la façon suivante : 3,9 % - 2,9 % - 0,3 % = 0,7 | marge die als volgt kan worden bepaald : 3,9 % - 2,9 % - 0,3 % = 0,7 % |
% » (Doc. parl., Chambre, 2014-2015, DOC 54-0987/003, p. 4). | » (Parl. St., Kamer, 2014-2015, DOC 54-0987/003, p. 4). |
En fixant la marge maximale d'évolution du coût salarial à 0 % de la | Door de maximale marge van loonkostenontwikkeling vast te leggen op 0 |
masse salariale brute pour l'année 2015 et à 0,5 % de la masse | pct. van de brutoloonmassa voor het jaar 2015 en op 0,5 pct. van de |
salariale brute, augmentée de 0,3 % de la masse salariale en net sans | brutoloonmassa, verhoogd met 0,3 pct. van de loonmassa in netto zonder |
coûts supplémentaires pour l'employeur, pour l'année 2016, les | bijkomende kosten voor de werkgever, voor het jaar 2016, beogen de |
dispositions attaquées visent à supprimer le handicap salarial | bestreden bepalingen de loonkostenhandicap ten aanzien van de |
vis-à-vis des Etats membres de référence, tel qu'il ressort de | referentielidstaten, zoals die blijkt uit de bovenvermelde raming, weg |
l'estimation précitée, et elles peuvent être considérées comme | te werken en kunnen zij, rekening houdend met de ruime |
pertinentes pour atteindre l'objectif poursuivi, eu égard au large | beoordelingsbevoegdheid waarover de wetgever in sociaaleconomische |
pouvoir d'appréciation dont dispose le législateur dans les matières | aangelegenheden beschikt, pertinent worden geacht om het beoogde doel |
socio-économiques. | te bereiken. |
B.11.1. La limitation du droit de négociation collective doit | B.11.1. De beperking van het recht op collectief onderhandelen moet |
également être proportionnée à l'objectif visé. Si, dans le cadre de | voorts ook evenredig zijn met het beoogde doel. Indien, als onderdeel |
leur politique de stabilisation, les pouvoirs publics considèrent que | van haar stabiliseringsbeleid, de overheid van oordeel is dat |
le taux des salaires ne peut être fixé librement par voie de | loonkostenontwikkeling niet vrij kan worden bepaald door collectief |
négociations collectives, une telle restriction doit être appliquée | onderhandelen, moet een dergelijke beperking worden opgelegd als een |
comme une mesure d'exception, limitée à l'indispensable, elle ne doit | uitzonderlijke maatregel en enkel voor zover nodig, zonder een |
pas excéder une période raisonnable et elle doit être accompagnée de | redelijke periode te overschrijden, en moet ze worden begeleid met |
garanties appropriées en vue de protéger le niveau de vie des | adequate waarborgen om de levensstandaard van de werknemers te |
travailleurs (voir La liberté syndicale. Recueil de décisions et de | beschermen (zie : « La liberté syndicale. Recueil de décisions et de |
principes du Comité de la liberté syndicale du Conseil | principes du Comité de la liberté syndicale du Conseil |
d'administration du BIT, cinquième édition (révisée), 2006, § 1024). | d'administration du BIT », vijfde uitgave (herzien), 2006, § 1024). In |
En tout état de cause, une telle limitation à la négociation | ieder geval dient een dergelijke beperking op collectief onderhandelen |
collective doit être précédée de consultations avec les organisations | te worden voorafgegaan door consultaties met de werknemers- en |
de travailleurs et d'employeurs en vue de rechercher l'accord des | werkgeversorganisaties met het oog op het zoeken naar een akkoord |
partenaires sociaux (ibid., § 999) et il doit être garanti que des | tussen de sociale partners (ibid., § 999) en dient te worden |
négociations collectives sur des questions n'ayant pas d'implications | gewaarborgd dat collectieve onderhandelingen over niet-monetaire |
monétaires puisse se dérouler (ibid., § 1027). | aangelegenheden kunnen worden gevoerd (ibid., § 1027). |
B.11.2. Comme il est dit en B.2.1, la loi attaquée ne porte pas | B.11.2. Zoals is vermeld in B.2.1, doet de bestreden wet geen afbreuk |
atteinte à l'essence du mécanisme préventif de modération salariale, | aan de essentie van het preventief loonmatigingsmechanisme, zoals |
tel qu'il est formulé dans la loi du 26 juillet 1996. Cette procédure | vormgegeven in de wet van 26 juli 1996. Die procedure vertrekt van het |
part du principe fondamental que le soin de négocier l'évolution du | fundamentele uitgangspunt dat de onderhandelingen over de |
coût salarial est laissé aux partenaires sociaux. Ainsi qu'il a été | loonkostenontwikkeling in beginsel aan de sociale partners worden |
mentionné en B.2, le gouvernement ne peut imposer lui-même des mesures | overgelaten. Zoals is vermeld in B.2, kan pas nadat wordt vastgesteld |
qu'après qu'il a été constaté qu'aucun accord n'avait pu être trouvé | dat geen akkoord tussen de sociale partners kan worden bereikt en |
entre les partenaires sociaux et qu'après que sa proposition de | nadat ook een bemiddelingsvoorstel van de Regering wordt afgewezen, de |
médiation a été rejetée. Il est donc conféré à l'autorité publique un | overheid zelf maatregelen opleggen. Aan de overheid wordt aldus een |
rôle subsidiaire, dans le cas où la concertation sociale n'aboutit pas | subsidiaire rol toegekend, voor het geval dat het sociaal overleg niet |
à un accord. | tot een akkoord leidt. |
B.11.3. Comme il est dit en B.2.3, l'adoption de la loi attaquée a été | B.11.3. Zoals is vermeld in B.2.3, is de totstandkoming van de |
précédée de la procédure prévue par la loi du 26 juillet 1996 (Doc. | bestreden wet voorafgegaan door de procedure vervat in de wet van 26 |
parl., Chambre, 2014-2015, DOC 54-0987/001, pp. 4-5; Doc. parl., | juli 1996 (Parl. St., Kamer, 2014-2015, DOC 54-0987/001, pp. 4-5; |
Chambre, 2014-2015, DOC 54-0987/003, pp. 4-5). Eu égard aux | Parl. St., Kamer, 2014-2015, DOC 54-0987/003, pp. 4-5). Vanwege |
observations formulées par la section de législation du Conseil d'Etat | bezwaren van de afdeling wetgeving van de Raad van State bij het |
sur le projet d'arrêté royal et au souci de mettre en oeuvre le plus | ontwerp van koninklijk besluit en vanwege het voornemen om het ontwerp |
fidèlement possible le projet d'accord interprofessionnel du « Groupe | van interprofessioneel akkoord van de « Groep van Tien » zo getrouw |
des Dix », le gouvernement a décidé de fixer la marge maximale | mogelijk uit te voeren, heeft de Regering beslist de maximale marge |
d'évolution du coût salarial pour les années 2015 et 2016 dans une | voor loonkostenontwikkeling voor de jaren 2015 en 2016 vast te leggen |
loi. | in een wet. |
B.11.4. En intervenant après que les possibilités de négociation | B.11.4. Door op te treden nadat de mogelijkheden van collectief |
collective offertes par la loi du 26 juillet 1996 ont été épuisées et | overleg vervat in de wet van 26 juli 1996 werden uitgeput en door het |
en reprenant le projet d'accord du « Groupe des Dix » tel qu'il a été | ontwerpakkoord van de « Groep van Tien », zoals goedgekeurd door acht |
approuvé par huit des dix interlocuteurs sociaux, le législateur a | |
laissé toutes ses chances à la négociation collective. L'autorité | van de tien sociale gesprekpartners, over te nemen, heeft de wetgever |
publique a donc joué un rôle subsidiaire dans la conclusion d'accords | het collectief overleg maximaal uitwerking laten hebben. Aldus heeft |
sur l'évolution salariale et n'est intervenue que lorsqu'il s'est | de overheid in de afspraken omtrent de loonontwikkeling een |
avéré impossible de dégager un accord unanime entre les partenaires sociaux. | subsidiaire rol gespeeld en heeft zij slechts ingegrepen toen geen |
B.11.5. La loi attaquée prévoit une modération salariale pour les | akkoord tussen alle sociale partners mogelijk bleek. |
années 2015 et 2016; son effet est dès lors limité dans le temps. | B.11.5. De bestreden wet legt een loonmatiging op voor de jaren 2015 |
en 2016 en haar uitwerking is aldus beperkt in de tijd. In | |
Contrairement à ce que prévoit la procédure contenue dans la loi du 26 | tegenstelling tot de procedure vervat in de wet van 26 juli 1996, werd |
juillet 1996, la norme salariale n'a pas été fixée pour une période de | geen loonnorm vastgelegd voor een periode van twee jaar, maar werd |
deux ans, mais le législateur a choisi de fixer des normes salariales | geopteerd voor een onderscheiden loonnorm voor het jaar 2015 en voor |
distinctes pour les années 2015 et 2016. Alors qu'un gel des salaires | het jaar 2016. Terwijl voor het jaar 2015 een loonstop geldt, zijn |
est appliqué pour l'année 2015, des négociations salariales limitées sont possibles pour l'année 2016. Cette limitation de la libre évolution du coût salarial peut être considérée comme une mesure exceptionnelle visant à supprimer le handicap salarial vis-à-vis des Etats membres de référence, qui, compte tenu des circonstances concrètes, n'excède pas une période raisonnable. En limitant la mesure à une période d'un ou deux ans, il peut être garanti que cette mesure est prise uniquement pour autant que nécessaire. La loi attaquée ne porte pas atteinte non plus à la possibilité de mener des négociations collectives sur des questions étrangères à l'évolution du coût salarial. | voor het jaar 2016 beperkte loononderhandelingen mogelijk. Die beperking van de vrije loonkostenontwikkeling kan worden beschouwd als een uitzonderlijke maatregel om de loonkostenhandicap met de referentielidstaten weg te werken, die in de concrete omstandigheden de redelijke periode niet overschrijdt. Door de maatregel te beperken tot een eenjarige of tweejarige periode kan worden gewaarborgd dat die maatregel enkel wordt genomen voor zover als nodig. Ook doet de bestreden wet geen afbreuk aan de mogelijkheid om collectieve onderhandelingen te voeren die geen betrekking hebben op de loonkostenontwikkeling. |
B.11.6. En vertu de l'article 2 de la loi attaquée, combiné avec | B.11.6. Krachtens artikel 2 van de bestreden wet juncto artikel 7, § |
l'article 7, § 1er, de la loi du 26 juillet 1996, les indexations et | 1, van de wet van 26 juli 1996 worden de indexeringen en de baremieke |
les hausses barémiques sont garanties comme un minimum. La loi du 23 | verhogingen als minimum gewaarborgd. Op grond van de wet van 23 april |
avril 2015 concernant la promotion de l'emploi prévoit certes un | 2015 tot verbetering van de werkgelegenheid ondergaat de afgevlakte |
blocage de l'indice santé lissé à concurrence de 2 %, mais celui-ci | gezondheidsindex weliswaar een blokkering ten belope van 2 pct., maar |
est assorti de mesures d'accompagnement, telles que l'augmentation des | die gaat gepaard met begeleidende maatregelen, zoals de verhoging van |
frais professionnels déductibles et une enveloppe « bien-être » pour | de aftrekbare beroepskosten en een welvaartsenveloppe om de laagste |
protéger les revenus les plus faibles. En outre, la restriction prévue | inkomens te vrijwaren. Verder wordt de beperking vervat in het |
par l'article 2, attaqué, de la loi du 28 avril 2015 est tempérée par | bestreden artikel 2 van de wet van 28 april 2015 verzacht door het |
le fait que quelques éléments ne sont pas pris en compte pour le | feit dat enkele elementen niet worden meegerekend bij de berekening |
calcul de l'évolution du coût salarial (article 2 de la loi attaquée | van de loonkostenontwikkeling (artikel 2 van de bestreden wet juncto |
combiné avec l'article 10 de la loi du 26 juillet 1996). | artikel 10 van de wet van 26 juli 1996). |
B.11.7. Etant donné que la loi attaquée est conforme aux conditions | B.11.7. Aangezien de bestreden wet in overeenstemming is met de |
exposées en B.11.1 et compte tenu du large pouvoir d'appréciation dont | voorwaarden uiteengezet in B.11.1 en rekening houdend met de ruime |
dispose le législateur dans les matières socioéconomiques, il peut | beoordelingsmarge waarover de wetgever beschikt in sociaaleconomische |
être considéré que ces mesures étaient nécessaires, dans une société | aangelegenheden, kan worden geoordeeld dat de maatregelen noodzakelijk |
démocratique, pour atteindre les objectifs poursuivis. | waren in een democratische samenleving om de nagestreefde |
doelstellingen te bereiken. | |
B.12. Il découle de ce qui précède que le droit de négociation | B.12. Uit het voorgaande volgt dat het recht op collectief |
collective, tel qu'il est garanti par l'article 27 de la Constitution, | onderhandelen, zoals het wordt gewaarborgd door artikel 27 van de |
combiné avec l'article 11 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 4 de la Convention de l'OIT n° 98, n'est pas violé. Prendre en considération les autres dispositions constitutionnelles et conventionnelles citées dans le moyen ne conduit pas à une autre conclusion. B.13. Le contrôle au regard de l'obligation de standstill contenue dans l'article 23, alinéa 3, 1°, de la Constitution, combiné ou non avec le principe d'égalité et de non-discrimination, ne pourrait mener à une autre conclusion. B.14. Les moyens ne sont pas fondés. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 1er décembre 2016. Le greffier, F. Meersschaut Le président, | Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 11 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 4 van het IAO-Verdrag nr. 98, niet wordt geschonden. Het in aanmerking nemen van de andere in het middel geciteerde grondwets- en verdragsbepalingen leidt niet tot een ander besluit. B.13. De toetsing aan de standstill-verplichting, vervat in artikel 23, derde lid, 1°, van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie, zou niet tot een ander besluit kunnen leiden. B.14. De middelen zijn niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 1 december 2016. De griffier, F. Meersschaut De voorzitter, |
E. De Groot | E. De Groot |